Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Настоящее-будущее совершенное 4 страница




Будущее несовершенное единичного конкретного действия. «Будущее конкретное» в це­лом параллельно конкретному прошедшему и актуаль­ному настоящему в том отношении, что и здесь представ­лено сочетание аспектуально-темпорального признака временной локализованности действия с признаком чисто темпоральным (в данном случае — отнесенностью дейст­вия к будущему), причем несовершенный вид выступает в конкретно-процессном и постоянно-непрерывном зна­чениях. Однако отнесенность действия к будущему накла­дывает особый отпечаток на проявление значения конк­ретности. Если прошедшее конкретное основано на вос­произведении действия, бывшего когда-то актуальным, то конкретное будущее не базируется на таком основа­нии: обозначается действие, которого еще нет. Поэтому процессность во многих случаях оказывается ослаблен­ной или совсем отсутствует.

Начнем с ярко выраженной, подчеркнутой процессности. Например: Я знал, что через минуту увижу его [эти слова подготавливают к восприятию последующего действия в процессе его протекания]: он будет идти по двору, а потом по переулку, и до тех пор, пока не перей­дет на другую сторону мостовой [процессность подчерки­вается указанием на этапы действия и на его предел] (Амлинский. Тучи над городом встали). Глагол по самому своему лексическому значению может быть пред­расположен к выражению конкретного процесса. Так, в лексическом значении глагола разглядывать содержит­ся (в потенции) элемент тщательности, доскональности, длительности; в значении глагола узнавать заложена по­тенциальная возможность передачи постепенности про­цесса узнавания; глагол карабкаться обозначает конк­ретное физическое действие, связанное с преодолением трудностей, — такое действие легко может быть представ­лено в процессе его протекания; глагол наслаждаться за­ключает в себе потенциальную возможность выражения длительного погружения в данное действие. Например: ...Если бы он знал, что через шестьдесят лет мы будем разглядывать все этони за что бы не стал собирать (Казаков. Проклятый север); Мне ведь нужны секунды. Глаза ее нужны, когда узнавать будет (Солоухин. Свидание в Вязниках); Мне показалось, что если я... побегу, а потом буду карабкаться и вдруг не догоню машину или не сумею в нее забраться, и сорвусь, и упаду в снег, то уж, значит, и не встану (Солоухин. Каравай заварного хлеба); [ Тропачев ]. Мы пока вот с этим смертным будем наслаждаться красотами природы... (Тургенев. Нахлебник).

Обратимся теперь к случаям, в которых выражается конкретное действие в будущем, но процесс развертыва­ния этого действия не подчеркивается. Ослабление и да­же полное отсутствие процессности, с одной стороны, вы­текает из особенностей лексического значения глаголов, а с другой — из отнесенности действия к будущему: ког­да действие еще не осуществилось, во многих случаях нет необходимости в выражении и подчеркивании самого процесса его протекания. Например: [ Зоя ]. Послушайте, я на вас буду мужу жаловаться (А. Островский. Красавец-мужчина). Глагол жаловаться нейтрален, без­различен к значению процессности. Это значение может быть подчеркнуто (ср. в прошедшем времени: Он слышал, как она долго и громко жаловалась),но достигается это средствами окружающего контекста. В нашем приме­ре с формой будущего несовершенного таких средств нет, и они неуместны в данном высказывании. «Непроцессность» конкретного действия определяется как лек­сическим значением глагола, так и целью употребления формы будущего несовершенного, заключающейся не в изображении действия, а в простом указании на него. Другие примеры: Ну вот что, я не с вами рядился, а с ва­шими родителями. И разговаривать я буду с ними (Солоухин. Владимирские проселки); Чем будете закусывать? (Федин. Первые радости).

