Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Маусала-парва или Книга о побоище на палицах 4 страница




37. Всеведающим знатоком предписаний, наделённым знанием дхармы, праведным, // Обуздавшим чувства, [обладающим] чистой [душой] подвижником, святым,

38. Обладателем могущества, достигшим совершенства в санкхье и йоге, // Постигшим разнообразные знания благодаря обладанию божественным зрением[cclxxxvii],

39. Распространяющим славу в мире пандавов, великих духом, // И других кшатриев, доблестных и раздававших богатые дары.

40. Тот, кто эту [итихасу] пересказывает постоянно дваждырождённым книгу за книгой, // Очистившийся от грехов, завоевавший рай, достоин бытия Брахмана[cclxxxviii].

41. Кто, сосредоточившись, слушает эту [пятую] Веду, [созданную] Кришной[cclxxxix], // Десять миллионов грехов того гибнут, таких, как убийство брахмана[ccxc], и прочих.

42. Кто перескажет хоть паду [из Махабхараты] во время шраддхи средь брахманов, // У предков того всегда бывают пища и питье[ccxci].

43. Кто днём совершает грех чувствами или умом, // Махабхарату читая вечером, [тот] очищается.

44. Брахман, который совершает грех ночью, будучи окружён множеством женщин, // Махабхарату читая утром, очищается.

45. Благодаря его величию и благодаря тому, что речь в нем идет о потомках Бхараты, [это произведение] называется Махабхаратой, // И тот, кто обладает знанием его истолкования, очищается от всех грехов.

46. [Маха]бхарата также [свята], как и восемнадцать пуран // Все дхармашастры и Веды вместе с Ангами

47. Пусть же будет слышан львиный рёв того мудреца, великого духом, // Создателя восемнадцати пуран[ccxcii], великого океана знания.

48. За три года это всё [сотворил] могущественный мудрец // Бхагаван Кришна Двайпаяна и создал целиком [Маха]бхарату.

49. Тот, кто постоянно с преданностью слушает Махабхарату, называемую [песнью] Победы[ccxciii], // [Достигает] величия, славы и знания.

50. А также дхармы, артхи, камы и мокши, о бык среди потомков Бхараты, // То, что есть в ней, есть и в другом месте, а чего в ней нет, нет нигде.

51. Эту итихасу, называемую словом «Победа», должен слушать желающий освобождения, // Брахман, царь и беременная женщина.

52. Жаждущий рая достигнет рая, стремящийся к победе достигнет победы, // Беременная женщина родит сына или дочь, наделённую счастливой судьбой[ccxciv].

53. Тот, который не вернётся, достигший освобождения, могущественный Кришна Двайпаяна // Создал текст Махабхараты, желая [соблюдения] дхармы.

54. Он создал самхиту, [в первоначальной форме] составляющую шесть миллионов шлок, // А в мире богов [Махабхарата] составляет три миллиона шлок.

55. В мире предков известна [редакция Махабхараты] в один миллион пятьсот тысяч шлок, а в мире якшей – в один миллион четыреста тысяч. // А среди людей – в сто тысяч шлок[ccxcv].

56. Нарада возглашал её богам, Асита Девала – предкам, // Шука – ракшасам и якшам, а Вайшампаяна [декламировал] её смертным.

57. Кто слушает эту итихасу добрую, исполненную великого блага и равную Ведам, // Изошедшую из уст Вьясы, поместив брахмана перед собой,

58. Тот человек, достигнув всех желанных вещей и славы, о Шаунака, // Идёт к высшему успеху, и нет в этом сомнения,

59. Благодаря пониманию даже пады из благой [Маха]бхараты - // И который с верой и великой преданностью возвещает ее, // [Как некогда Вьяса] преподал эту благую самхиту [своему] сыну Шуке.

60. Тысячи матерей и отцов, сотни сыновей и жён // Приходят в мир и уходят из мира, и другие [равным образом придут] и уйдут.

