Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


–азделы 14 и 15 (√лава 18) 4 страница




ѕриближенный должен следить за движени€ми и выражением лица его (т. е. государ€). »бо мудрые люди при помощи движений и выражени€ лица (распознают) противоречащие друг другу (ду≠шевные €влени€), как любовь, ненависть, радость, печаль, решимость и страх, и действуют при помощи их, дл€ того чтобы оберегать со≠вет (даваемый ими от сердца).

ѕри виде (приближенного) государь показывает себ€ располо≠женным. ќн слушает его речь, он предлагает ему сесть, он допускает его до себ€, когда он один. ќн не очень подозревает там, где можно было бы подозревать. ќн выражает удовольствие при беседе с ним. ќн сам обращает внимание на то, что должно быть доложено дру≠гими. ќн терпеливо сносит сказанное, если оно полезно. ќн дает свои поручени€ с улыбкой. ќн касаетс€ приближенного рукой. ќн хвалит его там, где следует хвалить. ќн говорит ему об.его (приближен≠ного) скрытых достоинствах. ≈сли есть кака€ пища, он думает о нем (чтобы дать ему). ќн отправл€етс€ вместе с ним на увеселе≠ни€. ќн приходит к нему на помощь в несчастье. ќн чествует лиц, преданных ему. ќн открывает ему тайны, он увеличивает ему по≠чести. ќн способствует его делам и отвращает от него вредное. ¬от (признаки, по которым можно) узнать, что владыка доволен.


278 ѕ€тый отдел. ќ применении утонченных средств

ќбратное тому имеет место у государ€ недовольного. ћы укажем подробно. ѕри виде (приближенного) он гневаетс€. ќн не слушает его или запрещает ему говорить. ќн не предлагает ему садитьс€ и не смотрит на него. ” него мен€етс€ краска и ломаетс€ голос. ” него ст€гиваетс€ один глаз, хмур€тс€ брови и крив€тс€ губы. ќн потеет, пыхтит или беспричинно улыбаетс€. ќн советуетс€ с другими. ќн уходит без причины. ќн оказывает содействие другим. ќн царапает ногт€ми свое тело или землю. ќн возбуждает против приближенного других. ќн поносит его знани€, касту и родину. ќн порицает те недостатки, которые €вл€ютс€ общими (дл€ всех), и особые недо≠статки приближенного. ќн хвалит тех, кто настроен враждебно к нему. ќн не обращает внимани€ на то, что (приближенный) сде≠лал хорошо. ќн разглашает то, что (приближенный) сделал непра≠вильно. ќн поворачиваетс€ к нему спиной. ќн посто€нно оставл€ет его одного. ќн не говорит с ним должным образом. » те, кто имеет доступ к государю, измен€ют свое отношение к нему (т. е. к этому приближенному).

(ѕриближенный) должен замечать перемену настроени€ даже у животных.

 ать€€на2 покинул (своего государ€), говор€: Ђэтот слишком высоко льетї.

 анинка Ѕхарадваджа (ушел), заметив, что птица краунча3 (принадлежавша€ государю) полетела влево (знак несчасть€ и цар≠ской немилости).

ƒиргха „ара€на fпокинул государ€), говор€, что тот (ко≠леблетс€), как трава.

√хотамукха ушел, говор€, что данные ему плать€ холодные.

 инджалка ушел, говор€: Ђ(царский) слон обрызгал мен€ водойї.

ѕишуна ушел, говор€, что (государь) расхваливал лошадь и ко≠лесницу (которые он дал ему, как бы сожале€, что отдал их не≠достойному).

ѕо лаю собаки (€ знаю, как обсто€т дела). “ак решил сын ѕишуны.

≈сли (у приближенного) отн€ты почести и выгоды, то он должен оставить государ€. »ли же, после того как он отдал себе отчет в ха-


–азделы 94 и 95 (√лава 6)



рактере своего владыки и собственных прегрешений, он может исправить дело. ¬озможно также, чтобы он обратилс€ к близкому другу его (т. е. государ€).