B следующих примерах представлено будущее время постоянного действия, аналогичное про­шедшему постоянному: Все умрут, мамочка, на Острове, все, все, все; а я всё буду жить здесь (Леcков. Остро­витяне). В этом примере существенно, с одной стороны, лексическое значение глагола, обозначающего длитель­ное и непрерывное действие, а с другой — наречие всё, подчеркивающее его протяженность. Роль лексического значения глагола в выражении «будущего постоянного» наглядно проявляется в следующем примере, где упо­треблен глагол свисать, обозначающий длительное нику­да не направленное и ни к чему не стремящееся пребы­вание в определенном состоянии: Потом они [сережки] сделаются золотыми, большими и все тяжело повиснут среди коричневых ветвей... Будут параллельными штри­хами свисать вниз тяжелые золотые сережки (Солоухин. На лыжне).

Будущее несовершенное повторяющего­ся и обычного действия. Такое будущее аналогич­но прошедшему несовершенному в той же функции. По­этому можно ограничиться примерами: Теперь каждую неделю буду писать тебе... (Лидин. Морозная стежка); И теперь каждый день мы будем смот­реть на танки! (Шефнер. Людская единица). Если в приведенных отрывках повторяемость действия обозна­чается прежде всего обстоятельствами, то в следующих примерах в выражении данного значения существенную роль играет сам глагол: Я не знал, где и чем пообедаю уже сегодня, где и как проведу ночь. Будут попадать­ся неведомые деревни, но ведь никто не ждет меня там... (Солоухин. Владимирские проселки); Там сад какой! Большущий. Я к тебе за черешнями теперь буду при­ходить! (Беляев. Старая крепос ть); Мы новых мест не боимся. Солнышко и туда будет заглядывать... (Пришвин. Осударева дорога). Лексическое значение глагола в этих случаях таково, что действие не восприни­мается как развертывающийся конкретный процесс. Та­кие действия могут быть представлены или как повто­ряющиеся, или безотносительно к их повторяемости/неповторяемости — как обобщенные факты. В приведенных выше примерах контекст не содержит таких элементов, которые указывали бы на обобщенно-фактическое зна­чение; этого достаточно для того, чтобы действия воспри­нимались как повторяющиеся.

Будущее несовершенное обобщенного факта. Выражение обобщенно-фактического значения в плане будущего времени наблюдается в следующих основных разновидностях контекста.

В контексте, где представлен вопрос о том, будет ли производиться действие, внимание сосредоточено не на том или ином характере действия, а на самом факте — будет оно или нет. Отсюда логическое ударение на вспомогательном глаголе (более сильное при его постпози­ции и более слабое при препозиции). Например: Ужи­нать-то будете?.. (Бунин. Сосны); Будем играть? (Бунин. На даче). В ответе на такой вопрос обычно употребляется один лишь вспомогательный гла­гол: Похлебку есть будешь, кавалер?Буду (Федин. Первые радости). Рассматриваемое употреб­ление связано с модальным оттенком волеизъявления (желания).

При выражении отказа от осуществления действия также важен не тот или иной характер протекания дейст­вия, а самый факт. В таком употреблении подчеркнут модальный оттенок нежелания. Например: Пей.Нет. Не буду пить, Костя (Троепольский. Записки агронома).

Выражение уверенности в том, что действие будет или не будет производиться: Корма корове хватит?Занимать не будем (Троепольский. Записки агронома). Модальный оттенок уверенности здесь под­черкивается постпозицией вспомогательного глагола. ...Терентий Петрович... продолжал начатую речь: «Нет, Егор Порукин, ты будешь слушать» (Троеполь­ский. Записки агронома). Вспомогательный глагол в этом случае находится в препозиции, но и в данном положении на него падает сильное логическое ударение. В следующих примерах указанный модальный оттенок экспрессивно подчеркивается повторением вспомогатель­ного глагола: Терпеть больше не можешь? Нет, можешь, можешь! Катю искать будешь, будешь, будешь... (А. Толстой. Хмурое утро).

