Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“рогательные про€влени€ ревности




Сјиша g передаЄт: Ђќтправл€€сь в путь, ѕосланник јллаха r обычно велел своим жЄнам бросить жребий. ¬ тот раз жребий выпал Сјише и ’афсе, и обе они отправились вместе с нимї. ј вечерами ѕосланник јллаха r ехал р€дом с паланкином Сјиши и разговаривал с ней. ’афса сказала: Ђƒавай ты с€дешь этим вечером на моего верблюда, а € Ч на твоего, и ты посмотришь, и € посмотрюї. ќна ответила: Ђ’орошої[100]. » Сјиша поехала на верблюде ’афсы, а ’афса поехала на верблюде Сјиши. » ѕосланник јллаха r подъехал к верблюду Сјиши, на котором сидела ’афса, и ехал возле неЄ, пока они не остановились на ночь. Сјиша почувствовала себ€ покинутой и начала ревновать, и когда они остановились, она стала совать ногу в заросли душистого тростника и восклицать: Ђ√осподи! Ќашли на мен€ скорпиона или змею, чтобы она ужалила мен€! “вой ѕосланник[101], и € ничего не могу сказать ему[102]ї [јль-Ѕухари; ћуслим].

ќт Сјиши g передаЄтс€, что ѕосланник јллаха r сообщил им о намерении неотлучно пребывать в мечети в течение последних дес€ти дней рамадана. Сјиша попросила у него разрешени€ на неотлучное пребывание в мечети, и он разрешил ей. ’афса попросила Сјишу спросить разрешени€ и дл€ неЄ, и она так и сделала. ”видев это, «ейнаб бинт ƒжахш тоже велела поставить себе палатку в мечети. —овершив молитву, ѕосланник јллаха r удал€лс€ в свою палатку. ”видев несколько палаток, он воскликнул: Ђ„то это?ї ≈му ответили: Ђѕалатки Сјиши, ’афсы и «ейнабї. ќн сказал: Ђ  благочестию ли они стремились, дела€ это?! я не стану неотлучно пребывать в мечети в этом мес€це!ї » он вернулс€. ј потом, после ѕраздника разговени€, он пребывал в мечети неотлучно дес€ть дней в мес€це шаввальї [јль-Ѕухари; ћуслим].

¬ другой версии хадиса Сјиша g передаЄт: Ђ—обира€сь начать неотлучное пребывание в мечети, ѕосланник јллаха r совершал утреннюю молитву, а потом входил в свою палатку. ј однажды, готов€сь к неотлучному пребыванию в мечети в последние дес€ть дней рамадана, он велел поставить дл€ него небольшую палатку. ”видев это, «ейнаб тоже велела поставить себе палатку в мечети, что и было сделано. ѕосле этого другие жЄны ѕосланника јллаха r также приказали поставить палатки, что и было сделано. ѕосланник јллаха r совершил утреннюю молитву, потом увидел палатки и воскликнул: У  благочестию ли они стрем€тс€?Ф ѕосле этого он велел убрать из мечети свою палатку и отложил неотлучное пребывание в мечети на первые дес€ть дней шаввал€ї [ћуслим].

 адый С»€д (да помилует его јллах) сказал: Ђѕосланник јллаха r сказал это, упрека€ их за их поступок. ј причиной упрЄка послужило то, что он опасалс€, что их неотлучное пребывание совершалось не с искренним намерением, а с целью приблизитьс€ к нему, и к этому их подталкивала их ревность. »ли же поводом дл€ упрЄка послужила его собственна€ ревность. ќн не желал, чтобы они неотлучно пребывали в мечети притом, что в ней собираютс€ люди и туда приход€т бедуины и лицемеры, а им всЄ равно нужно врем€ от времени выходить по своим нуждам, и это доставит неудобство им самим. »ли же причина была в том, что ѕосланник јллаха r увидел их у себ€ в мечети, и получилось, как будто он у себ€ дома со своими жЄнами, из-за чего потер€лось одно из важных назначений неотлучного пребывани€ в мечети Ч уединение, отстранение от жЄн и мирских прив€занностей и так далее. »ли же причина заключалась в том, что своими палатками они стеснили мол€щихс€, уменьшив свободное пространство в мечетиї[103].

јнас ибн ћалик d передаЄт, что, когда ѕосланник јллаха r находилс€ у одной из своих жЄн, одна из матерей верующих послала ему со слугой дерев€нное блюдо с едой. “а жена, у которой находилс€ ѕосланник јллаха r, ударила рукой по блюду и разбила его. ѕосланник јллаха r соединил половины блюда и положил на них эту еду, приговарива€: Ђ¬аша мать ревнуетї. » он задержал посланца вместе с этим блюдом, пока они не поели, а потом отдал ему целое блюдо, которое было в доме этой жены, а разбитое оставил ей [јль-Ѕухари; јбу ƒауд].

Сјиша g передаЄт: Ђя ревновала к тем женщинам, которые дарили себ€ ѕосланнику јллаха r, и говорила: УЌеужели женщина может подарить себ€?Ф ј потом ¬севышний јллах ниспослал: У“ы можешь по своему желанию отложить посещение любой из них [своих жЄн], и удержать возле себ€ ту, которую пожелаешь. ≈сли же ты пожелаешь ту, которую ты прежде отстранил, то это не будет дл€ теб€ грехомФ (сура 33 У—оюзные племенаФ, а€т 51). » € сказала: Уя вижу, √осподь твой исполн€ет твои желани€Фї [јль-Ѕухари; ћуслим].

Сјиша g, передаЄт, что однажды ночью ѕосланник јллаха r вышел из еЄ комнаты. Сјиша сказала: Ђя стала ревновать его, а потом он пришЄл, посмотрел, что € делаю, и спросил: У„то с тобой, о Сјиша? “ы ревнуешь?Ф я сказала: Уј как же подобной мне не ревновать подобного тебе?Ф “огда ѕосланник јллаха r спросил: УЌикак к тебе пришЄл твой шайтанФ. я спросила: Уќ ѕосланник јллаха, а разве со мной находитс€ шайтан?Ф ќн сказал: УƒаФ. я спросила: Уј что, с каждым человеком Ч шайтан?Ф ќн сказал: УƒаФ. я спросила: У» с тобой, о ѕосланник јллаха?Ф ќн сказал: Уƒа, но √осподь мой помог мне против него, и он прин€л ислам[104]Фї [ћуслим].

