Механизмы явной межфразовой связи. Их определние и примеры.
Языковые механизмы и средства. Эти два слова используются потому, что механизм — общая схема. Обзор языковых средств покажет, с помощью чего эти механизмы реализуются. Перенос смысла из предложения в предложение — такой механизм, при котором у двух предложений выделяется общий смысловой компонент.
Механизм существует в двух разновидностях: 1) повтор элементов (когда один и тот же элемент употреблен в первом предложении, а затем во втором предложении повторяется). Повтор синтаксических конструкций. 2) зацепление (анафора). Слово анафора в стилистике обозначало обязательное повторение слов в начале предложения. Перенос смысла происходит, у нас по прежнему есть общая часть. Зацепление — употребление в одном из предложений элемента с неполным текстовым значением. Бывают тексты, в которых мы не можем понять этот элемент, не обратившись ко второму предложению. Зацепляющих элемент не всегда дается нам для понимания. Для этого нам следует обращаться к другим предложениям того же текста, для того, чтобы точно уловить смысл предложений.
Пример (пример придумываю сама, дабы ему это нравится, но вдруг что не так, так что, сами тоже поразмыслите): 1) (повтор элементов): На каток? Да тот каток уже не работает. 2) (зацепление): Пойду включу телевизор. Может быть там показывают мой любимый фильм.
Аспекты характеристики межфразовой связи.
Основные грамматические межфразовой связи, основанной на зацеплении.
1 класс — Личное местоимение — субституты (как правило 3-го лица).
2 класс — референция — отсылка к другим предложениям текста. Всякие указательные слова, определенные артикли. Эти указательные слова надо отделять от личных местоимений, потому что они не во всех случаях ведут себя также, как и местоимения личные. Местоглаголия — нет у меня определения, но мне что-то подсказывает, что это слова, которые мы используем вместо глагола.)) Эллипсисы — пропуск обязательных грамматических элементов в структуре предложения. Существительные с предельным обобщенным значением: это слова, которые могут применяться к чему угодно, либо почти к чему угодно. Это слова, события, ситуация, факт, объект, явление. Например: Над Челябинском пролетел метеорит. Это явление привлекло внимание многих людей. Во втором предложении есть только слово «явление». Не понятно без первого предложения, что за явление. Уже здесь может быть языковая специфичность.
Субституция как средство межфразовой связи. Ее внутреннее устройство и грамматические классы субститутов.
Из википедии: Субституция — это группа способов словообразования, при которых происходит замена частей слов. При этом усекаться и добавляться может не только морфема, но и неморфемный сегмент.
Субституция делится на 4 подгруппы:
1.Морфемно-морфемная (замена морфемы на морфему)
2.Морфемно-сегментная (замена морфемы на сегмент)
3.Сегментно-морфемная (замена сегмента на морфему)
4.Сегментно-сегментная (замена сегмента на сегмент)
(сегмент — часть чего-либо)
В каждом из видов (кроме последнего, сегменто-сегментного) можно выделить подвиды:
1.Трансрадиксация (замена корня)
2.Транспрефиксация (замена приставки)
3. Транссуффиксация (замена суффикса)
Из лекций: Местоимения «Я» не может являться субститутом, субститутом обычно являются местоимения 3-го лица. Также употребление субститутов может привести к неправильному понимаю текста. Когда в предложении нет уточнения, о чем идет речь, может появиться двоякий смысл.
Под классификацией имеется в виду несколько случаев: у нас есть зацепляющее слово или анафор (слово с неполным текстовым значением).
1) может быть такой случай, когда в предыдущем предложении нет кандидатов в антецеденты. Например, на полу был постелен ковер. Тогда был постелен ковер. Непонятно, когда? Такой случай будем называть неуместным употреблением зацепляющего слова.
2) Неэффективное употребление: когда есть два или более равноправных, полнозначных кандидатов в антецеденты. Например, Иван и Петр сражались в бою. Он был ранен. Нам непонятно, кто он?
3) Неадекватный случай употребления: когда по грамматическим правилам выбирается один антецедент, а по содержанию должен быть совсем другой.