Ќаход€сь там (т. е. у друга государ€), он может вместе с друзь€ми действовать, дл€ того чтобы устранить недостатки своего господина. «атем еще при жизни по≠следнего или после его смерти он должен вернутьс€ на прежнее место. “ак в јртхашастре  аутилъи гласит п€та€ глава Ђќ поведении в соответствии с обсто€тельствамиї в п€том отделе Ђќ применении утонченных средств (государственной политики)ї. ќт начала дев€≠носто п€та€ глава.

–ј«ƒ≈Ћџ 94 и 95. ќЅ ” –≈ѕЋ≈Ќ»» √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌќ… ¬Ћј—“»1

» ≈ƒ»Ќќ¬Ћј—“»»2

√лава 6

≈сли случаетс€ несчастье с государем, то министр должен при≠нимать меры дл€ предотвращени€ (смут) следующим образом. ÷режде всего из бо€зни перед бедствием, которое может возникнуть вследствие смерти государ€, (министр) при содействии лиц, близких и полезных государю, может постановить, что цар€ можно видеть только через промежутки в 1 или 2 мес€ца. ѕод предлогом того, что государь совершает волшебные действи€ в цел€х отвращени€ бедствий от страны, устранени€ врагов, продлени€ жизни и получе≠ни€ потомства, он должен показывать подданным в надлежащее врем€ (подставное) лицо, нос€щее знаки царского достоинства. ≈го же он должен показывать посланникам дружественных и враж≠дебных государей. ¬се надлежащие переговоры с такими лицами должны идти через посредство министра. „ерез посредство же (дворцовых) привратников и надсмотрщиков гаремов (министр) должен проводить распор€жени€ цар€ как подобает. ¬ отношении тех, кто оказывает противодействие, он должен про€вл€ть гнев или милость в соответствии с тем, как это полезно дл€ основ государства, а также милость в отношении тех, кто приносит пользу.


280 ѕ€тый отдел. ќ применении утонченных средств

 азну и войско он должен поставить под начало верных людей и поместить их в укрепленных городах и на границах, ст€гива€ их в одно место. “акже (он должен собирать в одно место) под иным предлогом выдающихс€ людей из благородных семейств и царевичей.

“ого же из начальствующих лиц, который, име€ своих привер≠женцев и наход€сь в укреплении или среди лесных племен, пока≠зывает дурные намерени€, он должен привлечь к себе или же от≠править в поход, гроз€щий большими опасност€ми, или же к семье своего союзника.

≈сли он видит опасность от какого-либо вассала, то он должен ааставить удалить такого (из данного места) под предлогом празд нества, свадьбы, охоты на слонов или же да€ни€ в виде коней, това≠ров или земли. “акже он (т. е. министр) может заставить удалить его при посредстве его друга. ѕосле этого он должен заставить его заключить с собою нерушимый союз.

»ным способом он может вовлечь его в ссору с лесными племе≠нами или врагами или же в ссору с членом его же собственной семьи, обеща€ ему часть земли.

ƒалее, он может заручитьс€ поддержкой главенствующих лиц в семействе государ€ и царевичей и показать наследника, как уже помазанного на царство. »ли же он должен установить его на пре≠столе, устранив предварительно всех вредных лиц в государстве, как это указано в главе о наказани€х.

≈сли же какое-нибудь начальствующее лицо, €вл€ющеес€ одним из вассалов, создает смуту, то он должен его привлечь, говор€: Ђѕриди, € сделаю теб€ царемї Ч и затем велеть его умертвить. »наче он может прин€ть меры к предотвращению несчасть€. »ли же, передав постепенно государственную власть наследнику, он должен дать знать о смерти государ€.

