Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ќова€ область исследовани€. 3 страница




Ч “ы думаешь, мы только что вернулись? Ч настаивала  эрол. Ч »ли, возможно, мы проспали здесь всю ночь. —мотри! Ќа мне ничего нет.  огда мы разделись?

Ч ћы разделись в том мире, Ч сказал € и сам удивилс€, услышав свой голос.

ћой ответ, казалось, озадачил  эрол. ќна не понимающе посмотрела на мен€, а затем на свое обнаженное тело.

ћы неподвижно сидели долгое врем€. Ќам обоим казалось, что мы совершенно неспособны сделать над собой усилие. Ќо затем внезапно нас одновременно посетила одна мысль. ћы мгновенно оделись, выскочили из комнаты, преодолели два пролета лестницы по пути к выходу, пересекли улицу и ворвались в гостиничный номер дона ’уана.

Ќечленораздельно, задыха€сь и дава€ выход своим эмоци€м, мы по очереди рассказывали ему о происшедшем.

ќн подтвердил наши подозрени€.

Ч “о, что вы сделали, было едва ли не самой опасной вещью, которую можно себе вообразить, Ч сказал он.

ќн обратилс€ к  эрол и сказал ей, что наши старани€ увенчались одновременно полной удачей и абсолютным поражением. ћы сумели передать сознание обыденного мира энергетическому телу, тем самым путешеству€ со своим физическим телом, но нам не удалось избежать вли€ни€ неорганических существ. ќн сказал, что сновид€щие обычно переживают процесс перехода как последовательность медленных превращений, и что им приходитс€ при этом несколько раз высказывать свое намерение воспользоватьс€ осознанием как средством передвижени€. ¬ нашем случае обошлось без этих промежуточных шагов. »з-за вмешательства неорганических существ мы оба были с неверо€тной скоростью заброшены в некоторый враждебный мир.

Ч ¬аше путешествие стало возможным не вследствие объединенной энергии, Ч продолжал он. Ч „то-то другое забросило вас в иной мир. ќно подобрало дл€ вас соответствующую одежду.

Ч “ы хочешь сказать, нагваль, что и одежда, и кровать, и комната встретились на нашем пути только потому, что мы попали под вли€ние неорганических существ? Ч спросила  эрол.

Ч ≈ще бы! Ч ответил он. Ч  ак правило сновид€щие просто путешествуют. Ќо ваше путешествие оказалось не таким, вы оказались р€дом со сценой, на которой состо€лась представление, бывшее когда-то прокл€тием дл€ магов прошлого. —ними происходило в точности то, что случилось теперь с вами. Ќеорганические существа завлекали их в миры, из которых маги не смогли вернутьс€. ћне следовало бы предвидеть это, но € даже не догадывалс€, что неорганические существа могут про€вить свою сущность, устраива€ вам такую ловушку.

Ч “ы хочешь сказать, что они хотели заставить нас навсегда остатьс€ там? Ч спросила  эрол.

Ч ≈сли бы вышли из той лачуги, вы до сих пор безнадежно скитались бы в том мире, Ч сказал дон ’уан.

ѕо его словам, вследствие того, что мы перенеслись в другой мир вместе с физическими телами, фиксаци€ наших точек сборки на том положении, в которое ее установили неорганические существа, была такой прочной, что это создало нечто типа тумана, сделавшего недоступным пам€ть о мире, из которого мы пришли. ќн прибавил, что обычным следствием такой неподвижности €вл€етс€ невозможность возврата точки сборки в ее исходное положение, что и происходило с магами прошлого.

Ч «адумайтесь над этим, Ч призвал он нас. Ч ¬озможно, именно это происходит со всеми нами в этом нашем обыденном мире. ћы пребываем здесь, и фиксаци€ нашей точки сборки так прочна, что мы забыли, откуда мы пришли и в чем состо€ла цель нашего прибыти€ туда.

ƒон ’уан не хотел больше говорить о нашем путешествии. я чувствовал, что он не хочет нагон€ть на нас лишний страх и беспокойство. ќн пошел с нами позавтракать, хот€ было уже далеко за полдень.  огда мы подходили к ресторану, находившемус€ за несколько кварталов от гостиницы по авеню ‘ранциско ћадеро, было уже шесть вечера. ћы с  эрол проспали около восемнадцати часов, Ч если то, что с нами происходило, можно было назвать сном.