Значение обобщенного факта в будущем сходно с аористическим значением прошедшего несовершенного в том отношении, что в обоих случаях выражается общее указание на самый факт действия, безотносительно к тому или иному характеру его протекания. Однако будущее несовершенное обобщенного факта, в отличие от прошед­шего времени с обобщенно-фактическим значением, ха­рактеризуется ярко выраженной модальной окраской. Оно обозначает не просто действие в будущем, а жела­ние или нежелание его производить, отказ от действия, уверенность в том, что оно будет или не будет произво­диться (прошедшее несовершенное в отдельных случаях также может сопровождать выражение обобщенно-фактического значения тем или иным модальным оттенком, но это особенность именно отдельных случаев, а не це­лого типа функционирования глагольной формы). Другая особенность будущего несовершенного связана с анали­тической природой этой формы. Когда будущее несовер­шенное функционирует в обобщенно-фактическом значе­нии, резко проявляется раздельность частей этой формы, разделение их функций. Выражение самого факта дейст­вия (будет оно или не будет) с тем или иным модальным оттенком берет на себя вспомогательный глагол. На него падает логическое ударение, что может подчерки­ваться постпозицией вспомогательного глагола по отно­шению к инфинитивной части формы. Именно потому, что внимание сосредоточено на самом факте действия (это находит специальное и подчеркнутое выражение во вспомогательном глаголе), на долю инфинитивной части формы будущего несовершенного остается только назва­ние действия, пассивное (с данной точки зрения) выра­жение лексического значения глагола.

Для формы будущего несовершенного вопрос о глав­ном, основном значении неактуален. Все указанные выше частные значения равноправны, у нас нет оснований для установления между ними какой-либо градации, иерархии.

 

Прошедшее совершенное

Семантическое содержание форм прошедшего совер­шенного характеризуется набором дифференциальных семантических признаков: П. +, Л.+, Перф. +/–, Одн. –, С. –. По признаку предшествования (П.) по отношению к грамматической точке отсчета рассматриваемые формы объединяются с формами прошедшего несовершенного. По признаку локализованности действия во времени (Л.) формы прошедшего совершенного противополагаются формам прошедшего несовершенного и всем остальным временным формам, которые не обладают этим призна­ком, хотя и не исключают его. Важной характерной осо­бенностью форм прошедшего совершенного является воз­можность выражения признака перфектности (формы прошедшего несовершенного, как уже говорилось выше, лишь в особых, исключительных случаях могут выражать перфектное значение, причем далеко не идентичное той перфектности, которую выражает прошедшее совер­шенное).

Доминанту семантического содержания формы про­шедшего совершенного можно определить как совокуп­ность (пучок) дифференциальных семантических при­знаков П. и Л. Именно совокупность этих признаков, по­стоянно присущих данной форме (в прямом употребле­нии), специфична для данной формы в отличие от всех других членов системы времен. Признак Перф. мы не включаем в доминанту семантического содержания, так как он не является для данной формы постоянным. Доми­нанта семантического содержания рассматриваемой фор­мы, таким образом, сводится к следующему: обозначает­ся конкретное (локализованное во времени) действие, отнесенное к прошлому (предшествующее по отношению к точке отсчета).

Частные значения формы прошедшего совершенно­го — перфектное и аористическое.

Перфектное значение. Выражается прошед­шее действие, результаты которого актуальны для более позднего временного плана — настоящего или прошлого[52]. Ср.: — Где Яков Савельевич?В амбаре заперся (Бу­нин. Мелкопоместные) и Я сам в те поры уже поднял­ся, сам за ней в город ездил (Л. Толстой. Воскресе­ние). В последнем случае иногда говорят о плюсквамперфектном значении, однако нет необходимости постоянно разграничивать эти оттенки, поскольку они однородны. Речь может идти о разновидностях одного и того же — перфектного — значения.

Аористическое значение. Выражается дейст­вие как конкретный факт прошлого (никаких других се­мантических признаков нет, — в частности, нет указания на последствия, актуальные для более позднего времен­ного плана).

Перфектное значение. Данное значение форм прошедшего совершенного хорошо изучено. Исследова­ние употребления глагольных форм в этом значении в современном языке было подготовлено изучением древнерусского перфекта в трудах А. А. Потебни, Е. С. Истриной, К. А. Тимофеева[53] и ряда других ученых.