≈сли смерть государ€ призошла в чужой стране (во врем€ по≠хода), то (министр) через посредство союзника, который пред≠ставл€етс€ врагом, должен заключить мир и удалитьс€ из вражеской страны. »ли же он может поместить одного из вассалов в укрепле≠нии врага и затем удалитьс€. ≈ще он может направить войско про≠тив врага, после того как наследник помазан на царство.3 »ли же


–азделы 94 и 95 (√лава 6)



если он подвергс€ нападению со стороны врага, то он должен прин€ть меры дл€ предотвращени€ несчасть€, как было указано. “аким образом министр должен достигнуть единовласти€. ¬от точка зрени€  аутильи.

Ѕхарадваджа утверждает, что это неправильно. ѕри приближе≠нии смерти государ€ министр должен натравить друг на друга главных лиц царской семьи или царевичей или же (натравить их) на иных начальствующих лиц. “ого, кто в этой борьбе победит, он должен заставить умертвить, вызвав возмущение подданных.

»наче, применив тайные меры наказани€, он должен справитьс€ с главенствующими лицами царской семьи и царевичами и захватить власть сам. »бо если ради власти отец враждует с сыновь€ми и сыновь€ с отцом, то что говорить о министре,4 который ведь един≠ственно держит в своих руках власть. “ем, что предоставл€етс€ ему само собой, он не должен пренебрегать. ¬едь говоритс€ же, что жен≠щина, котора€ отдалась по своей воле, проклинает того, кто ею пре≠небрегает.

“олько раз представл€етс€ удобный случай человеку, который ожидает его. » трудно ему, желающему совер≠шать действие, вновь получить этот удобный случай.

 аутиль€ считает, что все это приводит к возмущению поддан≠ных, €вл€етс€ беззаконным и неверным средством. —ледует уста≠новить на царство царевича, обладающего личными качествами. ≈сли такого нет, то (министр) должен выдвинуть хот€ бы негодного царевича, царевну или же беременную царицу и, созвав высших должностных лиц, должен говорить им: Ђ¬от залог, вверенный вам. ѕомните отца его и свое высокое происхождение. Ёто (т. е. негод≠ный царевич, царевна и т. д.) только знак, вы же €вл€етесь госпо≠дами. »ли как следует нам поступить иначе?ї.  огда он скажет таким образом, то его агенты должны говорить: Ђ то сможет огран€ть четыре касты, как не этот государь, руководимый тобою (т. е. министром)?ї. “огда министр, сказав: Ђэто действительно так!ї Ч должен помазать на царство царевича, царевну или бере≠менную царицу и показать их родственникам и близким, а также послам дружественных и враждебных держав.


282 ѕ€тый отдел. ќ применении утонченных средств

ƒалее, он должен произвести распределение обильного продо≠вольстви€ и повышенной платы между чиновниками и воинами. ѕри этом он должен говорить: Ђ≈ще большее сделает дл€ вас этот (т. е. царевич), когда он подрастетї. “аким же образом он должен обра≠щатьс€ к начальствующим лицам укреплений и местностей, а также к дружественным и враждебным парти€м, как этого они заслу≠живают.

≈сли на престол возведен царевич, то он (министр) должен за≠ботитьс€ о его воспитании. ≈сли царевна, то он должен способ≠ствовать тому, чтобы она получила потомство от человека, равного ей по происхождению, и дать этому потомству должное посв€щение. »з бо€зни душевных страданий царицы-матери он должен на≠значить лицо 5 (дл€ молодого государ€), принадлежащее к царскому роду, но €вл€ющеес€ незначительным придворным человеком. ќн (министр) должен защищать их подобающим образом. ƒл€ своей собственной выгоды он не должен приобретать каких-либо вычурных предметов наслаждени€. Ќо дл€ цар€ он должен приобретать колес≠ницы, верховых животных, украшени€, одежды, женщин, дома и прочие принадлежности обихода.

≈сли царь находитс€ в состо€нии юношеского задора, то он (министр) должен просить о покое, дл€ того чтобы предатьс€ делам мысли. ќн должен покидать государ€ не≠довольного и охран€ть такого, который им доволен.

”казав, дл€ того чтобы охран€ть царевича, тайных агентов,6 он (министр) должен посв€тить себ€ жизни лесного отшельника или длительным жертвоприношени€м, если он попадет в немилость.