Ч “олько дон ’уан был голоден.  эрол с оттенком раздражени€ отметила, что он ест, как свинь€. ѕочти все, сидевшие за соседними столиками, огл€нулись, когда услышали смех дона ’уана.

Ќочь была теплой. «везды переполн€ли небо. ћы сидели на скамейке в ѕасео јламедо. ƒул м€гкий ласковый ветерок.

Ч ≈сть один вопрос, не дающий мне поко€, Ч сказала  эрол дону ’уану. Ч ћы ведь на самом деле занимались не тем, что использовали осознание как средство совершить путешествие, правда?

Ч Ёто правда, Ч сказал дон ’уан и глубоко вздохнул. Ч «адача состо€ла в том, чтобы увильнуть от неорганических существ и не попасть к ним во власть.

Ч ј что нам делать теперь? Ч спросила она.

Ч ¬ам следует временно отложить зан€ти€ сталкингом сталкеров, пока вы не окрепнете, Ч сказал он. Ч ј может быть и так, что вам никогда не удастс€ постичь это искусство. ¬ конце концов, это не имеет значени€: если не подходит одно, подойдет другое. ћаги€ Ч это бесконечное дерзание.

ќн объ€снил нам снова, будто пыта€сь запечатлеть свои слова в нашем уме, что дл€ использовани€ осознани€ как части окружающего мира сновид€щие прежде всего должны путешествовать в мир неорганических существ. «атем им следует использовать эти путешестви€ как трамплин дл€ накоплени€ нужного количества этой действительно темной энергии. ѕосле чего им следует про€вить намерение достичь других миров с помощью осознани€.

Ч Ќеудача вашего путешестви€ объ€сн€етс€ тем, что у вас не было шансов использовать дл€ перемещени€ осознание, Ч продолжал он. Ч Ќе успели вы оказатьс€ в мире неорганических существ, как вас сразу же перебросило в иной мир.

Ч „то бы ты нам порекомендовал делать теперь? Ч спросила  эрол.

я бы посоветовал вам видетьс€ как можно реже, Ч сказал он. Ч я уверен, что неорганические существа не преминут оп€ть поймать вас, особенно если вы будете объедин€ть вашу энергию.

ѕоэтому, начина€ с этого времени мы с  эрол “иггс преднамеренно держались подальше друг от друга. ¬озможность того, что мы снова неча€нно влипнем в похожее путешествие, была слишком реальной и опасной дл€ нас. ƒон ’уан поддерживал нашу решимость не встречатьс€, повтор€€ снова и снова, что наша объединенна€ энерги€ вполне может снова подтолкнуть неорганические существа к тому, чтобы завлечь нас в ловушку.

ƒон ’уан снова включил в мою практику сновидени€ видение энергии в сноподобных состо€ни€х, которые порождают ее. „ерез некоторое врем€ € научилс€ видеть все, что по€вл€лось передо мной. ѕродолжа€ заниматьс€ дальше, € достиг совершенно удивительного состо€ни€: € не мог разумно описать то, что € видел. ћои ощущени€ говорили мне, что € достиг таких уровней воспри€ти€, дл€ выражени€ которых у мен€ не было слов.

ƒон ’уан объ€снил, что мои непон€тные и неописуемые видени€ свидетельствуют об использовании осознани€ моим энергетическим телом. ќднако, это было использование его не в качестве средства перемещени€, дл€ чего у мен€ не хватало энергии, но дл€ воспри€ти€ энергетических полей неживой материи или живых существ.

јрендатор.

ѕрактика сновидений в том виде, который был привычен дл€ мен€, закончилась.  огда € в следующий раз встретилс€ с доном ’уаном, он поручил руководство надо мной двум членам своей партии: ‘лоринде и «улейке. ќни €вл€лись его ближайшими соратниками. »х инструкции касались не только врат сновидени€, но были посв€щены и различным пут€м использовани€ энергетического тела, но все это не имело дл€ мен€ особой важности, так как наше общение было достаточно непродолжительным. ” мен€ создалось впечатление, что они скорее были заинтересованы в том, чтобы проэкзаменовать мен€, чем в обучении чему-либо.

Ч Ќе осталось больше ничего, чему € мог бы научить теб€ о сновидени€х, Ч сказал дон ’уан, отвеча€ на мой вопрос о положении дел.

Ч ћое врем€ на этой земле закончилось. Ќо остаетс€ ‘лоринда. ќна теперь единственна€, кто будет направл€ть не только теб€, но и всех остальных моих учеников.

Ч Ѕудем ли мы с ней продолжать мою практику сновидени€?

Ч Ётого не знаю ни €, ни она. ¬се зависит от духа. –еального игрока. ћы не играем сами по себе. ћы просто пешки в его руках. —леду€ предначертани€м духа, € должен сказать тебе, что представл€ют из себ€ четвертые врата сновидени€, хот€ направл€ть теб€ € больше не смогу.

Ч я не понимаю, какой тогда смысл разжигать мой интерес?

Ч ƒух не оставл€ет решать это ни тебе, ни мне. я должен описать тебе четвертые врата сновидени€, нравитс€ мне это или нет.

ƒон ’уан объ€снил, что в четвертых вратах сновидени€ тело энергии путешествует в особые конкретные места, и что существуют три пути использовани€ четвертых врат: первый Ч путешествовать в определенные места этого мира, второй Ч путешествовать в определенные места за пределами этого мира, и третий Ч путешествовать в те места, которые существуют только в намерении других. ќн отметил, что последний путь наиболее трудный и опасный из всех и, более того, €вл€етс€ склонностью древних магов.

» что же, по-твоему, мне делать с этим знанием? Ч спросил €.

Ч ¬ данный момент Ч ничего. ѕросто отложи его, пока не понадобитс€.

Ч “ы хочешь сказать, что € смогу пересечь четвертые врата сновидени€ самосто€тельно, без вс€кой помощи?

Ч —можешь ты это сделать или нет Ч зависит от духа.

ќн резко оборвал тему, и в результате у мен€ отнюдь не создалось впечатлени€, что € смогу достичь и пересечь четвертые врата самосто€тельно.

«атем дон ’уан назначил мне последнюю встречу, дл€ того, чтобы, как он сказал, устроить мне магические проводы: заключительный пункт в моей практике сновидени€. ќн сказал, что мы встретимс€ с ним в небольшом городке в ёжной ћексике, где жил он и члены его партии магов.

я прибыл туда после полудн€. ћы с доном ’уаном сидели в патио его дома на каких-то неудобных плетеных стуль€х, покрытых толстыми подушками. ƒон ’уан посмеивалс€ и подмигивал мне. —туль€ были подарком одного из женских воинов его партии, и мы просто должны были сидеть так, словно нас ничто не беспокоит, особенно его. —туль€ были куплены в ‘ениксе, штат јризона, и с большими сложност€ми переправлены в ћексику.

ƒон ’уан попросил прочесть ему стихотворение ƒилана “омаса, которое, по его словам, в данный момент больше всего подходило к моему состо€нию:

я стремилс€ уйти

ќт лжи, подобной шипенью змеи

» непрерывный плач старого ужаса

—танов€щийс€ день ото дн€ все

невыносимее

—текает через холм в пучину мор€...

я стремилс€ уйти, но € боюсь;

Ќемного жизни, еще нерастраченной,

может взорватьс€

¬ границах старой лжи, гор€щей на земле,

», потрескива€ в воздухе, оставить мен€

полуослепшим.

ƒон ’уан встал и сказал, что он собираетс€ прогул€тьс€ по площади в центре города. ќн предложил мне присоединитьс€ к нему. я тут же решил, что стихотворение как-то ухудшило его настроение, и ему необходимо разве€ть его.

ћы дошли до площади, не говор€ друг другу ни слова. Ќесколько раз мы обошли ее, все еще продолжа€ молчать. ¬озле магазинов на улицах, обращенных в сторону восточной и северной сторон парка, околачивалось несколько прохожих. ¬се улицы, окружавшие парк, были вымощены кое-как. ќни были застроены массивными, одноэтажными кирпичными домами с черепичными кровл€ми, белыми стенами и окрашенными в синий или коричневый цвет двер€ми. Ќа боковой улочке в квартале от площади угрожающе вздымались над крышей единственной в городе гостиницы высокие стены громадной колониальной церкви, похожей на марокканскую мечеть.

Ќа южной стороне располагались два ресторана, которые существовали бок о бок, необъ€снимым образом процвета€ в таком соседстве, хот€ в них готовили практически одни и те же блюда и по одинаковым ценам.

я наконец нарушил молчание, спросив дона ’уана, не находит ли он странным, что оба ресторана были практически одинаковыми.

Ч ¬ этом городе возможно все, Ч ответил дон ’уан.

„то-то в его голосе вызвало у мен€ ощущение сильного дискомфорта.

Ч ѕочему ты так нервничаешь? Ч спросил он с серьезным выражением лица. Ч “ы знаешь что-нибудь, о чем не говоришь мне?

ѕочему € нервничаю? —мешно. я всегда нервничаю р€дом с тобой, дон ’уан. »ногда сильнее, чем другие.

 азалось, он прилагал значительные усили€, чтобы не рассме€тьс€.

Ч Ќагвали не самые дружественные существа на земле, Ч сказал он извин€ющимс€ тоном. Ч я научилс€ этому весьма нелегким образом в борьбе со своим учителем, ужасающим нагвалем ’улианом.  азалось, от одного его присутстви€ дл€ мен€ мерк дневной свет. »ногда он, бывало, фокусировалс€ на мне, и мне тогда казалось, что мо€ жизнь висит на волоске.

Ч “ы, дон ’уан, несомненно оказываешь на мен€ такое же воздействие.

ќн открыто рассме€лс€.

Ч Ќет, нет. “ы €вно преувеличиваешь. ƒа по сравнению с ним € просто ангел.

Ч ћожет быть, по сравнению с ним ты и ангел, только вот у мен€ нет возможности сравнивать.

ќн рассме€лс€, а потом оп€ть стал серьезным.

Ч —ам не знаю почему, но мне €вно страшно, Ч объ€снил €.

Ч “ы чувствуешь, что у теб€ есть причина дл€ страха? Ч спросил он и остановилс€, чтобы рассмотреть мен€.

“он его голоса и то, как он подн€л брови, создавали впечатление, будто он подозревает, что € о чем-то умалчиваю. ќчевидно было, что он искал случа€ разоблачить мен€.

Ч “во€ настойчивость мен€ удивл€ет, Ч сказал €. Ч ћне кажетс€, что ты, а не €, и есть тот, кто что-то пр€чет в своем рукаве.

Ч  ое-что в моем рукаве имеетс€, Ч согласилс€ он и усмехнулс€. Ч Ќо не в этом дело. ƒело в том, что в этом городе есть нечто, что ждет теб€. » ты не до конца знаешь, что это, или ты знаешь, что это, но не осмеливаешьс€ сказать мне, или ты вовсе ничего об этом не знаешь.

Ч „то же мен€ здесь ждет?

¬место ответа дон ’уан возобновил прогулку, и мы продолжали ходить вокруг площади в полном молчании. ћы несколько раз обошли площадь, выискива€, где бы сесть. ¬скоре несколько молодых женщин встали со скамьи и ушли.

Ч √одами € рассказывал тебе о заблуждени€х магов древней ћексики, Ч сказал дон ’уан, усевшись на скамью и жестом предлага€ мне сесть р€дом.

— гор€чностью человека, который рассказывает об этом впервые, он оп€ть повторил мне то, о чем говорил много раз: что те маги, направл€емые исключительно эгоистическими интересами, все свои усили€ сосредоточили на совершенствовании методов, которые уводили все дальше и дальше от состо€ни€ трезвости и ментального равновеси€, что они в конце концов были уничтожены, когда сложные конструкции их убеждений и методов стали настолько громоздкими, что они были просто не способны поддерживать их дальше.

 онечно, маги древности жили и множились в этих местах, Ч сказал он, наблюда€ за моей реакцией. Ч «десь, в этом городе. Ётот город на самом деле был построен на развалинах одного из их городов. «десь, именно в этом месте маги древности и совершали все свои де€ни€.

Ч “ы это знаешь наверн€ка, дон ’уан?

Ч ќчень скоро ты будешь знать это так же точна.

ћое возросшее беспокойство заставило мен€ делать то, чего € не выносил: начать фокусироватьс€ на себе. ƒон ’уан, вид€ мое раздражение, подлил масла в огонь.

Ч ќчень скоро мы узнаем, кто тебе больше нравитс€: древние маги или современные.

Ч „то за удовольствие тебе пугать мен€ этими странными и зловещими разговорами, Ч запротестовал €.

ќбщение с доном ’уаном в течение тринадцати лет, помимо всего прочего, приучило мен€ рассматривать панику как фактор, обычно сопутствующий скорому возникновению какой-то очень важной ситуации.

ƒон ’уан, казалось, колеблетс€. я заметил, что он украдкой бросает взгл€ды на церковь. ќн даже казалс€ рассе€нным.  огда € заговорил с ним, он, казалось, не услышал моих слов. я повторил свой вопрос.

Ч “ы ждешь кого-нибудь?

Ч ƒа, сказал он. Ч ћожешь не сомневатьс€, жду. “ы поймал мен€ на сканировании окружающего пространства моим энергетическим телом.

Ч » что ты почувствовал, дон ’уан?

Ч ћое энергетическое тело чувствует, что все на своих местах. ѕьеса начинаетс€ вечером. “ы Ч главный герой. я характерный актер с маленькой незначительной ролью. ћой выход Ч в первом акте.

Ч „то ты имеешь в виду?

ќн не ответил мне, улыбнувшись с видом человека, который знает, но не говорит.

Ч я готовлю почву, Ч сказал он, Ч так сказать, разогрева€ теб€, втолковыва€ идею о том, что современные маги извлекли серьезный урок. ќни пон€ли, что только в случае, если они будут полностью отрешенными, они могут получить энергию и стать свободными. Ёто особый вид отрешенности, который рождаетс€ не из страха или праздности, но из уверенности.

ƒон ’уан умолк и встал, выт€нув руки перед собой в стороны, а затем за спину.

Ч —делай то же самое, Ч посоветовал он мне. Ч Ёто снимает скованность, а тебе нужно быть очень собранным перед лицом того, что предстоит тебе вечером.

ќн широко улыбнулс€.

Ч Ётим вечером к тебе придет или полна€ отрешенность или абсолютное индульгирование. Ёто тот выбор, который должен сделать каждый нагваль моей линии.

ќн оп€ть сел и сделал глубокий вдох. “о, что он сказал, похоже, забрало всю его энергию.

Ч я думаю, что способен пон€ть отрешенность и индульгирование, Ч продолжал он, Ч потому что знал двух нагвалей: моего бенефактора, нагвал€ ’улиана, и его учител€, нагвал€ Ёлиаса. я видел различие между ними. Ќагваль Ёлиас был отрешенным до такой степени, что мог отказатьс€ от дара силы. Ќагваль ’улиан тоже был отрешенным, но не настолько, чтобы отказатьс€ от такого дара.

Ч —уд€ по тому, что ты говоришь, Ч заметил €, Ч € мог бы сказать, что сегодн€ вечером ты готовишь мен€ к какому-то испытанию. Ёто правда?

Ч ” мен€ нет власти подвергать теб€ испытани€м какого бы то ни было рода, но у духа она есть.

ќн сказал это с усмешкой, а затем добавил:

Ч я просто его проводник.

Ч „то дух собираетс€ сделать дл€ мен€, дон ’уан?

Ч я могу только сказать, что сегодн€ вечером ты получишь урок в сновидении так, как это бывало обычно, но это будет урок не от мен€.  ое-кто другой собираетс€ быть твоим учителем и гидом этим вечером.

Ч » кто же это?

Ч “от, кто может оказатьс€ дл€ теб€ полной неожиданностью, Ч или не будет неожиданностью вовсе.

Ч  акого типа урок сновидени€ € получу?

Ч Ёто урок о четвертых вратах сновидени€. » он состоит из двух частей. ѕервую € тебе вскоре объ€сню. ¬торую часть объ€снить тебе не сможет никто, потому что это нечто, касающеес€ только теб€ лично. ¬се нагвали моей линии получали такой урок из двух частей. Ќо все они были разные: они всегда в точности соответствуют особенност€м личности каждого нагвал€.

Ч “вое объ€снение совершенно не помогает мне, дон ’уан. я только еще больше нервничаю.

ћы долго молчали. я был испуган, не мог успокоитьс€ и не знал, что сказать, чтобы это не выгл€дело жалко.

Ч  ак ты уже знаешь, способность современных нагвалей непосредственно ощущать энергию Ч это дело личного досто€ни€, Ч сказал дон ’уан. Ч ћы управл€ем точкой сборки посредством самодисциплины. ƒл€ древних магов перемещение точки сборки было следствием подчинени€ другим Ч их учител€м, которые осуществл€ли эти перемещени€ темными способами и представл€ли их своим ученикам как дары силы.

Ч „то-то сделать дл€ нас может только тот, кто обладает большей, чем у нас, энергией, Ч продолжал он. Ч Ќапример, нагваль ’улиан мог превращать мен€ по своему желанию в кого угодно: от дь€вола до св€того. Ќо он был безупречным нагвалем и позвол€л мне быть собой. ƒревние маги не были безупречными, и посредством непрерывных усилий достигали контрол€ над другими, создава€ ситуации, полные ужаса и мрака, которые передавались от учител€ к ученику.

ќн подн€лс€ и внимательно осмотрелс€ по сторонам.

Ч  ак видишь, этот город невелик, Ч продолжал он, Ч но дл€ воинов моей линии он имеет неповторимое очарование. «десь находитс€ источник того, что мы есть, и источник того, чем мы не хотим быть. ћое врем€ заканчиваетс€ и € должен передать тебе определенные мысли, рассказать тебе определенные истории, привести теб€ в контакт с определенными сущност€ми, так же, как это делал со мной мой бенефактор.

ƒон ’уан сказал, что, как мне это уже хорошо известно Ч все, чем он €вл€етс€ и все, что он знает, Ч наследие его учител€, нагвал€ ’улиана. ¬ свою очередь, тот унаследовал все от своего учител€, нагвал€ Ёлиаса. Ќагваль Ёлиас Ч от нагвал€ –озендо; тот Ч от нагвал€ Ћухана, нагваль Ћухан Ч от нагвал€ —антистебана, нагваль —антистебан Ч от нагвал€ —ебасть€на.

ќн повторил мне очень официальным тоном то, что объ€сн€л уже не раз: что перед нагвалем —ебасть€ном было еще восемь нагвалей, но те были совсем другими. ќни по-другому относились к магии, иначе понимали ее, хот€ оставались при этом в русле все той же магической линии.

Ч “ы должен вспомнить теперь и повторить мне все, что € говорил тебе о нагвале —ебасть€не, Ч потребовал он.

≈го просьба показалась мне странной, но € повторил все то, о чем не раз слышал от него самого или членов его отр€да о нагвале —ебасть€не и мифологическом маге древности, бросившем вызов смерти, известного всем им как Ђарендаторї.

Ч “ы знаешь, что Ђбросивший вызов смертиї каждое поколение делает нам дары силы, Ч сказал дон ’уан, Ч и именно особа€ природа этих даров силы стала тем фактором, который изменил само направление нашей линии.

ќн объ€снил, что арендатор, будучи магом старой школы, обучилс€ у своих учителей всем сложност€м перемещени€ своей точки сборки. “ак как тыс€чи лет странной жизни и осознани€ Ч это врем€, достаточное дл€ совершенствовани€ чего угодно, Ч теперь он знает, как достичь и удержать сотни, если не тыс€чи, позиций точки сборки.

≈го дары одновременно €вл€ютс€ как планом дл€ перемещени€ точки сборки в особые места, так и руководством по удержанию ее в избранных позици€х, достига€ таким образом состо€ни€ соответстви€.

Ёто был пик артистичности дона ’уана. я никогда не видел его более драматичным. ≈сли бы € не знал его столь хорошо, € бы покл€лс€, что, суд€ по интонаци€м его голоса, он охвачен глубоким страхом или беспокойством. ≈го жесты могли бы создать у мен€ впечатление, что он актер, с совершенством изображающий нервозность и озабоченность.

ƒон ’уан внимательно посмотрел на мен€ и, словно дела€ тайное признание, сообщил мне, что, к примеру, нагваль Ћухан получил от арендатора в дар не менее п€тидес€ти позиций. ќн ритмически покачивал головой, как бы молча призыва€ мен€ обратить внимание на то, что он только что сказал. я молчал.

ѕ€тьдес€т позиций! Ч воскликнул он драматически. Ч ƒаже дара в виде одной или, самое большее, двух позиций точки сборки было бы более чем достаточно.

ќн пожал плечами как бы в замешательстве.

Ч ћне рассказывали, что арендатор чрезвычайно любил нагвал€ Ћухана, Ч продолжал он. ќни были св€заны такой тесной дружбой, что стали практически неразделимы. ћне говорили, что нагваль Ћухан и арендатор часто заходили в церковь, особенно во врем€ утренних богослужений.

ѕр€мо здесь, в этом городе? Ч потр€сенно спросил €.

Ч »менно здесь, Ч ответил он. Ч ¬озможно, более ста лет назад они садились именно на это место, разве что на другую скамью.

Ч Ќагваль Ћухан и арендатор в самом деле гул€ли по этой площади? Ч снова спросил €, не в силах преодолеть свое изумление.

Ч  онечно! Ч воскликнул он. Ч я вз€л теб€ с собой сегодн€ вечером, потому что стихотворение, которое ты мне читал, натолкнуло мен€ на мысль, что пришло врем€ дл€ твоей встречи с арендатором.

ѕаника охватила мен€ как степной пожар. я стал задыхатьс€.

Ч ћы обсудили странные достижени€ древних магов, Ч продолжал дон ’уан. Ч Ќо всегда т€жело воспринимать объ€снени€, не име€ собственного знани€. я могу повтор€ть тебе снова и снова до самого судного дн€ то, что €вл€етс€ абсолютно €сным дл€ мен€, но остаетс€ недоступным дл€ твоего понимани€ или веры, потому что у теб€ нет практического знани€ об этом.

ќн подн€лс€ и огл€дел мен€ с головы до ног.

ѕойдем в церковь, Ч сказал он. Ч јрендатор любит церковь и ее окрестности. я уверен, что сейчас самое врем€ пойти туда.

«а врем€ нашего знакомства с доном ’уаном так страшно мне было всего несколько раз. я оцепенел.  огда € все-таки встал, все мое тело дрожало. ∆ивот ст€нуло в узел. ќднако € молча пошел за ним в сторону церкви; колени дрожали и ноги буквально подгибались на каждом шагу.   тому времени, когда мы прошли квартал от площади и подошли к сложенным из известн€ка ступен€м, ведущим в церковь, € был близок к обмороку. ƒл€ поддержки дон ’уан был вынужден обхватить мен€ за плечи.

Ч јрендатор здесь, Ч сказал он так просто, как будто сообщал о старом друге.

я посмотрел в том направлении, куда он указал, и увидел группу из п€ти женщин и трех мужчин в дальнем конце галереи. Ќа первый брошенный мною быстрый и панический взгл€д, в тех люд€х не было ничего необычного. я даже не мог сказать, заходили они в церковь или выходили из нее. ќднако € заметил, что они не составл€ют единой группы. ќни оказались там вместе случайно.

  тому моменту, как мы с доном ’уаном подошли к маленькой двери, врезанной в массивные дерев€нные ворота церкви, три женщины вошли в церковь. “рое мужчин и две другие женщины уходили. я в замешательстве посмотрел на дона ’уана, ожида€ указаний.

ƒвижением подбородка он обратил мое внимание на чашу со св€той водой.

ћы должны соблюдать обычаи и перекреститьс€, Ч прошептал он.

Ч √де арендатор? Ч тоже шепотом спросил €.

ƒон ’уан погрузил кончики пальцев в воду и перекрестилс€. ѕовелительным жестом подбородка он заставил мен€ сделать то же самое.

Ч Ѕыл ли арендатор одним из троих мужчин, которые вышли? Ч прошептал € ему на ухо.

Ч Ќет, Ч шепнул он в ответ. Ч јрендатор Ч одна из трех женщин, которые остались. ќна там, сзади.

¬ этот момент женщина в заднем р€ду повернула ко мне голову, улыбнулась и кивнула.

ќдним прыжком € оказалс€ у двери и выбежал наружу. ƒон ’уан выбежал вслед за мной. ќн догнал мен€ с неверо€тной ловкостью и схватил за руку.

Ч  уда это ты собралс€? Ч спросил он.

¬се его лицо и тело сотр€сались от смеха.

ќн крепко держал мен€ за руку, пока € жадно глотал воздух и самым насто€щим образом задыхалс€. ѕриступы смеха накатывали на него, как океанские волны. я рванулс€ в сторону и бросилс€ в сторону площади. ќн последовал за мной.

Ч я никогда не подумал бы, что это до такой степени выведет теб€ из себ€, Ч сказал он, сотр€са€сь от нового приступа смеха.

Ч ѕочему ты не говорил мне, что арендатор Ч женщина?

Ч “от маг Ч это бросивший вызов смерти, Ч сказал он торжественно. Ч ƒл€ мага, столь опытного в перемещени€х точки сборки, быть мужчиной или женщиной Ч дело выбора или удобства. Ёто та перва€ часть урока сновидени€, о которой € тебе говорил, и бросивший вызов смерти и есть тот таинственный посетитель, который собираетс€ провести теб€ через него.

ќт смеха он закашл€лс€ и схватилс€ за бока. я оцепенел. «атем мен€ охватил приступ €рости. Ёто было не бешенство по отношению к дону ’уану, к себе или к кому-либо Ч мою грудь переполнила кака€-то холодна€ подступивша€ к горлу €рость, готова€ взорвать мен€.

Ч ƒавай вернемс€ в церковь, Ч закричал €, не узнава€ своего голоса.

Ч —ейчас, сейчас, Ч сказал он тихо. Ч Ќе спеши бросатьс€ в огонь. ѕодумай. ¬звесь. ќпределись. ”спокойс€, остынь. Ќикогда в жизни тебе еще не приходилось проходить такое испытание. —ейчас тебе нужно спокойствие.

Ч я не могу сказать тебе, что делать, Ч продолжал он. Ч  ак вс€кий нагваль, € поверну теб€ лицом к твоей задаче, предварительно рассказав тебе косвенным образом кое-что имеющее отношение к предсто€щему делу. Ёто еще один прием нагвалей: говорить обо всем, ничего не говор€ или спрашивать, не спрашива€.

я хотел побыстрее покончить с этим, но дон ’уан сказал, что небольша€ пауза придаст мне уверенности в себе. ” мен€ подгибались колени. ƒон ’уан заботливо усадил мен€ на обочину и сел р€дом со мной.

Ч ѕерва€ часть урока сновидени€ сводитс€ к вопросу о том, что быть мужчиной или женщиной не означает окончательности этого состо€ни€, а €вл€етс€ результатом особого расположени€ точки сборки, Ч сказал он. Ч Ёто происходит в результате напр€жени€ воли и тренировок. ѕоскольку эта тема была близка сердцам древних магов, Ч только они одни могут пролить свет на это.

¬озможно потому, что мне ничего иного не оставалось делать, € стал возражать дону ’уану.

Ч я не могу согласитьс€ с этим и поверить тому, о чем ты говоришь, Ч сказал €, почувствовав, как жар приливает к лицу.

Ч Ќо ты видел женщину, Ч возразил дон ’уан. Ч “ы считаешь, что это только фокус?

Ч я не знаю, как мне к этому отнестись.

Ч Ёто существо в церкви Ч реальна€ женщина, Ч убедительно произнес он.

Ч ѕочему это так теб€ волнует? “от факт, что она родилась мужчиной, лишь подтверждает силу колдовских де€ний старых магов. Ёто не должно удивл€ть теб€. ¬едь ты сам €вл€ешьс€ €рким примером олицетворени€ всех принципов магии.

ћое нутро было готово разорватьс€ от напр€жени€. ƒон ’уан с упреком заметил, что € люблю спорить. — едва сдерживаемым нетерпением, но с особым пафосом € объ€сн€л ему биологические основы различи€ мужского и женского организмов.

Ч я все это понимаю, Ч сказал он. Ч » в этом ты прав. Ќо тво€ ошибка в том, что ты пытаешьс€ сделать свои оценки универсальными.

Ч “о, о чем мы говорим, Ч это основополагающие принципы, Ч закричал €. Ч » они соответствуют человеку здесь или в любом другом месте во вселенной.

Ч ѕравильно. ѕравильно, Ч сказал он спокойным голосом. Ч ¬се, что ты говоришь, верно лишь тогда, когда тво€ точка сборки остаетс€ в обычной позиции. Ќо в тот момент, когда она смещаетс€ в пределах определенных границ, и наш обычный мир больше не существует, Ч ни один из принципов, которые ты отстаиваешь, не имеет того значени€, о котором ты говоришь.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 258 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬ы никогда не пересечете океан, если не наберетесь мужества потер€ть берег из виду. © ’ристофор  олумб
==> читать все изречени€...

515 - | 493 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.087 с.