В книге В. В. Виноградова «Русский язык» в кратком, сжатом виде изложены те мысли, которые получили даль­нейшее развитие в специальных работах других ученых в более позднее время. Наиболее важными представля­ются следующие положения: 1. Формы прошедшего времени совершенного вида на выявляют перфектное зна­чение состояния как наличного результата предшествую­щего действия лишь при наличии соответствующих семантико-синтаксических условий. 2. Существует целая гамма переходных оттенков от перфектного значения к аористическому. В одних случаях «...идея результата или состояния, относящегося к настоящему времени, ре­шительно перевешивает мысль об исполнении действия в прошлом». В других же случаях «...идея прошедшего совершенного действия как бы доминирует над выраже­нием результата или состояния в настоящем». 3. Значе­ние состояния как наличного результата действия особен­но ярко выражается в том случае, если формы на обра­зованы от непереходных глаголов[54].

Н. С. Поспелов, опираясь на данное К. А. Тимофее­вым определение одного из значений древнерусского перфекта и ссылаясь на работу Ю. С. Маслова о посессив­ном перфекте в романских и германских языках[55], обра­щает внимание на употребление в современном русском языке прошедшего совершенного с «притяжательным значением принадлежности определенного действия оду­шевленному субъекту». По наблюдениям автора над диа­логической речью, «притяжательное» значение в формах прошедшего совершенного часто выражают переходные глаголы при отнесении их в составе предложения к определенно-личному субъекту». Имеются в виду случаи типа [ Варя ]. Дядечка купил, я в этом уверена (Чехов. Виш­невый сад)[56].

Наиболее детально исследовано функционирование форм прошедшего совершенного в перфектном значении в работах Г. Ф. Лебедевой[57]. На наш взгляд, ценным в этих работах является анализ зависимости выражения перфектного значения и его оттенков (результативного, качественного и посессивного) от лексического значения глаголов.

Значение актуальности последствий предшествующе­го действия для настоящего отражается нередко в соче­таемости рассматриваемых форм с формами настоящего несовершенного. Например: Другая улица... лежит на взгорье, обросла вербами, словно течет под зеленой крышей деревьев... (Шолохов. Батраки).

Прошедшее совершенное в перфектном значении не­редко сочетается с формами кратких страдательных при­частий, кратких и полных прилагательных в роли ска­зуемого, а также со словами категории состояния. На­пример: [ Матрос ]. Ежели, скажем, выгнали меня с ко­рабля за драку со шкипером и руки у меня канатами стерты, так я все равно могу понимать, какой человек был Байрон (Паустовский. Наш современник); Пле­тется он по дороге... Он красен и вспотел (Чехов. Егерь); Веки красны и набрякли от бессонницы (Солоухин. Мать-мачеха).

Перфектное значение нередко выражается относитель­но изолированной единичной формой прошедшего совер­шенного: [ Артамон ]. Боже мой! Они опрокинутся. [ Нил ]. В болоте-то по ступицу засели. (А. Толстой. На­сильники).

Примечательной особенностью употребления форм прошедшего совершенного в перфектном значении являет­ся то, что при сочетании ряда таких форм в контексте возникает не «цепь» сменяющих друг друга последова­тельных действий, как это всегда бывает при сочетании нескольких форм в аористическом значении, а «пучок» одновременных состояний. Если этому не препятствует смысл контекста, возможно даже изменение порядка сле­дования глаголов без изменения временного соотношения действий-состояний. Например: Она обносилась, обтрепалась, спеклась на ветру и на солнце, исхудала до костей и кожи... (Бунин. Дурочка). Здесь воз­можны перестановки: исхудала..., обтрепалась, обноси­лась, спеклась на ветру и на солнце и т. п.

Рассмотрим основные разновидности контекстов, в ко­торых употребляются формы прошедшего совершенного в перфектном значении (речь будет идти о перфектном значении с основным оттенком состояния как о наиболее характерном и специфическом типе перфектного зна­чения).

Констатация физического пли психического состояния субъекта. Например: Ты, наверно, озяб в своих танце­вальных туфлях (Солоухин. Серафима); [ Желтухин ]. Что с ним? [ Маша ]. Проигрались (А. Толстой. Касатка).