≈сли же царь подпадет под власть (иных) главен≠ствующих лиц, то (министр), знаток светской науки,7 прибега€ к помощи преданий и пуран и опира€сь на лиц, близких к (государю), должен мыслить (о средствах к возврату власти).

»наче же (министр), представившись волшебником, должен овладевать государем, прибегнув к колдовским мерам, и, когда он получит его под свою власть, он дол-


–азделы 94 а 95 (√лава 6)



жен примен€ть карательные меры против лиц, подлежа≠щих устранению. “ак в јртхашастре  аутилъи гласит шеста€ глава Ђќб укрепле≠нии государственной власти и единовластииї в п€том отделе Ђќ при≠менении утонченных средств (государственной политики)ї. ќт на≠чала дев€носто шеста€ глава.

Ётим окончен в јртхашастре  аутилъи п€тый отдел Ђќ приме≠нении утонченных средств (государственной политики)ї.


Ў≈—“ќ… ќ“ƒ≈Ћ

ќЅ ќ—Ќќ¬ј’ √ќ—”ƒј–—“¬ј

–ј«ƒ≈Ћ 96. ќ —ќ¬≈–Ў≈Ќ—“¬≈ ќ—Ќќ¬ √ќ—”ƒј–—“¬ј1

√лава 1

ќсновными элементами государства2 €вл€ютс€: государь, ми≠нистр, сельска€ местность, укрепленные щрода, казна, войско и союзники.3

ѕри этом идеал государ€ €вл€етс€ следующим: он должен быть высокого рода, со счастливой судьбой,4 обладающим умом и поло≠жительными качествами, обращающим внимание на (совет) старых и опытных людей, справедливым, правдивым, не измен€ющим своему слову, благодарным, щедрым, в высшей степени энергичным, не имеющим обыкновени€ медлить, господином своих вассалов, с силь≠ной волей, не имеющим в своем окружении лиц негодных и охотно принимающим наставлени€. ¬от качества, которыми он привлекает к себе людей.

(ќн должен обладать) любознательностью, способностью учитьс€, воспринимать, удерживать в пам€ти, познавать, размышл€ть по по≠воду познанного, отвергать негодное и проникать в истину. ¬от ка≠чества ума (которые должны быть свойственны ему).

(ќн должен обладать) храбростью, настойчивостью, быстротой и ловкостью. Ёто суть качества, характеризующие его де€тельность.

ќн должен быть красноречивым, находчивым, обладающим па≠м€тью, сметливостью и физической силой, быть высокого образа


–аздел 96 (√лава 1)



мыслей, легко обуздываемым,3 искусным, действующим военной силой в случае притеснени€ (со стороны врагов),6 видимым образом воздающим за добро и зло, стыдливым, принимающим меры против Хбедствий или дл€ охраны подданных, дальновидным, обращающим главное внимание на правильное применение людей в надлежащее врем€ и в подобающем месте, искусным при выборе мира, войны, послаблений, крутых мер, верности договорам или использовании слабых мест врагов, сдерживающимс€, веселым, смеющимс€, имею≠щим пр€мой и не хмурый взгл€д, свободным от страстей, гнева, жадности, надменности, рассе€нности, вспыльчивости и наклонности к клевете. ќн должен говорить при€тное, в разговоре улыбатьс€ и вместе с тем держать себ€ достойно и поступать согласно наставле≠ни€м опытных людей. ¬от положительные качества государ€ как личности.

»деал министра указан ранее.