Сјиша g передаЄт: Ђќднажды, когда настала ночь, которую ѕосланник јллаха r должен был провести у мен€, он пришЄл и лЄг на постель, сн€в сандалии и поставив их у ног, сн€в свой плащ и расстелив край своего изара на постели. Ќо очень скоро, решив, что € уже заснула, он потихоньку вз€л свою накидку, потихоньку надел сандалии, потихоньку открыл дверь и потихоньку закрыл еЄ. ѕосле этого € накинула на голову свою рубаху, надела покрывало, пов€зала изар и пошла за ним. ѕосланник јллаха r дошЄл до кладбища аль-ЅакыС, остановилс€ и долго сто€л, затем трижды воздел руки к небу, а затем повернулс€, и € тоже повернулась. ѕотом он пошЄл быстрым шагом, и € пошла быстрым шагом, потом он почти побежал, и € почти побежала, а потом он двинулс€ ещЄ быстрее. я тоже двинулась быстрее, опередила его и вошла в свою комнату первой. ≈два € легла, как он вошЄл и спросил: Ђќ Сјиша, что с тобой? “ы запыхалась?ї я ответила: ЂЌетї. ќднако ѕосланник јллаха r сказал: Ђ“ы должна сказать, иначе мне сообщит об этом ѕроницательный и ¬севедущий!ї “огда € воскликнула: Ђќ ѕосланник јллаха, да станут отец мой и мать выкупом за теб€!ї Ч и обо всЄм ему рассказала. ќн спросил: Ђ«начит, той тенью, которую € видел перед собой, была ты?ї я сказала: Ђƒаї. “огда он толкнул мен€ в грудь, а потом воскликнул: ЂЌеужели ты подумала, что јллах и ≈го ѕосланник поступ€т с тобой несправедливо?!ї я сказала: Ђ„то бы ни скрывали люди, јллах всЄ равно всЄ знает, ведь так?ї ѕосланник јллаха r ответил: Ђƒа, это такї. ѕотом ѕосланник јллаха r сказал: Ђѕоистине, ƒжибриль пришЄл ко мне тогда, когда ты увидела, как € подн€лс€. ѕотом он обратилс€ ко мне, но так, что ты этого не услышала, и € ответил ему так, что ты этого не услышала. ќн не стал входить к тебе в комнату после того, как ты разделась. ј € решил, что ты спишь, и не хотел будить теб€, ибо подумал, что ты будешь скучать. ќн велел мне пойти к поко€щимс€ в аль-ЅакыС и просить дл€ них прощени€ї.

Сјиша g передаЄт: Ђ∆Єны ѕророка r послали к нему ‘атыму, дочь ѕосланника јллаха r, и она попросила разрешени€ войти. ј мы с ним в это врем€ лежали, укрывшись моим покрывалом. ќн разрешил ‘атыме войти, и она сказала: Уќ ѕосланник јллаха! “вои жЄны послали мен€ к тебе сказать, что они желают, чтобы ты относилс€ к ним так же, как относишьс€ к дочери јбу  ухафыФ. я в это врем€ молчала. ѕосланник јллаха r сказал ей: Уƒоченька, разве ты не любишь тех, кого люблю €?Ф ќна ответила: У онечно!Ф “огда ѕосланник јллаха r сказал: У“огда полюби и еЄФ. ¬ыслушав ѕосланника јллаха r, ‘атыма сразу же подн€лась и вернулась к жЄнам ѕосланника јллаха r. ќна рассказала им о том, что сказала ѕосланнику јллаха r, и передала им его ответ. ќни же сказали: У«начит, ты ничего не добиласьЕ ¬ернись же и скажи ему, что его жЄны заклинают его быть справедливым и относитьс€ к ним так же, как он относитс€ к дочери јбу  ухафыФ. ќднако ‘атыма сказала: УЌет, кл€нусь јллахом, € больше не стану разговаривать с ним об этом!Ф “огда они послали к нему «ейнаб бинт ƒжахш. —реди всех жЄн ѕосланника јллаха r она занимала при ѕосланнике јллаха r почти такое же положение, как и €Е я никогда не видела женщины, котора€ соблюдала бы религию лучше, чем «ейнаб. я не видела более богобо€зненной и правдивой женщины. Ќикто не поддерживал родственные св€зи так, как она, никто не подавал столько милостыни и не про€вл€л такого усерди€ в делах, приближающих к ¬севышнему јллаху. ≈динственным еЄ недостатком была вспыльчивость. ќна быстро гневалась, но так же быстро успокаивалась. ќна попросила разрешени€ войти, когда мы лежали с ѕосланником јллаха r под покрывалом, как тогда, когда приходила ‘атыма. ѕосланник јллаха r разрешил ей войти, и она сказала: Уќ ѕосланник јллаха, поистине, твои жЄны послали мен€ к тебе. ќни заклинают теб€ быть справедливым и относитьс€ к ним так же, как ты относишьс€ к дочери јбу  ухафыФ. » после этого она прин€лась укор€ть мен€, а € исподтишка наблюдала за ѕосланником јллаха r, чтобы по его жестам пон€ть, разрешает ли он мне ответить ей. я быстро пон€ла, что ѕосланник јллаха r не будет против, если € отвечу ей. » € стала отвечать ей и очень скоро успокоила еЄ. » ѕосланник јллаха r сказал: Уѕоистине, она насто€ща€ дочь јбу Ѕакра!Фї [јн-Ќасаи].

Сјиша g говорила: ЂЌи к кому из жЄн ѕророка r € не ревновала его так, как к ’адидже, хот€ € ни разу не видела еЄ. ќднако ѕосланник јллаха r часто вспоминал еЄ, и бывало, что он резал овцу и, отреза€ от туши куски, посылал их подругам ’адиджи. » иногда € говорила: Ућожно подумать, во всЄм мире не было женщины, кроме ’адиджи!Ф ј он говорил: Уќна была такой-то и такой-то, и у мен€ были от неЄ детиФї [јль-Ѕухари; ћуслим].

Сјиша g передаЄт, что ѕосланник јллаха r часто задерживалс€ у «ейнаб бинт ƒжахш, у которой пил мЄд. Сјиша сказала: Ђ» € договорилась с ’афсой, что, к кому бы из нас ни зашЄл ѕосланник јллаха r, она скажет: Уя ощущаю исход€щий от теб€ запах камеди[105]. “ы ел камедь?Фї ѕередатчик этого хадиса сказал, что, когда ѕосланник јллаха r зашЄл к одной из них, она сказала ему это, на что он сказал: Ђя ел мЄд у «ейнаб бинт ƒжахш, но кл€нусь, что больше никогда этого делать не буду. » не говори никому об этомЕї

«аключение

ћы видели, как женщина-мусульманка на заре ислама сто€ла плечом к плечу с мужчиной, не предава€ его, не броса€ в беде, не оставл€€ без помощи. ќна была р€дом всегда и везде, твор€ добро и созида€, твор€ жизнь вместе с ним, усердству€ на пути јллаха вместе с ним, возвыша€ и защища€ религию ¬севышнего и распростран€€ еЄ по земле вместе с ним. ќна была р€дом с ним, когда он поднимал знам€ единобожи€ над царствами невери€. “ак было до тех пор, пока јллах не довЄл до конца —вой свет. ќн даровал победу —воему воинству, возвысил —вою религию и нанЄс поражение неверующим.