Констатация состояния той или иной детали внешности субъекта: части тела, одежды и т. п. Например: Вот я нижнюю губку вашу еще раз поцелую. Она у вас точно припухла... (Достоевский. Братья Карамазовы); Чувствовал я себя так, точно все мускулы высохли (Соколов-Микитов. Спасение корабля); За дверью... стоял матрос... Форменка облепила его мягкую, почти женскую грудь... (Соболев. Капитальный ремонт).

Констатация состояния субъекта или определенной де­тали его внешности может иметь подчеркнуто качествен­ный, квалифицирующий оттенок. Например: [ Смирнов ]. Какова? Раскраснелась, глаза блестят... (Чехов. Медведь); Останется одна бесчувственность, и скажут: «Этот человек совсем сгнил...» (Помяловский. Мо­лотов).

Констатация состояния предмета или явления (в пря­мой речи говорящего или в авторском повествовании), нередко с подчеркнутым качественным оттенком. Напри­мер: Щи на обед варила. Да теперь уж, чай, остыли, чуть тепленькие (Солоухин. Каравай заварного хле­ба); [ Яблоков ]. Извольте поглядеть, штукатурка отва­лилась, дранки видны (А. Толстой. Кукушкины слезы).

Некоторые глаголы, выступая в перфектном значении и обозначая состояние, выражают тем самым отсутствие кого-либо или чего-либо (при былом наличии). Напри­мер: [ Нил ]. А живем скучномухи и те вывелись, (А. Толстой. Насильники); [ Астров ]. Лесов все меньше и меньше, реки сохнут, дичь перевелась, климат испор­чен... (Чехов. Дядя Ваня).

Сравнивая контексты, в которых выражается состоя­ние одушевленного субъекта, с одной стороны, и пред­мета, с другой, нельзя обнаружить различия с точки зре­ния яркости, интенсивности выражения перфектного зна­чения. Наш материал не подтверждает высказанного В. В. Виноградовым суждения о том, что перфектное зна­чение состояния как наличного результата действия про­является особенно ярко в сочетаниях с неодушевленными субъектами действия, что «чисто перфектные значения преобладают в формах прошедшего времени совершен­ного вида главным образом при отнесении их к „неоду­шевленным предметам"»[58]. В. В. Виноградов иллюстри­рует свою мысль следующим примером из «Палаты № 6» А. П. Чехова: «В больничном дворе стоит небольшой флигель, окруженный целым лесом репейника, крапивы и дикой конопли. Крыша на нем ржавая, труба наполо­вину обвалилась, ступеньки у крыльца сгнили и поросли травой, а от штукатурки остались одни только следы». В описаниях такого рода перфектное значение действи­тельно часто встречается при субъекте — неодушевлен­ном предмете, однако если обратиться к диалогической речи, то там широко представлены высказывания с одушевленным субъектом действия, выраженного глаголь­ной формой с перфектным значением. При этом нет ни­каких оснований считать, что в случаях типа — Нездо­ров?Простыл, — ответил Кирилл (Федин. Костер) перфектное значение выражено менее ярко, чем, скажем, в примере из А. П. Чехова, приведенном В. В. Виногра­довым.

Аористическое значение. По отношению к перфектному значению аористическое значение высту­пает как член оппозиции, не обладающий собственным положительным признаком. Действительно, если форма прошедшего совершенного, выступая в перфектном зна­чении, характеризуется признаками П., Л., Перф., то при выражении аористического значения эта форма, сохраняя за собой признаки П. и Л., лишается дополнительного признака Перф.

Основными типами сочетаемости форм прошедшего совершенного в аористическом значении являются: 1) цепь форм прошедшего совершенного, выражающих ряд сменяющих друг друга фактов прошлого (Подошел, остановился и сказал...); 2) различные сочетания форм прошедшего совершенного и прошедшего несовершенного (Поздоровался и несколько мгновений смотрел на нее; Жадно пил, потом заснул и др.); 3) относи­тельно самостоятельная форма прошедшего совершенно­го, выражающая отдельный факт прошлого.

Первые два типа сочетаемости форм прошедшего со­вершенного будут подробно рассмотрены в главе IV. Здесь мы остановимся на некоторых контекстуальных разновидностях третьего типа.