»деалом сельской местности 7 €вл€етс€ следующее. ќна должна быть расположенной на границе или в середине страны, обладать укрепленными пунктами и быть способной содержать себ€, а также и другие местности в случае бедствий. ќна должна быть легко защищаема, давать легко средства к существованию, обладать насе≠лением, преисполненным ненависти к врагу, господствовать над Ђосед€ми, быть свободной от болот, каменистых мест, солончаков и мест неровных и поросших колючими растени€ми, а также свобод≠ной от хищников и лесных племен. ќна должна быть красивой, обладать пастбищами, рудниками и лесами с ценными деревь€ми и такими, в которых содержатс€ слоны, удобной дл€ скотоводства, при≠годной дл€ жизни людей, с хорошо охран€емыми пастбищами, бога≠той скотом, не завис€щей исключительно от дожд€ (т. е. с хорошим искусственным орошением),8 обладающей хорошими дорогами и вод≠ными пут€ми, обладающей ценными, разнообразными и многочис≠ленными товарами, способной содержать войско и платить налоги, такой, жители которой по большей части состо€т из трудолюбивых земледельцев, разумных господ, и вообще населенной лицами низ≠ших каст, обладающей населением, преданным (государю) и ■честным.


286 Ўестой отдел. ќб основах государства

»деал укрепленных городов был указан выше. »деал казны 9 €вл€етс€ следующим. ќна должна быть приобре≠тена законным образом или предками (государ€), или им самим, должна состо€ть главным образом из золота и серебра, иметь разно≠образные и крупные драгоценные камни и монеты и способной (быть поддержкой) в течение долгих периодов бедствий, когда но≠вого притока ценностей не бывает.

»деал войска.10 ќно должно быть таким, которое досталось госу дарю от отца и деда, посто€нным, послушным, таким, в котором воины, равно как их жены и дети, довольны, оно должно быть вы≠носливым в походах,11 неотразимым, перенос€щим страдани€, испы≠танным в бо€х, опытным и сведущим во всех видах оружи€, верным (государю), ибо в благополучии и несчастии он св€зан с ним, и со≠сто€щим главным образом из кшатриев.

»деал союзников.12 ќни должны достатьс€ государю от отца и деда, быть посто€нными, быть во власти государ€, верными, силь≠ными и быстро приход€щими на помощь.

Ќаиболее желательный вид врагов следующий. ќни должны быть нецарского рода, корыстными, окруженными ничтожными советни≠ками, управл€ть подданными, которые их ненавид€т, поступающими неправильно, беспутными, лишенными энергии, предающимис€ судьбе, непоследовательными во всех своих действи€х, лишенными приверженцев, слабыми и посто€нно причин€ющими обиды другим. “акого врага можно легко сокрушить.

¬от, за исключением врагов, 7 основ государства со своими качествами, как они указаны. ќни €вл€ютс€ как бы составными членами, от которых зависит благо≠получие государства.13

≈сли основы €вл€ютс€ несовершенными, то государь, обладающий личными качествами, должен их усовершен≠ствовать. “от же, который лишен положительных качеств, губит основы государства, хот€ бы они были в состо€нии роста и благополучи€.

ѕоэтому царь, не имеющий положительных качеств и у которого непрочные основы,14 погибает от своих поддан-


–аздел 97 (√лава 2)



ных или подпадает под власть врагов, хот€ бы он и владел землей в четырех ее пределах.

Ќо тот, кто обладает личными качествами, хот€ бы он владел и незначительной землей, облада€ совершенными основами государства и зна€ методы правлени€, получит власть над всей землей и не потерпит ущерба. “ак в јртхашастре  аутилъи гласит перва€ глава Ђќ совершен≠стве основ государстваї в шестом отделе Ђќб основах государстваї. ќт начала дев€носто седьма€ глава.

–ј«ƒ≈Ћ 97. ќ ћ»–≈ » “–”ƒ≈ *

√лава 2

ћир и труд €вл€ютс€ основами благополучи€. “рудом мы назы≠ваем напр€жение сил дл€ доведени€ до конца предприн€того дела. Ќаслаждение благополучием, заключающимс€ в использовании пло≠дов работы, мы называем миром (или мирным благососто€нием).

ќсновами дл€ мира и труда €вл€ютс€ 6 методов политики.2

–езультатом (применени€) этих методов €вл€ютс€ упадок, застой и развитие.3

ѕри этом человеческими (возможност€ми) €вл€ютс€ правиль≠на€ или неправильна€ полигика. ”спех же или неуспех €вл€ютс€ посланными божеством.

»бо действи€ божественные и человеческие привод€т в движе≠ние мир. “о, что совершаетс€ невидимым образом, есть действие божества. ≈сли же при этом действии происходит достижение же≠ланного результата, то это будет успех. ¬ обратном же случае Ч это неудача.

„еловеческое (действие) есть то, что совершаетс€ видимым обра≠зом. ≈сли при этом достигаетс€ благополучие, то это правильна€ политика. ≈сли же вызываетс€ несчастно Ч это неправильна€. Ёти (человеческие действи€) могут быть объектом мысли (постижимы). ƒействи€ же божественные непостижимы.

√осударь, обладающий личными качествами, богатством и со вершенными основами государства, €вл€етс€ основой правильно!"!



Ўестой отдел. ќб основах государства


политики и называетс€ тем, кто имеет основание победить.4 ¬округ него, образу€ окружение, непосредственно прилегающее к его земле, находитс€ тот фактор, который представл€ют собой враги. ѕодоб≠ным же образом мы имеем фактор (или основу), которую пред≠ставл€ют собою союзники, отделенные другой землей.

—оседний государь, обладающий отличительными чертами врага, есть противник.5 ≈сли он попадает в беду, то он €вл€етс€ таким, против которого выгодно идти войной.6 ≈сли он не имеет опоры или же средства защиты его слабы, то он €вл€етс€ таким, которого можно уничтожить.7 ¬ противном случае он €вл€етс€ таким, кото≠рого следует теснить8 или ослабить.9 ¬от различные виды против≠ников.

ѕосле них (имеющий основание победить) должен принимать в расчет в непрерывной последовательности земли собственного союзника, союзника врага, союзника собственного союзника и союз≠ника союзника врага.

«а собою он имеет: (враждебного государ€, который) может на≠пасть на него сзади,10 и дружественно настроенного, который напа≠дает на первого.11 “акже имеютс€ сообщник нападающего с тыла п и сообщник наход€щегос€ в тылу дружественного государ€.13

(√осударь), земл€ которого непосредственно граничит (с владе≠нием того, кто имеет намерение победить), есть основной враг.14 ≈сли он принадлежит к тому же роду, то его называют природным врагом.15 “от же, с которым возникла вражда или который предпри≠нимает агрессивные действи€, есть враг благоприобретенный.16

(√осударь), земл€ которого отделена другой землею, есть основ≠ной союзник.17 ≈сли он приходитс€ родственником его с отцовской или материнской стороны, то он называетс€ природным союзником.18 ≈сли же он примыкает (к государю, намеревающемус€ победить), так как получает от него деньги или средства к существованию (или так как он об€зан ему получением денег и жизнью), то он назы≠ваетс€ благоприобретенным союзником.19

≈сть, кроме того, иной государь, земл€ которого граничит с вла≠дени€ми желающего победить и его врага, который способен помочь тому и другому, наход€тс€ ли они в соприкосновении или нет,


–аздел 97 (√лава 2)



а также способен справитьс€ с каждым из них в отдельности. Ёто есть государь Ђсрединныйї.20

ƒалее, имеетс€ иной, Ђсто€щий особн€комї,21 в стороне от врага, желающего победить, и Ђсрединногої. ќн по основам своего государ≠ства €вл€етс€ более сильным, чем (другие трое). ќн способен оказать помощь врагу, желающему победить, и Ђсрединномуї вне зависимости от того, наход€тс€ ли они в соприкосновении или нет, а также справитьс€ с каждым из них, если они разобщены.

¬от основы политики.

” желающего победить 3 основных фактора: он сам, его союзник и союзник этого союзника.  аждый из этих факторов находитс€ в ов€зи со своими 5 факторами, т. е. министрами, сельскими местно≠ст€ми, укрепленными городами, казною и войском. “аким образом, весь круг (факторов дл€ победы) состоит из 18 таких фак≠торов.

Ётим самым указываетс€ круг факторов по отношению к врагу Ђсрединномуї и Ђбезразличномуї в отдельности.

¬от вкратце 4 круга факторов. »меютс€ 12 факторов в виде го≠сударей и 60 вспомогательных факторов,22 а всех вместе вз€≠тых 72.

 аждый из этих факторов имеет (как указано было) определен≠ные идеальные качества (которых следует достигнуть).

(ƒалее, принимаютс€ во внимание) возможности23 и достиже≠ни€.24 ¬озможности заключаютс€ в силах, а достижение есть счастье (победы).

—илы бывают 3 видов: сила звани€, т. е. возможности, пред≠ставл€ющиес€ в виде совета; силы, состо€щие в казне и в войске, Ч это возможности, которыми располагает государь; и сила героизма Ч возможность, заключающа€с€ в энергии (войска).

ѕодобным же образом достижение бывает 3 родов: достижение благодар€ возможности, заключающейс€ в совете, Ч достижение посредством совета; достижение посредством возможностей, кото≠рыми располагает государь, Ч достижение [шастью, и, наконец. ƒостижение благодар€ возможности, заключающейс€ в энергии, Ч ƒостижение посредством энергии.



Ўестой отдел. ќб основах государства


(√осударь), у которого (эти возможности) имеютс€ в превосход≠ной степени, считаетс€ преобладающим. “от, у которого они имеютс€ в более слабой степени, считаетс€ малосильным, а располагающий одинаковыми силами Ч равным. ѕоэтому (государь) должен ста≠ратьс€, чтобы силы и достижени€ стали его досто€нием. »ли же если он равен другим, (то он должен укрепл€ть свои силы) путем приведени€ в надлежащее состо€ние своих вспомогательных факто≠ров в их последовательности и путем правильного, честного образа действи€.25 »ли же он должен старатьс€ отн€ть силу у врагов и своих собственных недоброжелателей.

ƒалее, он может заметить следующее: враг мой обладает силой, но тем не менее в будущем (по гордости своей) погубит свои же собственные государственные факторы путем оскорблений словами, действием и притеснени€ми. »ли же, достигнув своей цели, он (враг) станет беспечным, предава€сь удовольстви€м охоты, игре, вину и женщинам. ≈го подданные будут враждебно относитьс€ к нему (если он притесн€ет), он будет ослаблен или пребывать в беспечности и таким образом € смогу справитьс€ с ним. »ли же: враг, подвергшийс€ нападению, должен будет находитьс€ со всеми своими силами в одном месте или укрепленном городе. ≈го войско будет стеснено, и он, лишенный союзников и укреплений, легко попадет в мои руки. »ли же: (вражеский) государь, облада€ зна≠чительными силами,26 имеет намерение уничтожить (иного) врага в другом месте. ”ничтожив этого врага, он не будет старатьс€ сокрушить мен€. ≈сли € буду тесним сильным или если мои начи≠нани€ потерп€т неудачу, то он окажет мне поддержку, равно как и в случае, если на мен€ пос€гает Ђсрединныйї владетель.27 Ќа основании таких и подобных соображений (желающий победить) будет (временно) желать усилени€ и успеха хот€ бы врагу.

—делав государей, отделенных другой землей (т. е. союзников), как бы ободом колеса, а непосредственно граничащих (т. е. врагов) Ч спицами (этого колеса) и себ€ самого Ч ступицей, (желающий победить) должен располагать своим кругом факторов (дл€ победы).


–аздел 97 (√лава 2)



¬раг, наход€щийс€ между предводительствующим (т. е. желающим победить) и его союзником, будет унич≠тожен или тесним, хот€ бы он и обладал значительной силой. “ак в јртхашастре  аутилъи гласит втора€ глава. Ђќ мире и трудеї в шестом отделе Ђќб основах государстваї. ќт начала дев€≠носто восьма€ глава.

Ётим окончен в јртхашастре  аутилъи шестой отдел Ђќб осно≠вах государстваї.


—≈ƒ№ћќ… ќ“ƒ≈Ћ ќ Ў≈—“» ћ≈“ќƒј’ (¬Ќ≈ЎЌ≈…) ѕќЋ»“» »

–ј«ƒ≈Ћџ 98 и 99.  –ј“ ќ≈ »«Ћќ∆≈Ќ»≈ Ў≈—“» ћ≈“ќƒќ¬ ѕќЋ»“» ».1 ќѕ–≈ƒ≈Ћ≈Ќ»≈ —ќ—“ќяЌ»я ”ѕјƒ ј, «ј—“ќя » –ј«¬»“»я*

√лава 1

 руг факторов (внешней) политики есть основание дл€ приме≠нени€ ее шести методов. ”чител€ говор€т, что эти шесть методов суть: мир, война, выжидательное положение,3 наступление, искание защиты 4 и двойственна€ политика.5

¬атавь€дхи утверждает, что, собственно, имеютс€ только два метода: мир и война, к которым и свод€тс€ все шесть методов.

 аутиль€ же считает, что все-таки имеютс€ шесть методов в со≠ответствии с различными положени€ми.

“ут миром6 считаетс€ заключение договора, св€зывающего (обе стороны), войною7 Ч причинение вреда, выжидательным поло≠жением Ч пребывание в безразличном состо€нии, наступлением 8 Ч прин€тие мер (к нападению), союзом Ч прибегание к помощи дру≠гих и двойственной политикой Ч использование то войны, то мира (смотр€ по обсто€тельствам).9 ¬от шесть методов (политики).

≈сли кто-нибудь слабее (другого), то он должен заключать с ним мир. »меющий превосходство может идти (на другого) войной. “от, который считает: Ђни мен€ другой, ни € его неспособны побе≠дитьї Ч должен держатьс€ выжидательного положени€. »меющий


–азделы 98 и 99 (√лава 1)



преимущество и превосходство должен наступать. “от, у которого незначительные силы, должен искать союза (с другими). ≈сли дело решаетс€ благодар€ помощи союзника, то следует вести двойствен≠ную политику. ¬от определение методов.

≈сли (государь), сто€ на точке зрени€ применени€ какого-либо метода, видит, что, придержива€сь такового, он будет в состо€нии про€вл€ть де€тельность по постройке в своих владени€х укреплений, оросительных сооружений, торговых путей, по заселению пустырей и разведению ценных лесов и таких, в которых содержатс€ слоны, вредить таким же действи€м врага, Ч и действительно примен€ет этот метод, то будет успех.10

«на€, что собственное преуспе€ние будет идти скорее, что оно будет больше и что имеютс€ основани€, благодар€ которым (в бу≠дущем) €витс€ преуспе€ние, а также, что у врага будет как раз обратное, (государь) должен равнодушно относитьс€ к преуспе€нию врага. ≈сли преуспе€ние (у обеих сторон) совершаетс€ одновре≠менно и имеет одинаковые результаты, то нужно пребывать в мире.

≈сли (данный государь) видит, что, сто€ на точке зрени€ ка≠кого-нибудь метода, он достигнет лишь (отрицательных результа≠тов) в своих действи€х и не причинит ущерба врагу, и на основании этого не прибегает к данному методу, то такой метод следует счи≠тать ведущим к упадку.11

≈сли владетель видит, что упадок собственный будет совершатьс€ длительно, а упадок у врага Ч быстро или же что временный упа≠док приведет в конце концов к процветанию, в то врем€ как у врага будет обратное, то он должен временно оставатьс€ равнодушным к собственному упадку.

≈сли у обеих стороен упадок происходит одновременно и приво≠дит к одинаковым результатам, то надлежит пребывать в мире.

“от метод, с применением которого не получаетс€ ни процвета≠ни€, ни упадка, ведет к состо€нию засто€.12





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 303 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—амообман может довести до саморазрушени€. © Ќеизвестно
==> читать все изречени€...

784 - | 635 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.06 с.