Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Предмет изучения фразеологии




Определение устойчивых и свободных словосочетаний

Слова в языке сочетаются друг с другом и образуют словосочетания. Сочетания бывают свободными, или переменными, т. е. они свободно создаются в процессе речи по определенным грамматическим моделям: читать статью, читать вслух, желание читать и другие.
Наряду с сочетаниями такого рода, существуют устойчивые словосочетания, в которых лексический состав задан заранее, до речевого акта: вешать нос; вверх тормашками; стреляный воробей. Подобные устойчивые сочетания слов получили название фразеологизмов (фразеологических единиц). По определению В. М. Мокиенко, фразеологическая единица (ФЕ) – это относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее целостным значением [Мокиенко В.М.1989: 5].
Устойчивые сочетания слов выступают в словарном составе языка в качестве сложной лексемы. Устойчивость некоторых сложных лексем создаётся или за счёт единичной сочетаемости: «на зги не видать»; «заклятый враг»; или путём сдвига значения в одном из компонентов словосочетания: холодное оружие (как противоположное понятие к огнестрельному оружию); руки отваливаются, т. е. устали от работы. Семантический сдвиг значений может распространяться и на все компоненты сочетания: «после дождичка в четверг»; «точить лясы»; «турусы на колесах»; «дело табак».
В то же время необходимо помнить, что не всякое устойчивое сочетание слов является фразеологизмом: во-первых, существуют описательные наименования (см. таблицу 21), которые лишены образности, экспрессивности. Во-вторых, известны такие сочетания, как речевой штамп – «стилистически окрашенное средство речи, отложившееся в коллективном сознании носителей данного языка как устойчивый, «готовый к употреблению» и потому наиболее «удобный» знак для выражения определенного языкового содержания, имеющего экспрессивную и образную нагрузку» [ЛСЭ: 588]. Однако штампы, ввиду их частого повторения, теряют образность, приобретают негативно-оценочное значение, а их частое употребление свидетельствует об отсутствии вкуса в использовании выразительных средств языка.
Таблица 21

Устойчивые сочетания

Нефразеологизмы Фразеологизмы
описательные наименования: carrying capacity – подъёмная сила artesian well – артезианский колодец atomic energy – атомная энергия железная дорога необразные штампы: public opinion – общественное мнение everyday life – повседневная жизнь hope for the best – надежда на лучшее черное золото – нефть. английскийязык: to take offense -обидеться to take shelter – укрываться for a rainy day – на черный день to sail under false colours – лицемерить русский язык: медный лоб, гладить против шерсти, лебединая песня, ничтоже сумняшеся, семи пядей во лбу.

Между тем субъективно-модальный компонент семантики фразеологизма препятствует утрате его экспрессивной окрашенности, несмотря на то, что устойчивость ФЕ не абсолютна: допускается вариантность как формы фразеологизма, так и его содержания, например: вытягивать (вытянул, вытягиваешь) всю душу; ронять слезы – выронить слезу; под рукой (под руками) – данные ФЕ пример формальной вариантности. О семантическом варьировании можно говорить при замене компонента фразеологизма синонимом, как это имеет место в следующих случаях: вытягивать (выматывать) <всю> душу; на дружеской (на короткой) ноге; быть (сидеть) на чьей-либо холке (шее).
Исследованием фразеологизмов занимается фразеологияраздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии. Фразеология разрабатывает принципы выделения ФЕ, источники происхождения фразеологизмов, их классификации.

Предмет изучения фразеологии

Фразеология (греч. phrásis, р.п. phráseōs ‘выражение’) – раздел языкознания, изучающий фразеологическую систему языка в ее современном состоянии и историческом развитии (изучающий устойчивые сочетания в языке) [Шанский, с. 4].

- Фразеологией называется также совокупность устойчивых сочетаний в языке в целом, в языке того или иного писателя, отдельного художественного произведения и т.д.

Объектом фразеологии являются устойчивые (несвободные) словосочетания слов, воспроизводимые в речи в качестве готовых и целостных единиц:

- считать ворон, попасть впросак, одержать победу…

- Такие устойчивые сочетания слов называют фразеологическими единицами (ФЕ), фразеологическими оборотами, фразеологизмами, фраземами, идиомами (греч. idioma ‘особе свойство’).

Предметом фразеологии как раздела языкознания является

- исследование природы фразеологизмов и их категориальных признаков,

- а также выявление закономерностей их функционирования в речи [Молотков, с. 18; ЛЭС, с. 560].

Как самостоятельная лингвистическая дисциплина фразеология сформировалась в 40-х гг. XX в. У исследователей нет единого мнения о том, что такое фразеологизм, нет, следовательно, и единого взгляда на состав этих единиц в языке.

Принято разграничивать понятия фразеологии в широком и узком смысле.

- В широком смысле к фразеологии относят все устойчивые выражения:

- и единицы, эквивалентные слову (номинативные),

- и единицы, в семантическом и структурном отношении соответствующие предложению (коммуникативные): пословицы, поговорки, афоризмы и т.д. (О. С. Ахманова, А. А. Реформатский, В. Н. Телия, Н. М. Шанский и др.).

При широком подходе отнесение тех или иных сочетаний слов к фразеологии обусловливается тем, извлекаются ли они из памяти целиком или создаются в процессе общения, а не тем, номинативные это единицы или коммуникативные. Ср.:

- Кот наплакал – это предложение, но оно 1) воспроизводимо и 2) эквивалентно слову (‘мало’).

В узком смысле в состав фразеологии включаюттолько ФЕ, эквивалентные словам (номинативные) (В. В. Виноградов, С. И. Ожегов, А. И. Смирницкий, Н. Ю. Шведова и др.).

Неоднозначно решается вопрос об отнесении к фразеологизмам

- 1) пословиц, поговорок и крылатых слов, так как они имеют структуру предложения и не являются семантическими эквивалентами слов;

- 2) предложно-именных форм типа в годах (пожилой), на руку (выгодно), в меру (столько, сколько нужно);

- 3) устойчивых сочетаний терминологического характера (типа: белый гриб, железная дорога), номенклатурных сочетаний (конституционный суд, Совет Федерации);

- 4) речевых штампов типа принять решение, иметь значение, играть роль …

- 5) формул речевого этикета (добрый день, будьте добры, спокойной ночи) и др.

Так как фразеологизмы во много подобны словам (при узком подходе), некоторые ученые включают фразеологию в состав лексикологии. Однако объем языкового материала, его специфика дают полное основание выделить фразеологию в качестве самостоятельной лингвистической дисциплины.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-04-15; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 3092 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2472 - | 2350 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.