Констатация отдельного факта прошлого без спе­циального лексического и вообще контекстуального уточ­нения времени совершения действия: Да, еще новость,встретила Акундина, уверяет, что в самом ближай­шем времени у нас будет революция... (А. Толстой. Сестры); На Диксоне теперь много коров... Они ходят прямо по улицебольшущее стадо. Один бычок чуть не забодал меня возле почты... (Конецкий. Завт­рашние заботы).

Констатация отдельного факта прошлого может со­провождаться специальным более точным указанием на время совершения действия. Это указание в части слу­чаев выражено лексическими средствами. Например: Дмитрий Степанович писал: «...У нас все по-старому. Очень жарко. Кроме того, Семена Семеновича Говядина вчера в городском саду избили горчишники, но за чтоон скрывает. Вот и все новости...» (А. Толстой. Сестры); Ах, вот ты о чем... Давеча я тебе сказала что-то такое... (А. Толстой. Сестры).

Лексическое указание на отнесенность действия к оп­ределенному моменту прошлого может играть роль кон­текстуального показателя аористического значения (без этого показателя было бы выражено перфектное значе­ние). Например: Даша проговорила детским голосом:Разве я виновата, что не умерла тогда! А теперь мешаю вам жить... (А. Толстой. Восемнадцатый год). Наречие тогда заставляет воспринимать глагольное дей­ствие как факт, замкнутый в рамках прошлого и лишен­ный актуальности для более позднего временного плана. При отсутствии тогда в данном контексте (если отвлечь­ся от продолжения а теперь..., противопоставленного тогда)было бы выражено перфектное значение.

В отличие от перфектного значения, в выражении ко­торого существенную роль, помимо окружающего кон­текста, играет «предрасположенность» лексического зна­чения глагола к признаку Перф., аористическое значе­ние не обусловлено и не ограничено лексически. Даже те глаголы, которые по своему лексическому значению в наи­большей степени предрасположены к перфектному зна­чению, в определенных условиях контекста, в частности при выражении двух и более сменяющих друг друга действий, способны выражать аористическое значение. Например: Жерди, упертые концами в берег речки, в самом узком месте ее, медленно начали клониться и по­висли в тумане над водой (А. Толстой. Сестры).

Какое из двух частных значений форм прошедшего совершенного является главным — перфектное или аори­стическое?

Ответ на этот вопрос не может быть дан в результате применения критерия наименьшей зависимости от кон­текста. Как показывает представленный в предшествую­щем изложении материал, оба значения являются контекстуально обусловленными, причем мы не обладаем та­кими данными, которые позволяли бы утверждать, что одно из рассматриваемых значений обусловлено контек­стом в большей степени, чем другое.

Применение критерия специфичности дает основания считать главным для рассматриваемой формы пер­фектное значение: возможность выражения пер­фектного значения закреплена именно за формой прошедшего совершенного и представляет ее специфическую осо­бенность (редкие случаи употребления формы прошед­шего несовершенного отдельных глаголов в перфектном значении не меняют дела).

Поскольку перфектное значение не отличается от аористического меньшей контекстуальной обусловлен­ностью и, кроме того, обнаруживает, в отличие от аори­стического значения, зависимость от лексики, между положением перфектного значения как главного и аори­стического как «вторичного» нет резкого различия. В иерархии значений между ними нет большого расстоя­ния — перед нами две соседние ступени.

 

Настоящее-будущее совершенное

Семантическое содержание формы настоящего-буду­щего совершенного определяется набором дифферен­циальных семантических признаков: Одн. (+) /–, С. +/(–), Л. +/(–), П –, Перф. –. Примечательная особенность этого набора состоит в том, что ни один из признаков не является для данной формы постоянным. Поэтому трудно гово­рить о доминанте семантического содержания в том же смысле, как это делалось по отношению к другим видо-временным формам. Можно лишь отметить следующее: среди функций рассматриваемой формы преобладает вы­ражение следования по отношению к грамматической точке отсчета, что сочетается с преобладающим выраже­нием локализованности действия во времени.

