.


:




:

































 

 

 

 


Formell-zweigliedrige Sätze.




Dieser Strkturtyp ist nur der deutschen Sprache eigen, in der ukrainischen entsprechen ihnen einige Satzmodelle. Man unterscheidet zwei Arten der formell-zweigliedrigen Sätze: unbestimmt-persönliche (mit dem Subjekt man) und unpersönliche Sätze (mit dem Subjekt es):

Dann wurde es dunkel und still. . Man stieß sie hin und her. .


Die deutschen Sätze erhalten die formelle Zweigliedrigkeit, obwohl das inhaltliche Subjekt fehlt.

 

A) Unbestimmt-persönliche Sätze.

Zu der ersten Gruppe der unbestimmt-persönlichen Sätze gehören die Sätze, in denen das formelle Subjekt den verallgemeinerten Charakter hat (Sprichwörter, Rätsel, Aussprüche). Im Ukrainischen entsprechen ihnen subjektlose Konstruktionen: Man lernt, solange man lebt. ³ . Die zweite Gruppe bilden die Sätze, in denen man eine unbekannte Person bezeichnet. Die ukrainischen Entsprechungen sind in diesem Fall subjektlose Sätze mit dem Prädikat in der 3.Person Plural: Warum hat man mich da nicht gleich gepackt? ? Im Deutschen gebraucht man das formelle Subjekt immer mit dem Prädikat in der 3. Person Sg. Das ukrainische Prädikat kann in diesem Fall in der 3.Person Pl oder Sg, in der 2. Person Sg oder Pl, Infinitiv und auch in der 1. Person Sg stehen:

Darüber redet man doch nicht. ճ ... Mangehörtdannmehrdazu. . , ? , .

Deutsche Sätze mit dem Subjekt man und dem Prädikat, das aus dem Infinitiv und Modallverb (können, müssen, sollen) besteht, werden ins Ukrainische mit Hilfe der unpersönlichen Sätze mit Prädikativum übersetzt: , , , , . Da kann man sich ja noch was holen. ³ .

 

B) Unpersönliche Sätze.

Dem deutschen Satzmodell mit es entsprechen im Ukrainischen meistens unpersönliche eingliedrige Sätze: Einen Augenblick war es still. . Sowohl deutsches, als auch ukrainisches Prädikat bezeichnet hauptsächlich Naturerscheinungen, physischen und psychischen Zustand der Menschen. Sätze mit den Verben der meteorologischen Thematik werden in der Regel durch persönliche Verben ins Ukrainische übersetzt: Es zieht. .

Den deutschen Sätzen mit der unpersönlichen Konstruktion es gibt entsprechen im Ukrainischen zweigliedrige persönliche Konstruktionen. Das deutsche Akkusativ-Objekt tritt im ukrainischen Satz als Subjekt auf, Prädikat wird durch die Verben , , oder gar nicht ausgedrückt: Es gibt ja Kinderheime. . Was gibt es Neues in der grossen Welt? ?

 

Eingliedrige Sätze.

Dieses Strukturmodell ist weder für die deutsche, noch ukrainische Sprache typisch. Als Zwischentyp treten in beden Sprachen die Sätze wie z.B. mich hungert auf. Subjekt steht dabei nicht im Nominativ, sondern im Dativ oder Akkusativ: Dem Vater grausets. Mich dürstet. . , .


In der ukrainischen Sprache gibt es verneinende unpersönliche Sätze mit dem Agens im Genetiv: . . Solche Konstruktion fehlt in der deutschen Sprache. Agens steht im Nominativ und Prädikat wird durch Verben sein (+Adverbiale) oder haben (+Objekt) ausgedrückt: Ich habedieses Buchnicht. Siewarin der Versammlungnicht. Das eingliedrige Modell ist in der ukrainischen Sprache mehr verbreitet. Das Prädikat wird in der Regel durch das Verb mit Affix - (, , ) oder durch das Verb ohne - (, , ) ausgedrückt. Einen besonderen Strukturtyp des ukrainischen Satzes bilden die Sätze mit den Prädikatsformen auf -, -: ϳ .

 

A) Infinitivsätze.

Das ukrainische Prädikat lässt neben den typischen Personalformen des Verbes auch Infinitiv des Verbes zu. Einige von ihnen haben ihre strukturellen Entsprechungen im Deutschen:

Schellen oder klopfen? ? Durchhalten! Durchhalten! ! !

Die ukrainische Sprache hat einen grösseren Umfang der Infinitivsätze. In Form des Infinitivs kann nicht nur ein Aufforderungs- oder Aussagesatz sein, sondern auch Fragesatz: ? ? Derartige Sätze werden auf Deutsch mit Hilfe des Subjekts und Personalform des Verbes wiedergegeben: ? Soll ich Kaffee bringen? . Ich kann es nicht schaffen. Möglichkeiten der Infinitivsätze sind im Deutschen viel weniger. Sie entsprechen nicht immer den Infinitivkonstruktionen der ukrainischen Sprache und werden z.B. durch die Nebensätze oder Partizipsätze ersetzt: Ohne Antwort zu erwarten, stieg er auf die Leiter. , . Ukrainische Infinitivsätze drücken überwiegend Wunsch, Notwendigkeit, Bedenken, Zweifel, Befehl oder Rat aus. Eine einzelne Satzart dieses Typs hat auch Partikel (): , .

 

B) Nominativsätze.

Das Hauptsatzglied des Nominativsatzes (Subjekt oder sein Äquivalent) steht im Nominativ: Unsinn! Blödsinn! Deine verdammte Heimlichkeit! ! ! ! Ukrainische Nominativsätze können durch deutsche formell-zweigliedrige Satzkonstruktionen wiedergegeben werden: . Es zieht. . Es regnet. . Es läutet. Solche Nominativsätze wie Regen. Donner. Blitz.


sind für Tendenz


die deutsche Sprache nicht typisch. Es ist auch eine umgekehrte zu vermerken: deutsche Nominativsätze haben in der ukrainischen


Sprache verbalisierte Äquivalente: Entschuldigung! ! Besten Dank! ! Hilfe! !






:


: 2017-02-11; !; : 751 |


:

:

.
==> ...

1473 - | 1457 -


© 2015-2024 lektsii.org - -

: 0.015 .