61. Тысячи оснований для радости, тысячи оснований для страха // Каждый день бывают у глупца, но не у учёного[ccxcvi].

62. Воздев руки вверх, кричу я, но никто не слушает меня: // От дхармы [происходят] и артха, и кама, так почему же она не соблюдается?

63. Никогда ни из-за вожделения, ни из-за страха, ни из-за жадности, ни ради [спасения] жизни даже [человек] пусть не оставляет дхарму. // Вечна дхарма, счастье и горе же преходящи, вечна джива, а причина [того, что она связана с телом] преходяща[ccxcvii].

64. Кто, встав утром, [Маха]бхарату читает, // Тот, обретя плод [изучения] [Маха]бхараты, достигает Брахмана[ccxcviii].

65. Как Бхагаван Океан, как горы Гималаи // Называются кладовыми сокровищ, так и [Маха]бхарата называется.

66. Мудрый человек, возвещая эту [пятую] Веду, [созданную] Кришной, наслаждается богатством, // И кто изучает повествование [Маха]бхараты, сосредоточившись, // Тот достигает высшего успеха, и нет в этом сомнения.

67. Изошедшую из уст Двайпаяны, неизмеримую, добрую, очищающую, уносящую грехи, благую // Кто [Маха]бхарату изучил, зачем ему окропление водой с лотосами?

68. Кто дарует сто коров с позолоченными рогами брахману, знатоку Вед с хорошей репутацией, // И кто благое повествование [Маха]бхараты постоянно слушает, одинаковым бывает плод и того, и другого.

Так в Шри-Махабхарате, в самхите, содержащей сто тысяч [шлок], созданной Вьясой, в Книге обретения рая заканчивается пятая глава.

 

 

ГЛАВА ШЕСТАЯ

 

1. Джанамеджая сказал: В соответствии с какими предписаниями мудрые люди должны слушать [Маха] бхарату, // Каким будет плод [слушания], и каких богов следует почитать во время [различных] чтений?

2. Что за дары, о Бхагаван, должны раздаваться при завершении [чтения] той или иной книги, // И какого следует назначать рассказчика, об этой поведай мне.

3. Вайшампаяна сказал: Слушай же, о царь, о предписаниях, и о том, какой плод // Бывает слушания [Маха] бхараты, о Индра среди царей, то, о чём ты спрашиваешь меня.

4. Небожители, о владыка земли, снизошли на землю ради игры[ccxcix], // И завершив её, они возвратились на небеса.

5. Слушай же внимательно то, что я возглашу тебе. // [В Махабхарате рассказывается] о рождении мудрецов и богов на земле.

6. Рудр, садхьев, вшиведевов вечных, // Адитьев, богов Ашвинов, хранителей мира[ccc], великих мудрецов,

7. Гухьяков вместе с гандхарвами, нагов, видьядхаров, // Сиддхов, Дхарму, Саморождённого и лучших из мудрецов,

8. Горы, океаны, реки, сонмы апсар, // Планеты[ccci], года, полугодия, времена года[cccii],

9. Весь мир, наполненный движущимся и неподвижным[ccciii], вместе с богами и асурами, // В [Маха] бхарате, о лучший среди потомков Бхараты, можно увидеть в одном месте.

10. Услышав о них, совершив прославление их имён и деяний, // Даже от ужасного греха тотчас же очищается человек.

11. Слушая эту итихасу должным образом, книгу за книгой, // И дойдя до конца [Маха] бхараты, [он], со сосредоточенным умом, очистившись,

12. Должен совершить шраддху в честь существ, [являющихся её героями]. Выслушав [пересказ] [Маха] бхараты, о потомок Бхараты, // По возможности он должен вознаградить брахманов

13. Великими дарами: разнообразными драгоценными камнями, // Коровами, медными сосудами для молока, девушками, украшенными драгоценностями,

14. Сведущими во всех приёмах искусства любви[ccciv], различными повозками, // Чудесными дворцами, землёй, одеяниями и золотом,

15. Ездовыми животными: конями и слонами, находящимися в периоде течки, // Ложами, паланкинами и изукрашенными колесницами.

16. Всё, что есть лучшее в доме, всё великое богатство // Должно быть отдано дваждырождённым[cccv], им даже следует отдать [в рабство] самого себя, своих жён и детей[cccvi].

17. Желающий услышать [Махабхарату] должен делать это с великой верой, освободившись от сомнений, // Радостный, в приподнятом настроении, и в конце ему следует по возможности [раздать дары].

18. О том, каким образом [человек], преданный истине, честный, смиренный, чистый душой и телом, // Преисполненный веры, обуздавший гнев, достигает успеха [в пересказе Махабхараты] – о том слушай.

19. Чистый, чьё поведение добродетельно, облачённый в белые одежды, управляющий [своими] чувствами, // Являющийся совершенным знатоком всех шастр, верующий, свободный от зависти,

20. Обладающий привлекательной внешностью, наделённый благими знаками, самообузданный, правдивый в речах, победивший чувства, // Принимающий [предложенные ему] дары и почёт – такой должен быть назначен рассказчик.

21. Не слишком медленно, чётко, и не спеша, спокойно, бодрым тоном, // Не смешивая звуки и слова, мягким голосам,

22. Отчётливо выговаривая тридцать шесть звуков, объединённых в восемь рядов[cccvii], // Пусть он пересказывает [Махабхарату], находясь в добром здравии, удобно усевшись и сосредоточившись.

23. Совершив поклонение Нараяне и Наре, лучшему из людей, // Должно богине Сарасвати быть возглашено: «Победа!»

24. Услышав от такого рассказчика [Маха] бхарату, о потомок Бхараты, // Слушатель, чистый, следующий обетам, вкушает плод [слушания].

25. После первого чтения, удовлетворив дваждырождённых желанными предметами, // Человек достигает плода [совершения] жертвоприношения агништома[cccviii].

26. Он получает во владение огромную небесную колесницу, окружённую сонмом апсар, // И, радостный, сосредоточенный, возносится вместе с богами на небеса.

27. После завершения второго чтения он достигает плода [совершения жертвоприношения] атиратра, // И поднимается на божественную небесную колесницу, сделанную из драгоценных камней.

28. Облачённый в божественные одежды, украшенный чудесными венками, // Умащённый удивительными благовониями, [с руками], унизанными браслетами, он всегда почитается в мире богов.

29. Достигнув окончания третьего чтения, он обретает плод [совершения жертвоприношения] двадашаха, // И живёт, подобно божеству, бесчисленное количество лет на небесах.

30. После пятого [чтения его ждёт плод жертвоприношения] ваджапея, а после шестого – двойной плод. // На подобную сиянием восходящему Солнцу или блистающему пламени

31. Небесную колесницу взойдя, вместе с богами он отправляется на небеса // И наслаждается там, в мире Шакры[cccix] бесчисленное количество лет.

32. После шестого чтения его плод удваивается, а после седьмого утраивается. // На подобную вершине Кайласы[cccx], снабженную сидением из ляпис-лазури и жемчуга,

33. Разнообразно украшенную жемчугами и кораллами, // Небесную колесницу взойдя, движущуюся по его воле и сопровождаемую сонмом апсар,

34. Он странствует по всем [райским] мирам, точно второе Солнце. // А после [окончания] восьмого чтения он обретает плод [совершения жертвоприношения] раджасуя.

35. Он восходит на прекрасную небесную колесницу, подобную восходящей Луне, // Запряжённую конями белой масти, как лучи Луны и движущимися со скоростью мысли.

36. Ему прислуживают изысканные женщины, чьи лица более красивы, чем лунный диск, // Позвякивающие ножными браслетами и [колокольчиками] на поясах.

37. [Положив голову] на колени восхитительных женщин и счастливо спя, он пробуждается [каждое утро]. // После девятого [чтения обретается плод] царя жертвоприношений – жертвоприношения коня[cccxi], о потомок Бхараты.

38. Со шпилем, поддерживаемым колоннами из золота, с сидением, сделанным из ляпис-лазури, // С удивительными золотыми окнами круглой формы,

39. Окружённую множеством апсар, гандхарвов и [других небожителей] // Небесную колесницу взойдя, блистающий великолепием,

40. Облачённый в божественные одежды, украшенный венками, умащённый божественным сандалом, // Он наслаждается вместе с богами на небесах, [сам] подобный богу.

41. Достигнув [окончания] десятого чтения и почтив дваждырождённых, // Позвякивающей множеством колокольчиков, украшенной флагами и знамёнами,

42. Оборудованной сидением из драгоценных камней, с входом из ляпис-лазури и жемчуга, // Покрытой золотой сеткой, с башенками из коралла,

43. Сопровождаемой апсарами и гандхарвами, искусными в пении, // Небесной колесницы, достойной праведников, счастливо он удостаивается.

44. Венчанный диадемой цвета огня, изготовленной из золота, // С членами тела, умащёнными божественным сандалом, украшенный божественными венками,

45. Он странствует по райским мирам[cccxii], наслаждаясь небесными удовольствиями, // Милостью богов преисполненный величия.

46. Таким образом он почитается многие-многие годы в райском мире. // Окружённый гандхарвами, двадцать одну тысячу лет

47. В прекрасном городе Пурандары[cccxiii] вместе с Шакрой он наслаждается. // На удивительных небесных колесницах и повозках по различным мирам,

48. Сопровождаемый сонмом божественных женщин, он путешествует, подобно богу. // [Побывав] в обители Сурьи, в обители Чандры.

49. И в обители Шивы, о царь, он достигает присутствия Вишну[cccxiv]. // Это именно так, о великий царь, и не должно сомневаться в этом.

50. Исполненный веры достигает всего этого, так говорил мой учитель[cccxv]. // Рассказчику следует подарить всё, чего бы он не пожелал:

51. Слонов, коней, колесницы, повозки, ездовых животных, // Пару золотых серёг, священный шнур и прочее,

52. Разноцветные одежды и благовония, // И если [даритель] почитает [рассказчика], как бога, он может достигнуть мира Вишну.

53. Теперь я поведаю о том, о царь, // Чем следует одаривать жрецов при чтении той или иной книги [Маха] бхараты.

54. Выяснив происхождение и место рождения, удостоверившись в правдивости, величии духа, о бык среди потомков Бхараты, // И добром поведении [брахманов] и кшатриев также, о владыка людей,

55. Попросив их произнести благословение, должно приступать [к пересказу Махабхараты]. // По окончании чтения каждой книги следует в соответствии со своими возможностями почитать дваждырождённых.

56. В самом начале рассказчика, облачённого в [лучшие] одежды и умащённого благовониями, // В соответствии с предписаниями, о царь, надо угощать мёдом и превосходным паясом.

57. Затем, корни, плоды, паяс, мёд и топлёное масло [по окончании чтения] Книге об Астике[cccxvi], // Следует давать [брахманам], о царь, а также рисовую кашу с сахаром.

58. После [чтения] Книги о собрании[cccxvii], о Индра среди царей, следует насыщать дваждырождённых // Жертвенной пищей вместе с пирогами и сладостями.

59. По завершении [чтения] Лесной книги[cccxviii] должно удовлетворять лучших из дваждырождённых корнями и плодами. // По достижении конца Книги о дощечках для добывания огня[cccxix] // Следует даровать жрецам сосуды, наполненные водой,

60. А также лучшие блюда: лесные коренья и плоды, // Пищу, удовлетворяющую все вкусы.

61. После чтения Книги о Вирате[cccxx] – разнообразную одежду, // А Книги об усилии[cccxxi], о лучший среди потомков Бхараты, удовлетворяющей все вкусы

62. Пищей должно радовать жрецов, умащённых благовониями и украшенных венками. // [По окончании чтения] Книги о Бхишме[cccxxii], подарив превосходные повозки, о Индра среди царей,

63. Надо кормить их совершенно приготовленной пищей, удовлетворяющей все вкусы, // А после Книги о Дроне лучшая пища жрецам должна быть дана,

64. А также стрелы, луки и лучшие мечи, о Индра среди царей. // [После завершения чтения] Книги о Карне пищей, удовлетворяющей все вкусы,

65. Совершенно приготовленной, пусть кормит жрецов [человек], обуздавший свой ум. // После Книги о Шалье сладостями и рисовой кашей с сахаром,

66. Пирогами и прочими блюдами следует их угощать. // После [чтения] Книги о поединке на палицах[cccxxiii] должно давать [пищу] вместе с бобами.

67. По [окончании чтения] Книги о жёнах [cccxxiv]драгоценные камни надо дарить лучшим из дваждырождённых, // А Книги о применении оружия айшика [cccxxv]сначала следует насыщать их рисом с топлёным маслом,

68. А затем совершенно приготовленной пищей, удовлетворяющей все вкусы. // После [чтения] Книги о умиротворении[cccxxvi] должно ублажать дваждырождённых жертвенной пищей,

69. Достигнув же [окончания чтения] Книги о жертвоприношении коня[cccxxvii] – пищей, удовлетворяющей все вкусы. // После Книги о прибежище[cccxxviii] надо [опять] кормить дваждырождённых жертвенной пищей.

70. По [завершении чтения] Книги о побоище на палицах [надо дарить им] благовония, венки и мази, наделённые всеми полезными свойствами, // А Книги великого исхода – то же самое, исполняющее все желания.

71. Когда [будет окончено чтение] Книги об обретении рая, следует угощать дваждырождённых жертвенной пищей, // А когда [будет завершено чтение] Харивамши[cccxxix], пусть будет накормлена тысяча дваждырождённых.

72. Каждому из них надо подарить корову вместе со слитком золота, // А половина этого должна быть отдана бедняку, о царь.

73. После того как будет [окончено чтение] всех книг [Махабхараты], разумный человек должен рукопись [её][cccxxx] // Вместе со слитком золота подарить рассказчику.

74. После [завершения чтения] Харивамши пусть он кормит паясом // [Брахманов] при каждом последующем чтении, о царь, должным образом, о бык среди потомков Бхараты.

75. Завершив чтение всех книг, [человек], сведущий в шастрах, // Поместив их свитки, покрытые шелковой тканью,

76. Облачённый в белые одежды, украшенный венками, совершив очищение, украшённый драгоценностями, // Пусть почитает эти свитки должным образом, каждый по отдельности, [подношением] благовоний и венков.

77. Смирённый, сосредоточенный, о царь, им пусть он [поклоняется] // [Подношением] блюд, венков, напитков и различных благих желанных предметов.

78. Золото и серебро чистый душой должен отдать в качестве [дара брахманам], // И повсюду взвешенное золото должно раздаваться.

79. Половина или четвёртая часть золота следует отдать беднякам, лишённым лживости, // И чего бы не пожелали дваждырождённые, то им должно быть отдано.

80. Пусть с преданностью он всячески ублажает рассказчика, своего учителя, // И восхваляет всех богов, а также Нару и Нараяну.

81. Одарив лучших из дваждырождённых благовониями и венками, // Пусть он порадует их различными желанными дарами.

82. [Делая так], человек обретает плод [совершения] жертвоприношения атиратра, // И при чтении той или иной книги он обретает плод [того или иного] жертвоприношения.

83. [Только] рассказчик, обладающий звучным голосом, отчётливо произносящий звуки и слова, // Может возвещать дваждырождённым [Маха] бхарату, о бык среди потомков Бхараты.

84. После того дваждырождённые будут накормлены, их надо одарить должным образом, // Также и рассказчик, о лучший среди потомков Бхараты, украшенный драгоценностями, должен быть накормлен.

85. Когда рассказчик доволен, то [слушающий обретает] благую высшую радость, // А когда брахманы удовлетворены, то и все боги довольны.

86. Поэтому добродетельные люди должны одаривать дваждырождённых // Всеми желанными предметами должным образом, о бык среди потомков Бхараты.

87. Итак, я рассказал тебе о предписаниях, о лучший среди двуногих, // О которых ты меня вопрошал и которым должен следовать исполненный веры.

88. При слушании и чтении [Маха] бхараты, о лучший среди царей, // Всегда должен усердно следовать им стремящийся [достичь] высшего блага.

89. Должно всегда слушать [Маха] бхарату и должно её всегда возвещать. // В чьём доме [находится] [Маха]бхарата, в руке того победа.

90. [Маха] бхарата – высшее благо, [Маха]бхарата [содержит] различные сказания, // [Маха] бхарата почитается [самими] богами, [Маха]бхарата – высшая цель.

91. [Маха] бхарата лучшая среди всех шастр, о бык среди потомков Бхараты, // Благодаря слушанию её достигается освобождение, правду я говорю.

92. Тот, кто прославляет Махабхарату, [как и] землю[cccxxxi], корову[cccxxxii], Сарасвати, // Брахманов и Кешаву, тот не терпит ущерб.

93. В Ведах, в Рамаяне и в благой [Маха] бхарате, о бык среди потомков Бхараты, // Хари воспевается повсюду: в начале, в середине и в конце[cccxxxiii].

94. Так как в ней содержатся удивительные сказания о Вишну и в ней заключен [смысл] вечных Шрути, // То она должна слушаться человеком, желающим [достичь] высшего положения[cccxxxiv].

95. Она – высший очиститель и наставление в дхарме, // И она, обладающая всеми положительными качествами, должна слушаться стремящимся к счастью.

96. Все грехи, порождённые телом, речью и умом[cccxxxv], // Гибнут [благодаря слушанию Махабхараты], подобно тому как тьма [рассеивается] во время восхода Солнца.

97. Каков плод слушания восемнадцати пуран, // Такой плод и достигает почитатель Вишну[cccxxxvi], [слушая её], и нет в этом сомнения.

98. Женщины и мужчины [через слушание этой итихасы] достигают обители Вишну, // И женщины, желающие сыновей[cccxxxvii], должны слушать о славе Вишну.

99. Предписано, что дар в виде золотых украшений должен быть дан // Рассказчику, насколько позволяют возможности, [человеком], желающим [обрести] плод [слушания].

100. Рыжую корову с позолоченными рогами, укрытую тканью, вместе с телёнком // Пусть отдаст рассказчику желающий себе блага.

101. Украшения для рук и ушей, о бык среди потомков Бхараты, // Пусть дарует он, и прочее богатство.

102. Пусть он вознаградит рассказчика наделом земли, о владыка людей, // Ведь никакой другой дар не сравнится с дарением земли[cccxxxviii].

103. Человек, который постоянно слушает или возвещает [Махабхарату], // Освобождается от всех грехов и достигает обители Вишну.

104. Он спасает своих предков до одиннадцатого колена[cccxxxix], // А также самого себя, [своих] жён и сыновей, о бык среди потомков Бхараты.

105. [По окончании же слушания Махабхараты] должна быть совершена хома, состоящая из десяти частей, о владыка людей. // Итак, мной рассказано тебе всё, о бык среди мужей.

Так в Шри-Махабхарате, в Книге обретения рая заканчивается шестая глава, называющаяся «О слушании Махабхараты».

 

Так заканчивается Книга достижения рая.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 371 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Бутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2461 - | 2389 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.