Выражая следование по отношению к исходной точке отсчета (будущее) как свое основное временное значе­ние, форма настоящего-буду­щего совершенного объединяется с формой будущего несо­вершенного, для которой данный признак является по­стоянным, но противостоит всем другим видо-временным формам, которые этот признак исключают.

Поскольку рассматриваемая форма имеет возмож­ность выражать значение настоящего неактуального, хо­тя и в ограниченных условиях, она объединяется по приз­наку Одн. сформой настоящего несовершенного, но про­тивостоит всем остальным видо-временным формам.

Выражая преимущественно локализованные во вре­мени действия (при ограниченной возможности выраже­ния временной нелокализованности), наша форма занимает в этом отношении промежуточное положение между формой прошедшего совершенного, для которой приз­нак Л. является постоянным, и остальными видо-временными формами, которые в одинаковой степени могут выражать как локализованное, так и нелока­лизованное во времени действие.

Важно подчеркнуть, что у формы настоящего-будуще­го совершенного имеется определенное соотношение меж­ду признаками С. и Одн. с одной стороны, и признаком Л., с другой. Признак Л. свободно сочетается с призна­ком С., но не с Одн. Иначе говоря, выражая будущее, данная форма в обычных условиях выражает действие, ло­кализованное во времени. Выражение действия, нелока­лизованного в плане будущего, возможно, но ограничено определенными семантико-синтаксическими условиями (об этом будет идти речь в главе IV). С другой стороны, значение настоящего неактуального связано преимущест­венно с нелокализованностью действия во времени.

Рассмотрим теперь частные значения формы настоя­щего-будущего совершенного.

Значение будущего

Данное значение реализуется в двух вариантах, вы­деляемых по отношению к признаку Л.: а) будущее вре­мя конкретного единичного действия; б) будущее время повторяющегося и обычного действия.

а) Будущее время конкретного единич­ного действия. Этот вариант значения будущего вре­мени, связанный с конкретно-фактическим значением совершенного вида, не требует особых пояснений. Напри­мер: Сейчас хозяин придет, ужинать будем (Па­нова. Рабочий поселок). Рассматриваемое значение аналогично аористическому значению формы прошед­шего совершенного, только действие относится в данном случае не к прошлому, а к будущему.

Форма настоящего-будущего совершенного во 2-м ли­це единственного и множественного числа при обозначе­нии конкретного действия в будущем может выражать дополнительный модальный оттенок долженствования, предписания. Например: Поедешь в Екатеринослав,сказал он въедающимся голосом, — предъявишь в рев­коме мандат (А. Толстой. Хмурое утро).

Иногда форма настоящего-будущего совершенного выступает в контексте, определяющем понимание дейст­вия в будущем как предположительного. Высказывается допущение: пусть действие произойдет в будущем, но смысл контекста таков, что это допущение оказывается нереальным. В таких случаях рассматриваемая форма употребляется в значении, близком к семантике сослага­тельного наклонения. Например: Ты пойми, что я не могу этого сделать. У меня дочери растут, и я должна жить в свете для мужа. Ну я приеду [ср.: приехала бы ] к Анне Аркадьевне; она поймет [ср.: поняла бы ], что я не могу ее звать к себе... это ее же оскорбит [ оскор­било бы ](Л. Толстой. Анна Каренина); Воруешь? Да что вы, Прохор Палыч!.. У нас и красть-то нечего: ну украду [ср.: украл бы ] я кружкукуда ее денешь? (Троепольский. Записки агронома).

б) Будущее время повторяющегося и обычного действия. Совершенный вид в этом слу­чае выступает в наглядно-примерном значении. Повто­ряемость (обычность) действия так или иначе передается окружающим контекстом, в частности его лексическими элементами. Например: Главное дело, стойте себе упорно на своем... Положим, каждый день вам придется выслушивать отца или мать часа три... (Помялов­ский. Молотов).

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-28; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 371 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Наглость – это ругаться с преподавателем по поводу четверки, хотя перед экзаменом уверен, что не знаешь даже на два. © Неизвестно
==> читать все изречения...

4018 - | 3607 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.