ћы увидели примеры того, как женщина-мусульманка поставила на службу религии свои способности и таланты, и то, какие усили€ прикладывала она ради благополучи€ и процветани€ ислама. ќна не жалела ради этого своего имущества, и своих детей она старалась воспитывать так, чтобы они приносили пользу исламу и мусульманской общине и были достойными членами этой общины.

ќна оставалась самой собой везде, где бы ни случилось ей оказатьс€ Ч и в своЄм доме, в кругу семьи, и на пол€х сражений, где она оказывала помощь раненым и поила жаждущих, в дни трудные и благополучные, в часы спокойстви€ и испытанийЕ

ћы увидели, как первые мусульманки решительно говорили Ђнет!ї невежеству и сбрасывали с себ€ его оковы и без жалости гнали его прочь. ќни приобретали знани€ с упорством и усердием, а их прилежание и жажда познани€ были поистине удивительными. ќни стремились получать это чистое и благодатное знание из чистейшего источника пророчества. ∆енщины-сподвижницы старались посещать мечеть ѕророка r. ќни присутствовали на п€тничных и праздничных молитвах. ќни сопровождали ѕосланника јллаха r в его поездках и походах. ќни впитывали каждое его слово, они перенимали от него его —унну в покое и в пути, они запоминали, каким был его нрав, запоминали его слова и действи€.

ћногие женщины-сподвижницы передавали от ѕосланника јллаха r хадисы, распростран€€ таким образом его —унну, передава€ будущим поколени€м нормы Ўариата, причЄм некоторые из них переданы исключительно женщинами. ќсобенно много хадисов передала Сјиша g.

» мы увидели, как первые мусульманки сумели передать своЄ уникальное благонравие и достоинства своим дет€м. —вою веру и благородство, своЄ терпение и стойкость, свою любовь к ¬севышнему и стремление к ≈го награде Ч всЄ это они передавали с молоком своим дет€м. ќни прокладывали дл€ своих детей путь к преуспе€нию и возвышению. ќни хотели, чтобы их дети выросли насто€щими людьми, достойными возглавить своих соплеменников и не только их. ќни готовили своих детей к великим де€ни€м, к вз€тию высоких планок. Ёти женщины, воспитыва€ своих детей, ставили перед собой великие цели и с завидным упорством стремились к их достижению, забыва€ о трудност€х и бедности Ч а ведь им порой совсем нечего было есть и нечем было накормить своих детей, которых они с такой самоотверженностью готовили к великому будущему.

ћы увидели, сколько прекрасных качеств было у первых мусульманок и сколькими благими де€ни€ми украшен жизненный путь каждой из них. ћы увидели их созидание, их мудрость, их достоинства. ћы увидели огромный и неоценимый вклад каждой из них в развитие, возвышение и процветание ислама и мусульман.

ћы увидели также, какими прекрасными жЄнами были первые мусульманки, как они заботились о мужь€х и о своЄм доме, как оберегали имущество мужей и мудро и экономно распор€жались этим имуществом. » мы увидели их глубокую преданность мужь€м и при их жизни, и даже после их кончины.

—ловом, мы увидели некоторые аспекты жизни этих великих женщин (да будет доволен јллах ими всеми), живших на заре ислама. ¬ книге привод€тс€ примеры, позвол€ющие нам составить представление о личности первой мусульманки, о еЄ жизни, поведении и месте, которое она занимала в мусульманской общине. –азумеетс€, эти примеры Ч лишь капл€ в море. —обранные в книге истории Ч лишь мала€ толика того, что нам известно об этом уникальном поколении женщин. Ќе стрем€сь охватить всЄ и не став€ перед собой подобной цели, автор хотел лишь пролить свет на жизнь людей, которые были лучшими после пророков и которые достойны служить примером дл€ нас, современных верующих.

ƒорогой читатель! “ы перелистываешь последние страницы этой книги, посв€щЄнной женщинам-сподвижницам. Ќо, даже закрыв книгу и отложив еЄ, постарайс€ никогда не забывать о том свете, который оставило нам это уникальное поколение и частичку которого ты увидел на предыдущих страницах. ѕусть этот свет всегда помогает тебе видеть правильный путь во мраке искушений и испытаний, которыми наполнена земна€ жизнь!

—естра-мусульманка! ∆енщины, которым посв€щена эта книга, Ч прекрасный пример дл€ теб€ Ч пример, подобный которому трудно найти. » если ты стремишьс€ к благополучию и спасению в обоих мирах, Ч следуй же примеру сподвижниц ѕосланника √оспода миров!


[1] ƒательный падеж от слова Ђрабаї. »меютс€ в виду женщины.

[2] »звестна€ сподвижница.

[3] ќна намекала на половое бессилие нового мужа.

[4] Ђћать Сјбдуллахаї. Сјиша носила такую кунью, потому что у еЄ сестры јсмы был сын Сјбдуллах, а своих детей у неЄ не было.

[5] ќн был сыном еЄ сестры јсмы.

[6] »джтихад Ч буквально Спро€вление усерди€Т, СнастойчивостьТ, самосто€тельное вынесение решений по вопросам мусульманского права (фикха), осуществл€емое учЄным, достигшим высшей ступени знаний в исламских науках. ћуджтахид (учЄный, обладающий правом делать иджтихад) должен обладать следующими качествами и навыками: знанием  орана и —унны; знанием вопросов, по которым имеетс€ согласное мнение учЄных (иджмаС); глубоким знанием арабского €зыка; знанием основ фикха и методов извлечени€ решени€ из текстов первоисточников; знанием отменЄнных а€тов и хадисов (насих, мансух); он должен быть мусульманином, обладать здравым умом и рассудительностью. —огласно другому определению, это де€тельность авторитетного знатока религии, имеющего право самосто€тельно решать такие вопросы религиозно-правового характера, на которые не имеетс€ пр€мых указаний в  оране и —унне. «аниматьс€ иджтихадом могли только лица, в совершенстве владевшие арабским €зыком, наизусть знавшие  оран и его толковани€, хорошо знавшие —унну и комментарии к ней и отвечавшие целому р€ду других требований.

[7] ћухаммад »смаСиль. Сјудат аль-хиджаб. “. 2. —. 283Ц286.

[8] ƒочь известного сподвижника јбу —ал€мы. ≈Є мать ”мм —ал€ма, овдовев, вышла замуж за ѕосланника јллаха r.

[9] “о есть оговоренный Ўариатом срок, в течение которого разведЄнна€ женщина или вдова не может снова выйти замуж.

[10] “о есть сообщи ей о том, что € хочу посвататьс€ к ней.

[11] »меютс€ в виду слова ¬севышнего: Ђ огда же «ейд удовлетворил с ней свое желание [вступил с ней в половую близость или развелс€ с ней], ћы женили теб€ на ней, чтобы верующие не испытывали никакого стеснени€ в отношении жен своих приемных сыновей после того, как те удовлетвор€т с ними свое желание. ¬еление јллаха об€зательно исполн€етс€!ї (сура 33 Ђ—оюзные племенаї, а€т 37).

[12] ”мм јйман g Ч женщина родом из Ёфиопии. ќна была н€ней ѕророка r, когда он был ребЄнком. —тав взрослым, он освободил еЄ и выдал замуж за «ейда ибн ’арису. ѕророк r всегда относилс€ к ней с большим почтением и говорил: Ђ”мм јйман Ч мо€ матьї.

[13] ѕлем€нник Сјиши, сын еЄ сестры јсмы.

[14] –ечь идЄт о «ейнаб бинт ƒжахш.

[15] “о есть не прекращай делать благое и подавать милостыню, тогда и јллах не оставит теб€ без награды и одарит теб€ благами.

[16] —подвижница, жена јбу —уфь€на ибн ’арба и мать ћуСавии ибн јбу —уфь€на.

[17] ћатерью јнаса ибн ћалика d была известна€ сподвижница ”мм —улейм g. Ёта достойна€, благородна€ и храбра€ женщина была не только глубоко верующей и богобо€зненной мусульманкой и прекрасной женой (еЄ мужем был јбу “альха d), но и заботливой матерью. ќна удел€ла много времени воспитанию своих детей, и особенно јнаса, и не упустила возможности попросить ѕосланника јллаха r обратитьс€ к ¬севышнему јллаху с мольбой за еЄ сына, который прислуживал ему, зна€, что мольбы ѕосланника јллаха r не остаютс€ без ответа.

[18] –ечь идЄт о женщинах и дет€х, захваченных в качестве добычи во врем€ одного из военных походов.

[19] Ёта женщина потер€ла собственного ребЄнка, но в конце концов нашла его.

[20] “о есть от такой потребности, котора€ могла бы стать предп€тствием дл€ вступлени€ ”мм —ал€мы в брак.

[21] “о есть не обращайтесь в бегство во врем€ сражений.

[22] Ётот хадис приводит ћуслим.

[23] ѕодразумеваетс€ терпение, которое верующий про€вл€ет, соверша€ благие, угодные јллаху дела.

[24] ”казание на слова ¬севышнего: Ђќбрадуй же терпеливых, которые, когда их постигает беда, говор€т: Уѕоистине, мы принадлежим јллаху и к Ќему вернемс€Ф. ќни удостаиваютс€ благословени€ своего √оспода и милости. ќни следуют пр€мым путемї (сурв 2 Ђ ороваї, а€ты 155Ц157).

[25] “о есть некоторые сказали, что оно об€зательно, тогда как другие не считали его об€зательным.

[26] ѕодразумеваетс€ всЄ то, что радует человека и доставл€ет ему удовольствие, то есть при€тные событи€ в его жизни.

[27] –ечь идЄт, соответственно, о тех событи€х в жизни человека, которые непри€тны ему, то есть беды и болезни, которые постигают человека, утраты, которые он переносит, боль и страдани€, которые он испытывает.

[28] »ными словами, он доволен лишь тем, что нравитс€ ему и при€тно дл€ него, что согласуетс€ с его желани€ми, склонност€ми и прихот€ми.

[29] Ўейх ћухаммад ’амид аль-‘акы (да помилует его јллах) предложил следующий комментарий: Ђ«адумайтесь о словах ¬севышнего јллаха: У л€нусь душой и “ем,  то придал ей соразмерный облик [или тем, как ќн сделал еЄ облик соразмерным] и внушил ей порочность и богобо€зненность! ѕреуспел тот, кто очистил еЄ, и понЄс урон тот, кто испортил еЄФ (сура 91 У—олнцеФ, а€ты 7Ц10), и ≈го словах УЌо человек будет свидетельствовать против самого себ€, даже если он будет оправдыватьс€Ф (сура 75 У¬оскресениеФ, а€ты 14Ц15), и ≈го словах: Ућы создали человека из смешанной капли, подверга€ его испытанию, и сделали его слышащим и зр€чим. ћы повели его путЄм либо благодарным, либо неблагодарнымФ (сура 76 У„еловекФ, а€ты 2Ц3), и ≈го словах: Уќни скажут: Л≈сли бы мы прислушивались и были рассудительны, то не оказались бы среди обитателей ѕламениЫ. ќни признаютс€ в своем грехе. ѕрочь же, обитатели ѕламени!Ф (сура 67 У¬ластьФ, а€ты 10Ц11), и ≈го словах: У то же следует более правильным путЄм: блуждающий с опущенным лицом или идущий по пр€мому пути, выпр€мившись? —кажи: Лќн Ч “от,  то создал вас и наделил вас слухом, зрением и сердцамиЫ.  ак же мала ваша благодарность!Ф (сура 67 У¬ластьФ, а€ты 22Ц23), и ≈го словах: У¬от твой √осподь вынул из по€сниц сынов јдама их потомство и заставил их засвидетельствовать против самих себ€: Л–азве я Ч не ваш √осподь?Ы ќни сказали: Лƒа, мы свидетельствуемЫ. Ёто Ч дл€ того, чтобы в ƒень воскресени€ вы не говорили: Лћы не знали этогоЫ. »ли же не говорили: ЛЌаши отцы были многобожниками раньше нас, а мы были всего лишь потомками, которые пришли после них. Ќеужели “ы погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи?Ы “ак ћы разъ€сн€ем знамени€, Ч быть может, они вернутс€ на пр€мой путь. ѕрочти им историю о том, кому ћы даровали Ќаши знамени€, а он отбросил их. Ўайтан последовал за ним, и он стал заблудшим. ≈сли бы ћы пожелали, то возвысили бы его посредством этого. ќднако он приник к земле и стал потакать своим желани€м. ќн подобен собаке: если ты прогон€ешь еЄ, она высовывает €зык, и если ты оставишь еЄ в покое, она тоже высовывает €зык. “акова притча о тех, которые считают ложью Ќаши знамени€. –ассказывай эти истории, Ч быть может, они призадумаютс€. —кверен пример тех, кто считает ложью Ќаши знамени€ и поступает несправедливо по отношению к себе.  ого јллах наставл€ет на пр€мой путь, тот идЄт пр€мым путем. ј кого јллах вводит в заблуждение, те станов€тс€ потерпевшими убыток. ћы сотворили дл€ √еенны много джиннов и людей. ” них есть сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не вид€т, и уши, которые не слышат. ќни подобны скотине, но ещЄ более заблудшие. »менно они €вл€ютс€ беспечными невеждамиФ (сура 7 УѕреградыФ, а€ты 172Ц179), и ≈го словах: У≈сли бы ты видел, как грешники опуст€т головы перед своим √осподом: Л√осподь наш! ћы увидели и услышали. ѕошли нас обратно, и мы будем поступать праведно. ѕоистине, мы обрели убеждЄнностьЫ. ≈сли бы ћы пожелали, то наставили бы на пр€мой путь каждого человека, однако исполнитс€ —лово ћое: Ля непременно заполню √еенну джиннами и людьми Ч всеми вместе!Ы ¬кусите за то, что вы предали забвению встречу с этим ƒнЄм вашим. ѕоистине, ћы предали забвению вас самих. ¬кусите же вечные мучени€ за то, что вы совершалиФ (сура 32 У«емной поклонФ, а€ты 12Ц14). „ита€ эти и другие а€ты на ту же тему должным образом и размышл€€ над ними должным образом, со здравым сердцем, свободным от слепого подражани€ кому бы то ни было и от чьего-либо вли€ни€, с одним только искренним желанием пон€ть смысл слов јллаха, дабы следовать благодар€ этому пониманию правильным путЄм, ты непременно поймЄшь, что все люди Ч рабы јллаха, √оспода миров, и что √осподь воспитывает их посредством всех дарованных им благ, а также знамений, заключЄнных в них самих и в окружающем их мире. » если человек благодарит, извлекает дл€ себ€ пользу и правильно употребл€ет дарованные ему милости, то јллах добавит благодарному верного руководства и благ. „то же касаетс€ неблагодарных неверующих, то их неверие и неблагодарность не добав€т им у јллаха ничего, кроме ненависти, и им не добавит их неверие и неблагодарность ничего, кроме убытковї.

[30] јллахумма! Ѕи-Сильми-ка-ль-гайба ва кудрати-ка Сал€-ль-халькы ахйи-ни ма Салимта-ль-хайата хайран ли ва таваффа-ни иза Салимта-ль-вафата хайран ли. јллахумма! »нни асТалю-ка хашйата-ка фи-ль-гайби ва-ш-шахадати, ва асТалю-ка калимата-ль-хаккы фи-р-рида ва-ль-гадаби, ва асТалю-ка-ль-касда фи-ль-факри ва-ль-гына, ва асТалю-ка наСиман л€ йанфаду, ва асТалю-ка куррата Сайнин л€ танкатыСу, ва асТалю-ка-р-ридаТа баСда-ль-кадаТи, ва асТалю-ка барда-ль-Сайши баСда-ль-маути, ва асТалю-ка л€ззата-н-назари ил€ ваджхи-ка ва-ш-шаука ил€ ликаТи-ка фи гайри дарраТи мудырратин ва л€ фитнатин мудылл€тин. јллахумма! «аййин-на би-зинати-ль-имани ва-джСаль-на худатан мухтадин.

[31] ѕродолжаютс€ слова »бн аль- аййима (да помилует его јллах).

[32] »меетс€ в виду праведный, благочестивый и мудрый человек.

[33] »меетс€ в виду тот случай, когда человек, забыва€ о предопределении јллаха, лишаетс€ поко€ и изводит себ€ попытками сделать выбор и суетой, котора€ сопровождает эти попытки, вместо того чтобы, положившись на јллаха, спокойно выбрать один из вариантов, зна€, что на всЄ вол€ јллаха, и ќн выбирает дл€ своих рабов только лучшее.

[34] »меетс€ в виду тот случай, когда человек начинает суетитьс€, нервничает, впадает в панику и, вместо того, чтобы успокоитьс€, продолжает суетитьс€, забыва€ о том, что всЄ Ч в руках јллаха, и что всЄ уже предопределено, и что обошедшее человека стороной не могло постигнуть его, а то, что постигло его, не могло обойти его стороной, и что бы он ни делал, всЄ равно всЄ сложитс€ именно таким образом, как того желает ¬севышний јллах, то есть согласно ≈го воле и ≈го предопределению.

[35] —убхана-Ћлахи Садада халькы-хи, —убхана-Ћлахи рида нафси-хи, —убхана-Ћлахи зината арши-хи, —убхана-Ћлахи мидада калимати-хи.

[36] ќна верила, что человека, столь близкого к совершенству, јллах никогда не подвергнет унижению и позору. Ќе бывало такого, чтобы јллах наделил какого-то человека великим нравом и многочисленными достоинствами, а потом подверг его унижению и опозорил. ј ћухаммад r обладал таким нравом, что остальным было до него очень далеко. ѕраведна€ женщина непременно оказывает положительное вли€ние на жизнь мужа. ѕоступок ’адиджи, котора€ поддержала ѕророка r после ниспослани€ первого ќткровени€, подтверждает это. Ќесомненно, праведна€ жена, предрасположенна€ к исполнению подобной задачи, играет очень важную роль в успешном осуществлении миссии мужа в этом мире, особенно той еЄ части, котора€ св€зана с общением с людьми. ≈сли по воле ¬севышнего мусульманин, а тем более проповедник, обрЄл хорошую жену, способную помочь ему и оказать необходимую поддержку, дл€ него это становитс€ важным фактором успешной де€тельности и взаимодействи€ с окружающими.

[37] —подвижники не ослушивались ѕосланника јллаха r. ѕросто они очень хотели совершить Сумру и потому ждали в надежде, что ѕосланник јллаха r изменит своЄ мнение или ¬севышний јллах ниспошлЄт ќткровение с повелением им войти в ћекку. Ёто была единственна€ причина допущенного ими промедлени€. ј ”мм —ал€ма g показала себ€ мудрой и проницательной женщиной, посоветовав ѕосланнику јллаха r подать люд€м пример. » действительно, когда ѕосланник јллаха r обрил голову и зарезал свой жертвенный скот, сподвижники поспешили последовать его примеру. ќни исполнили веление ¬севышнего јллаха и ≈го ѕосланника r, и ¬севышний јллах ниспослал: Ђјллах осталс€ доволен верующими, когда они прис€гали тебе под деревом. ќн знал, что у них в сердцах, и ниспослал им спокойствие и вознаградил их близкой победойї (сура 48 Ђѕобедаї, а€т 18).

[38] Ётот верблюд использовалс€ дл€ вычЄрпывани€ воды.

[39] „тобы попросить у него слугу.

[40] “о есть ћарь€м, мать пророка С»сы (мир им обоим).

[41] »ными словами, в муже этой женщины и так не было блага, и вдобавок к этому он отличалс€ высокомерием и смотрел на неЄ свысока. —мысл приведЄнного сравнени€, таким образом: благо это скудно и, к тому же, добратьс€ до него нелегко; дорога к нему не так легка, чтобы пойти и вз€ть его как нечто, достающеес€ без усилий, и в то же врем€ оно не настолько велико, чтобы преодолевать столь трудный путь ради его достижени€.

[42] —огласно другому объ€снению, она имела в виду, что боитс€ говорить о муже, поскольку опасаетс€, что что-нибудь из сказанного ею достигнет его ушей, и он даст ей развод, а ей не хотелось бы этого, поскольку они Ч семь€, и у них есть дети. “аким образом, эта женщина, жела€ быть честной со своими собеседницами, упом€нула о том, что у еЄ мужа есть недостатки, однако не стала распростран€тьс€ о них, оправдав это упом€нутым опасением.

[43] “о есть говорить открыто правду о том, каков он, и о его недостатках.

[44] Ёта женщина хотела сказать, что муж еЄ уравновешен, она не боитс€ его и ей не скучно с ним, и еЄ жизнь с ним Ч тиха€ и спокойна€, как тЄплые и безветренные ночи “ихамы, и ей живЄтс€ хорошо, и она довольна своим мужем и своим положением.

[45] Ёта женщина имела в виду, что дома еЄ муж ведЄт себ€ тихо и спокойно и спит много, как леопард. ќбычно с леопардом сравнивают человека, который много спит. ј когда муж этой женщины находитс€ среди людей или отправл€етс€ в военный поход, он уподобл€етс€ бесстрашному льву. » он не интересуетс€ домашним хоз€йством, доверив его жене, не вмешиваетс€ в домашние дела, которые поручает своей жене, и не придираетс€ к ней по мелочам.

[46] Ёта женщина имеет в виду, что еЄ муж имеет привычку объедатьс€ и засыпает, отвернувшись от неЄ, не ложитс€ спать вместе с ней и не прот€гивает к ней руку, что может служить указанием на его невнимание и равнодушие к ней. ќн не делает попыток утешить еЄ, когда она печалитс€, и не испытывает желани€ узнать, насколько сильна еЄ любовь к нему. ¬озможно также, что эта женщина имела в виду, что еЄ мужу нет дела до неЄ и их семьи.

[47] ¬озможно, имеетс€ в виду также половое бессилие.

[48] “аким образом, муж этой женщины Ч непутЄвый и глупый человек со скверным нравом, который, к тому же, не выполн€ет свои супружеские об€занности и обращаетс€ с ней грубо и жестоко: бьЄт еЄ и даже может что-нибудь сломать ей. —ледует отметить, что эта женщина воздержалась от перечислени€ недостатков мужа, а лишь сказала: Ђ≈му присущи все существующие недостаткиї, ограничившись несколькими словами, заключающими в себе много смысла.

[49] «арнаб Ч благовоние или трава с при€тным запахом. Ёта женщина могла иметь в виду, что от еЄ мужа или от его одежды всегда исходит при€тный запах. ¬озможно также, что под при€тным запахом подразумеваетс€ добра€ слава, то есть у еЄ мужа хороша€ репутаци€, и люди хорошо отзываютс€ о нЄм. ј в общем она хотела сказать, что еЄ муж благонравный и достойный человек и хорошо относитс€ к ней.

[50] »меетс€ в виду, что муж этой женщины построил себе такой дом, чтобы его издалека видели гости и нуждающиес€. ќбычно такие дома строили себе щедрые люди. ¬озможно также, что это метафорическое указание на то, что еЄ муж знатен и благороден, и у него хороша€ репутаци€.

[51] Ёто указание на высокий рост.

[52] Ёто значит, что в его доме часто развод€т огонь и готов€т много еды дл€ гостей.

[53] Ёто указание на благородство происхождени€ и почЄтное место, которое занимает муж этой женщины среди своих соплеменников

[54] »меетс€ в виду, что верблюды наход€тс€ р€дом с домом, чтобы их в любой момент можно было подоить дл€ гостей или зарезать их и приготовить угощение из их м€са.

[55] “о есть понимают, что их зарежут дл€ гостей.

[56] ќна имеет в виду, что ест вволю и потому поправилась.

[57] —лова этой женщины указывают на то, что прислуга избавл€ет еЄ от необходимости заниматьс€ домашней работой.

[58] ¬озможно, здесь подразумеваетс€, что ей свойственна щедрость.

[59] »ли еЄ соседки.

[60] “о есть вышел рано, после того, как животных подоили и начали сбивать масло в бурдюках.

[61] »меютс€ в виду подобные гранатам груди этой женщины, которыми играли еЄ маленькие сыновь€.

[62] ”поминаетс€ лишь один из видов половых извращений, однако в действительности к этой категории можно отнести и все остальные.

[63] јхкам ан-ниса. —. 225.

[64] “о есть они проспали утреннюю молитву.

[65] ≈го называли так потому, что он исповедовал единобожие и отверг веру своих предков Ч арабов-€зычников.

[66] ѕосланник јллаха r имел в виду, что вс€ вода, которую они забрали, Ч это та вода, которую даровал им ¬севышний јллах, тогда как еЄ вода, котора€ была в еЄ бурдюках, осталась нетронутой. Ёто было одно из чудес, которые ¬севышний јллах €вил через —воего ѕророка r.

[67] С”мар ибн аль-’аттаб был отцом ’афсы.

[68] Ёту историю привод€т аль-Ѕухари и ћуслим.

[69] “о есть либо часто бьЄт, либо часто отправл€етс€ в путь.

[70] –азумеетс€, речь идЄт только о тех случа€х, когда женщина выходит из дома без необходимости, не спрашива€ у мужа разрешени€ и не счита€сь с его потребност€ми и мнением, особенно когда ей хорошо известно, что еЄ муж не одобр€ет подобные выходы.

[71] Ўарх ћуслим. “. 14. —. 12.

[72] С”мар опасалс€, что они обложили эти земли слишком большим налогом (харадж), который окажетс€ непосильным дл€ жителей.

[73] “о есть кто согласитс€ не претендовать на пост халифа, и тогда мы поручим ему выбрать халифа из оставшихс€ претендентов.

[74] Ёту историю приводит аль-Ѕухари. —м. хадис є 3700.

[75] јс-—инди прокомментировал этот хадис следующим образом.

Ђј разве благо приносит зло?ї ѕод благом подразумеваетс€ имущество, поскольку ¬севышний јллах сказал: Ђ≈сли он оставил благоЕї. “о есть: как же это благо может принести зло, которого следует опасатьс€?

Ђ» только животное, которое ест травуЕї —огласно одной версии, подразумеваетс€ особый вид растений, а согласно другой Ч высохша€ летн€€ трава. “о есть только такое животное и получает пользу от того, что ест, поскольку употребл€ет выросшую на пастбище траву правильно. Ёти слова можно пон€ть и таким образом: выросшее весной губит всех, кто ест его, кроме тех, кто делает это должным образом. “о есть выросшее весной Ч благо, но вместе с тем оно причин€ет вред, если тот, кто ест его, делает это неправильно. ≈сли же он делает это должным образом, то оно не причинит ему вреда.

Ђѕока бока его не раздуютс€ї Ч то есть пока не насытитс€.

Ђј потом поворачиваетс€ боком к солнцуї Ч поскольку это способствует пищеварению.

Ђѕоистине, это имущество Ч сладкої Ч оно подобно сладкому фрукту, и т€га человека к нему так велика, что он стремитс€ заполучить его любым способом и, как следствие, прибегает и к неприемлемым (запретным) способам и навлекает на себ€ погибель.

[76] ѕередаЄтс€ много версий этого хадиса, с небольшими отличи€ми. ќни привод€тс€ в разных сборниках хадисов, подтвержда€ друг друга. Ќапример, ан-Ќасаи приводит следующую версию. јбу —аСид аль-’удри d передаЄт: Ђќднажды ѕосланник јллаха r сел на минбар, и мы сели вокруг него. ќн сказал: Уя боюсь, что после моей смерти откроютс€ пред вами украшени€ мира этогоФ. » он упом€нул о мире этом и его украшени€х. ќдин человек спросил: Уј разве благо приносит зло?Ф ѕосланник јллаха r промолчал в ответ, и люди спросили этого человека: У„то случилось? ѕочему ты обращаешьс€ к ѕосланнику јллаха r, а он не отвечает тебе?Ф » тогда мы увидели, что ему ниспосылаетс€ ќткровение. Ќаконец он пришЄл в себ€ и сказал, вытира€ со лба обильный пот: У«десь ли задавший вопрос? ѕоистине благо не приносит зла. ќднако поистине, среди того, что вырастает весной, есть убивающее и приближающее к смерти. » только животное, которое ест траву, пока бока его не раздуютс€, а потом поворачиваетс€ боком к солнцу, возвращает съеденное в рот и пережЄвывает, а потом мочитс€ и пасЄтс€ сноваЕ ѕоистине, это имущество Ч зелено и сладко, и оно Ч прекрасный спутник дл€ мусульманина если он отдаЄт из него сироте, бедн€ку и путнику. », поистине, берущий его без права, подобен тому, кто ест, но не насыщаетс€, и оно будет свидетельствовать против него в —удный деньФї.

[77] ќн имел в виду, что они ушли из этого мира, не вкусив почти ничего из мирских благ, и награду свою они сполна получат в мире вечном, тогда как дожившим до этого времени часть награды была дарована уже в этом мире в виде изобили€ мирских благ, и соответственно им меньше достанетс€ в мире вечном. ј ¬севышний јллах знает обо всЄм лучше.

[78] Ђѕальма первенстваї. јрабы, устраива€ сост€зани€ по бегу или скачки, втыкали в землю тростинку, которую так и называли Ч Ђтростинка первенстваї. ¬ыигравший сост€зание первым достигал еЄ и хватал, и все видели, кто именно выиграл.

[79] ћать верующих ’адиджа g скончалась за три года до переселени€ ѕророка r в ћедину, в один год с јбу “алибом.  ончина ’адиджи стала новым ударом дл€ ѕосланника јллаха r, скорб€щего по јбу “алибу. ¬ один год он потер€л двух самых близких дл€ него людей. јбу “алиб и ’адиджа были двум€ опорами, благодар€ которым исламский призыв усиливалс€ и развивалс€. јбу “алиб был внешней опорой, котора€ защищала его от соплеменников. ј ’адиджа была внутренней опорой, котора€ помогала ему преодолевать кризисы. ћухаммад ас-—алл€би. —ират ан-наби.

[80] “о есть народившийс€ мес€ц в начале одного мес€ца, затем Ч в начале следующего, и третий Ч в начале следующего. Сјиша имела в виду, что проходило два полных мес€ца и начиналс€ третий.

[81] “о есть не разводили огонь дл€ приготовлени€ гор€чей пищи и всего, что готовитс€ на огне.

[82] ѕосланник јллаха r послал к ним кого-то спросить, не найдЄтс€ ли у них чего-нибудь, чем можно накормить пришедшего.

[83] ќна была женой јбу Ѕакра d.

[84] “о есть Сјиша g.

[85] “о есть ограничу еЄ в распор€жении своими средствами.

[86] јсхаб ар-райй, или јхль ар-райй (أهل الرأي). —лово райй в арабском €зыке означает Сзнание, основанное на предположении и убеждении, мнениеТ. ¬ данном случае подразумеваетс€ вынесение решени€ (постановлени€ Ўариата) относительно какого-либо событи€ посредством размышлени€ над ним, если в  оране и —унне отсутствует €сное постановление о нЄм. —подвижники часто именовали этим словом свой иджтихад, решение в вопросах религии, основанное на учЄте выгоды (пользы), аналогии (кыйас), целесообразной в данном случае противоположности аналогии (истихсан) и так далее. Ѕолее того, в это пон€тие они включали и толкование текстов, и разъ€снение того, как была извлечена из данного а€та или хадиса данна€ норма Ўариата. јхль ар-райй Ч те, кто широко использовал мнени€ и аналогии дл€ получени€ норм Ўариата, однако это вовсе не предполагает, что они не опирались на  оран и —унну. јш-Ўахристани сказал о них: ЂЁто жители »рака, товарищи јбу ’анифы ан-ЌуСмана ибн —абита. —реди его последователей Ч ћухаммад ибн аль-’асан, јбу ёсуф яСкуб ибн »брахим ибн ћухаммад аль- ады, «уфар ибн аль-’узайль, аль-’асан ибн «и€д аль-Ћюлюи, »бн —амаСа, Сјфи€ аль- ады, јбу ћутыС аль-Ѕал€хи и Ѕишр аль-ћарисиЕ ј названы они так потому, что больше всего их заботит вы€снение сути аналогии, смысла, заключЄнного в нормах Ўариата и использование полученного таким путЄм знани€ дл€ оценки происшествий. »ногда они даже предпочитают €вную аналогию (кыйас джали) одиночным хадисам (ахад). јбу ’анифа сказал: Ућы считаем это мнение лучшим из того, на что мы способны, а кто способен на что-то другое, тому его мнение, а нам Ч нашеФї [С”мар —улейман аль-јшкар. јль-мадхаль ил€ дирасат аль-мазахиб ва аль-мадарис аль-фикхиййа].

