Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


„асов 3 минуты. “емпература 30 градусов




 

Ч ≈ще раз,  имберли, ѕочему ты оказалась в стороне от беговой дорожки?

Ч ” мен€ закололо в боку, € сошла с дистанции. ’отела походить, чтобы ун€лась боль, иЕ видимо, не отдавала себе отчета, как далеко забрела.

Ч » увидела тело?

Ч ”видела что-то впереди, Ч ответила не моргнув глазом  имберли. Ч ѕодошла поближе, и тутЕ Ќу, остальное вы знаете.

 уратор ее курса ћарк ”отсон сердито смотрел на  имберли, но в конце концов откинулс€ назад.  имберли сидела напротив ”отсона в его светлом, просторном кабинете. Ћучи утреннего солнца лились в окна. —наружи о стекло билась оранжева€ бабочка. —транно в такой чудесный день говорить о смерти.

Ќа крик  имберли прибежали двое сокурсников. “ут она нагнулась и пощупала пульс девушки. ѕульса, разумеетс€, не было, но  имберли и не ожидала никаких признаков жизни. » говорили о смерти не только широко раскрытые карие, невид€щие глаза. ≈е восковые губы были сшиты толстой черной ниткой. “от, кто сделал это, был уверен, что девушка уже никогда не закричит.

ќдного из сокурсников тут же вырвало.  имберли Ч нет.

 то-то вызвал ”отсона. ”видев ее жуткую находку, он св€залс€ с полицией ‘Ѕ– и с ¬оенно-морской службой уголовных расследований. ¬идимо, труп у порога академии был заботой не ‘Ѕ–, а ¬ћ—”–. ќберегать морских пехотинцев было их задачей.

 имберли и ее сокурсников быстро увели, а на месте обнаружени€ трупа по€вились молодые морские пехотинцы в темно-зеленой маскировочной форме и более утонченные особые агенты в белых рубашках. “еперь где-то глубоко в лесу велась насто€ща€ работа Ч там фотографировали, чертили схемы, анализировали; медэксперт осматривал тело девушки, пыта€сь найти ключ к раскрытию преступлени€; оперативники собирали улики.

ј  имберли тем временем сидела здесь, в кабинете. “ак далеко от своего ужасного открыти€, как только мог ее увести куратор, действующий из лучших побуждений. ≈е колено нервозно подрагивало. ¬ конце концов она скрестила лодыжки под стулом.

Ч „то будет дальше? Ч спокойно спросила  имберли.

Ч Ќе знаю. Ч  уратор сделал паузу. Ч „естно говор€,  имберли, таких происшествий у нас ни разу не было.

Ч „то ж, Ч заметила она, Ч это хорошо.

”отеон слабо улыбнулс€..

Ч Ќесколько лет назад у нас стр€слась одна трагеди€.  урсант Ќациональной академии упал на стрельбище мертвым. ќн был довольно молод, и это наводило на размышлени€. ќднако медэксперт установил, что он скончалс€ от т€желого сердечного приступа. ¬се равно трагично, но не так потр€сает, если учесть, сколько людей проход€т здесь обучение ежегодно. ј данное происшествиеЕ ”чреждени€ такого рода полагаютс€ на добрые отношени€ с соседними населенными пунктами.  огда станет известно, что местна€ девушка найдена мертвойЕ

Ч ќткуда вы знаете, что она местна€?

Ч »схожу из закона больших чисел. ќна выгл€дит слишком юной, чтобы работать здесь, и будь она из ‘Ѕ– или морской пехоты, кто-нибудь узнал бы ее. —ледовательно, девушка посторонн€€.

Ч ќна могла быть чьей-нибудь пассией, Ч рискнула преположить  имберли. Ч –отЕ ћожет быть, слишком часто перечила.

Ч Ќе исключено.

”отсон задумчиво посмотрел на нее, поэтому  имберли пошла дальше.

Ч Ќо вы так не считаете, Ч заметила она.

Ч ѕочему € так не считаю?

Ч Ќет следов насили€. Ѕудь здесь личные проблемы, преступление на почве страсти, на трупе были бы следы побоев. —ин€ки, ссадины, рассечени€. ЌоЕ € видела ее руки и ноги. Ќа ней нет ни царапины. “олько вот губы, разумеетс€.

Ч ћожет, он бил ее только по тем местам, которых не видно под одеждой.

Ч ¬озможно. Ч ¬ ее голосе слышалось сомнение. Ч ¬се равно это не объ€сн€ет, почему он сбросил тело на охран€емой базе морских пехотинцев.

Ч ј почему ты думаешь, что оно сброшено? Ч нахмурилс€ ”отсон.

Ч Ќа том месте ничто не тронуто. “рава была даже несм€та, пока € не подошла. Ч Ќаморщив лоб,  имберли вопросительно посмотрела на ”отсона. Ч ѕолагаете, девушка была жива, когда он привез ее? ѕроникнуть на базу нелегко.  ак € видела, морские пехотинцы охран€ют все въезды, у всех визитеров должен быть идентификатор. Ѕез него на территорию академии не попасть ни живому, ни мертвому.

Ч Ќе думаю, что есть смыслЕ

Ч Ёто нелогично, Ч прервала его  имберли, хмур€сь еще сильнее. Ч Ѕудь девушка жива, ей тоже понадобилс€ бы идентификатор, а два пропуска раздобыть сложнее, чем один. «начит, видимо, она была мертва. Ћежала в багажнике. я ни разу не видела, чтобы охранники обыскивали машины, поэтому спр€тать тело таким образом нетрудно.  онечно, эта верси€ предполагает, что тот человек намеренно бросил труп на территории  вонтико. