Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Брак Рамсеса II с дочерью Хаттусилиса III




Через 13 лет после заключения мирного договора с хеттами, в 34-й год своего царствования (год второго празднования юби­лея «тридцатилетия» — «хеб-сед») Рамсес II вступил в брак со старшей дочерью Хаттусилиса III, который, сопровождая свою дочь, с большой свитой и богатыми дарами лично прибыл в Еги­пет вместе с царем страны Кеди для участия в свадебных тор­жествах [Edel, 1960, с. 13 и ел.]. Позднее, как сообщают стелы из Коптоса и Абидоса, Рамсес II взял в жены и другую дочь Хаттусилиса III [Kitchen, 1971, с. 282—284; Kitchen, Gaballa, 1969, с. 14—18]. Надписи о бракосочетании Рамсеса II со стар­шей дочерью Хаттусилиса III были высечены во многих местах в Египте и Нубии. Помимо большого теста в Абу-Симбеле ана­логичные тексты, сообщающие о первом браке Рамсеса II с хеттской царевной, имеются на храмовых стелах в Карнаке, в Амаре, в Акше, в Элефантине [Kuents, 1925, с. 181—238], а так­же на разрушенной стеле из святилища Мут в Карнаке [Lefeb-vre, 1925, с. 34—45; Schulman, 1979 б, с. 186, 187, 191, 193].

Браку Рамсеса II со старшей дочерью Хаттусилиса III пред­шествовали длительные переговоры и оживленная переписка между царствующими домами Египта и страны хеттов. Так, в найденном в архиве Богазкёя письме, адресованном хеттской царице Пудухепе, жене Хаттусилиса III, Рамсес II информи­ровал ее: «Смотри, великий царь, царь Хатти, мой брат, написал мне, говоря: „Пусть прибудут люди, чтобы возлить хорошее,


прекрасное масло на голову моей дочери, и пусть она будет до­ставлена в дом великого царя, царя Египта"» [Edel, 1952,.с. 262—275; Schulman, 19796, с. 187, примеч. 41].

Как сообщал в другом письме Рамсес II Пудухепе, он удов­летворил просьбу Хаттусилиса III побеспокоиться о том, чтобы его дочь была благополучно доставлена в Египет. Он писал: «Скажи моему брату следующее: Что касается твоего послания ко мне: „Смотри, невеста... которую я дам... я дал ее и ее при­даное больше, чем приданое дочери царя Вавилона, и боль­ше, чем приданое (дочери) царя (страны) Зулапи... Я даю мо­ей дочери рабов, скот, овец и лошадей, и в этом году я отправ­лю мою дочь, которая доставит рабов, скот, овец и лошадей в страну Эйэ, и пусть мой брат пошлет человека, чтобы он побес­покоился о них в стране Эйэ",— так мой брат написал мне, и я отвечу ему следующее: „В отношении этих рабов, и этих стад лошадей, и этих стад скота, и этих стад овец... я написал Сети, правителю города Рамсес, города, который (находится) в стра­не Упи, чтобы (он) побеспокоился о них, и он будет тем, кто отвечает за них до тех пор, пока невеста не прибудет в Египет". И далее я написал правителю Птах... в городе Рамсес, который (находится) в Канаане, побеспокоиться об этих рабах, и этих стадах телят, и этих стадах овец. Он будет тем, кто отвечает за них, пока невеста не прибудет в Египет... и из уважения к твое­му посланию: „(Что касается) охраны невесты, дай продоволь­ствие их людям", хорошо, я прикажу, чтобы оно было дано» {Edel, 1953, с. 29—63; Schulman, 1979 б, с. 187, примеч. 41].

О том, как старшая дочь Хаттусилиса III с богатым прида­ным прибыла в Египет, рассказывается в египетских текстах, и наиболее обстоятельно в том из них, который сохранился на «Брачной стеле» Рамсеса II.

Так называемая «Брачная стела» Рамсеса II, высеченная на ■отвесной скале из песчаника на южной стороне большого хра­ма в Абу-Симбеле [Kuents, 1925, с. 181—283; Kitchen, 1971, •с. 234—252], воспроизводит текст документа, разосланного в различные храмы Египта для его увековечивания на их стенах. Первые 25 строк текста «Брачной стелы» содержат длинное вступление с обычными словословиями и похвалами Рамсесу II. Далее сообщается следующее: «Тогда снарядил он (Рам­сес II) свое колесничное войско, чтобы нанесло оно удар по стране Хета. Поразил он ее, будучи один, на глазах у воинов своих. Создал он себе имя навеки во дворце своем. Запомнили они мощь руки его. Кто уцелел от руки его, тех сделал он ни­чтожными. Мощь его среди них как пылающий факел... И когда прошло много лет и страна их погибала и ослабевала год от го­да из-за мощи великого живого бога, владыки двух земель, вла­стителя девяти луков, царя Верхнего и Нижнего Египта, Усер-маатра Сетепенра, которому дана жизнь, написал великий пра­витель страны Хета, умиротворяя величество его, увеличивая мощь его, превознося победу его, говоря: „Отврати гнев свой,

«7


отведи кару свою, дай нам вдохнуть дыхание жизни. Ведь ты сын Сутеха! Присудил он тебе страну Хета. Дары наши, все, что ты пожелаешь, принесем мы их в твой почтенный дворец. Вот мы под ногами твоими, о победоносный царь! Случилось с нами все, как определил ты, о царь Верхнего и Нижнего Египта, Усермаатра Сетепенра, сын Ра, Рамсес Мериамун, которому дана жизнь!" И писал великий правитель страны Хета письма,, умиротворяя величество его год за годом, но ни разу не прислу­шался он к ним. А когда увидели они страну свою в этом сквер­ном состоянии из-за великой мощи владыки двух земель, царя Верхнего и Нижнего Египта Усермаатра Сетепенра, сына Ра, Рамсеса Мериамуна, которому дана жизнь, сказал великий правитель страны Хета воинам своим и сановникам своим, го­воря: „Смотрите! Наша страна бедствует, а владыка наш Сутех гневается на нас. Небо не дарует нам дождь. Все страны, объе­динившись, сражаются против нас. Соберем же все достояние наше, и пусть дочь (моя) старшая будет во главе его. Принесем мы дары благому богу, царю Верхнего и Нижнего Египта Усер­маатра Сетепенра, сыну Ра, Рамсесу Мериамуну, которому дана жизнь, чтобы дал он нам мир и мы могли бы жить". И приказал он, чтобы доставили дочь его старшую и перед ней дары прекрасные, состоящие из золота, серебра и металлов многочисленных, рабов, лошадей — нет числа им, быков, овец, коз — нет конца вещам, которые они принесли.

Пришел некто, чтобы обрадовать сердце величества его, го­воря: „Вот, повелел великий правитель страны Хета, чтобы доставили дочь его старшую с дарами многочисленными, со­стоящими из множества вещей, которые покрывают ту, которая во главе их,— правительницу страны Хета вместе с сановника­ми великими страны Хета, несущими их. Прошли они через множество гор и трудных перевалов. Достигли они границ ве­личества твоего. Пусть отправятся воины и сановники встретить их! О царь Верхнего и Нижнего Египта, Усермаатра Сетепенра, сын Ра, Рамсес Мериамун!" И величество его обрадовался, и дворец был доволен, когда услыхал он об этом чудесном собы­тии, неизвестном (ранее) в Египте. Тотчас послал он воинов и сановников встречать их... Потом стал величество его совещать­ся со своим сердцем, говоря: „Каково будет тем, кого послал я следовать в качестве послов в Сирию в эти дни дождя и снега, случающиеся в (период) перет (зимы)?" Потом принес он жерт­ву великую отцу своему Сутеху. Обратился он к нему, говоря: „Небо в руках твоих, земля под ногами. Все, что ты приказы­ваешь, свершается. Не сотвори дождь холодный и снег до тех пор, пока не достигнут меня те чудеса, которые ты предназначил мне!"... И услыхал отец его Сутех все, что он сказал. И было небо спокойным, и дни (периода) шему (лета) случилось в (пе­риод) перет (зимы), так что воины и сановники путешествовали приятно, члены их были в довольстве, а сердца — в радости... Когда дочь этого великого правителя страны Хета проследо-


вала в Египет, колесничное войско, сановники величества его смешались в свите ее с колесничным войском страны Хета. Бы­ли они все как египетские воины... Ели они, и пили они, имея одно сердце, как братья, и ни один не ссорился со своим сосе­дом. Мир и братство были между ними по замыслу самого бога. И великие правители всех стран, через которые они проходили, были в смущении и отвернулись удивленные, когда увидели они людей страны Хета, соединившихся с воинами царя Египта» [Kitchen, 1971, с. 243—252, стк. 26—41]. Текст абу-симбельской стелы на этом обрывается, но другие варианты этого текста из Карнака и Амары сообщают о том, что Рамсес II был поражен красотой хеттской царевны, которая получила египетское имя Маатнефрура как царствующая жена фараона. Рамсес II поме­стил ее в своем дворце и виделся с нею каждый день. После за­ключения брака с дочерью Хаттусилиса III Рамсес II стал счи­тать хеттов как бы подданными Египта, который отныне благо­денствовал в мире и без страха. На «Брачной стеле» из большо­го храма в Абу-Симбеле сохранилось рельефное изображение прибытия царевны в резиденцию Рамсеса II (в центре компози­ции) и изображение следующего за своей дочерью Хаттусили­са III [Pritchard, 1954, с. 114]. Само собой разумеется, что при­бытие в столицу Египта, в город Пер-Рамсес, Хаттусилиса III вместе с царем страны Кеди для присутствия на торжественной церемонии бракосочетания хеттской царевны с фараоном было истолковано придворными Рамсеса II как еще одна его блестя­щая победа.

Брак Рамсеса II с хеттской царевной произвел большое впе­чатление на современников и оставил память о себе в веках. От позднего эллинистического времени известна запись сказки о болезни царевны Бентреш из страны Бахтан, для исцеления которой (изгнания злых духов) по просьбе ее отца из Египта была отправлена «исцеляющая» статуя бога Хонсу. Поскольку царевна Бентреш названа старшей сестрой жены Рамсеса II Нефруры, можно считать, что в этом сказочном повествовании отразились предания о браке Рамсеса II с дочерью Хаттусили­са III23.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-01-28; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 649 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Большинство людей упускают появившуюся возможность, потому что она бывает одета в комбинезон и с виду напоминает работу © Томас Эдисон
==> читать все изречения...

2493 - | 2164 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.009 с.