[87] Ёто право называетс€ шуфСа и подтверждаетс€ многими достоверными хадисами, в том числе и следующим. ƒжабир ибн Сјбдуллах (да будет доволен јллах им и его отцом) передаЄт, что ѕосланник јллаха r сказал: Ђѕреимущественное право покупки действует в отношении любых общих границ, будь то соседние дома или соседние участки земли, и не годитс€ человеку продавать свою собственность, пока сосед не разрешит ему, а если он всЄ-таки продал, то его сосед имеет больше прав на эту собственность до тех пор, пока он не выразит согласие на еЄ продажу кому-то другомуї.

Ётот хадис €вл€етс€ доказательством того, что компаньоны имеют преимущественное право на имущество друг друга в случае продажи, и, соответственно, если речь идЄт о раздельном имуществе, преимущественным правом покупки никто из них не обладает. Ётот хадис €вл€етс€ доказательством того, что преимущественное право покупки (шуфСа) действует только в случае с недвижимостью Ч домами и землЄй и не действует во всех остальных случа€х [»мам аль-’аттаби. ћаСалим ас-—унан].

[88] “о есть дирхемы, если ему должны динары, и наоборот.

[89] “о есть вступать в близость.

[90] —естра С”смана ибн Сјффана по матери.

[91] ≈го описывают как человека маленького роста с некрасивым лицом.

[92] ќн имел в виду, что они следовали одним путЄм и оба были покорны √осподу.

[93]  ак уже упоминалось, он был карликом с некрасивым лицом.

[94] ќна имела в виду своего родного брата Сјли ибн јбу “алиба d.

[95] ѕередатчик этого хадиса от Сјиши g.

[96] ѕоскольку ѕосланник јллаха r имеет в виду женщин вообще, используетс€ местоимение множественного числа, хот€ в данном конкретном случае он обращаетс€ только к Сјише g. ѕод Ђженщинами, увидевшими ёсуфаї подразумеваютс€ женщины, которых пригласила к себе жена египетского вельможи, пытавша€с€ соблазнить ёсуфа. ¬ суре Ђёсуфї (а€ты 30 и 31) рассказываетс€ о том, что, когда жена вельможи потерпела неудачу в своих попытках, другие женщины стали осуждать еЄ. “огда она пригласила их к себе €кобы дл€ угощени€, а на самом деле Ч дл€ того, чтобы они увидели неземную красоту ёсуфа и признали, что еЄ можно пон€ть. —равнива€ жену вельможи с Сјишей, ѕосланник јллаха r имел в виду, что обе они действовали не без задней мысли. ќн понимал, что, ссыла€сь на м€гкосердечие јбу Ѕакра, Сјиша, котора€ была его дочерью, на самом деле опасалась, что, когда люди увид€т его на месте ѕосланника јллаха r, они сочтут это дурным знаком, придут в волнение и будут св€зывать с именем јбу Ѕакра d печальные дл€ всех мусульман событи€, св€занные с болезнью и кончиной ѕосланника јллаха r.

[97] “о есть болезнь и кончину ѕосланника јллаха r.

[98] Сјбду-р-–ахман ибн јбу Ѕакр, родной брат Сјиши (да будет доволен јллах ими обоими).

[99] »бн ’азим, передатчик этого хадиса, сомневалс€.

[100] »бн ’аджар сказал: Ђ¬еро€тнее всего Сјиша согласилась, потому что ей хотелось посмотреть на то, чего она ещЄ не видела. ј отсюда можно пон€ть, что они с ’афсой ехали не р€дом. ќдна из них находилась в другой стороне, как обычно бывает, когда люди едут караваном. ¬едь если бы они ехали р€дом, то не могло получитьс€ так, что одной из них было видно то, чего не было видно другой. ¬озможно также, что ’афса предлагала ей опробовать еЄ паланкин и ход еЄ верблюдаї [‘атх јль-Ѕари. “. 9. —. 221Ц222].

[101] «аметим, что Сјиша, будучи справедливой, не упрекала ’афсу, поскольку сама согласилась на еЄ предложение. ѕонима€, что в случившемс€ виновата только она сама, она и упрекала исключительно себ€.

[102] “о есть € не могу рассказать ему о случившемс€, потому что у мен€ нет оправдани€. »ли же она имела в виду, что не может ничего сказать ему в том смысле, что ей не в чем упрекнуть его. —м. Ђ‘атх јль-Ѕариї »бн ’аджара.

[103] ѕервое объ€снение лучше согласуетс€ с контекстом. ј ¬севышний јллах знает обо всЄм лучше.

[104] Ёти слова можно понимать не только как указание на прин€тие ислама, но и как указание на то, что он покорилс€. “о есть он не доставл€л ѕосланнику јллаха r никакого беспокойства, не пыталс€ искушать или наущать его. ¬ пользу первой версии говор€т некоторые версии хадиса, например, Сјбдуллах ибн ћасСуд передаЄт, что ѕосланник јллаха r сказал: Ђ  каждому из вас приставлен спутник из числа джиннов и спутник из числа ангеловї. Ћюди спросили: Ђ» даже к тебе приставлен джинн?ї ѕосланник јллаха r ответил: Ђƒа, однако јллах помог мне справитьс€ с ним, и он прин€л ислам и с тех пор не побуждает мен€ ни к чему, кроме благогої [ћуслим]. »бн ’узайма сказал: ЂЅудь этот джинн неверующим, он не стал бы побуждать его к благомуї.

[105] «десь речь идЄт о сладком, но обладающем непри€тным запахом клее, выдел€емом растением Сурфут (разновидность терновника). »звестно, что ѕосланник јллаха r очень не любил непри€тные запахи, и поэтому ему было бы т€жело слушать такие слова. ¬ одном из достоверных хадисов Сјиша g сказала: Ђѕосланник јллаха r любил сладкое и мЄд, и он очень не любил, когда от него исходил непри€тный запахї [јбу ƒауд].





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 281 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

„еловек, которым вам суждено стать Ц это только тот человек, которым вы сами решите стать. © –альф ”олдо Ёмерсон
==> читать все изречени€...

527 - | 533 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.1 с.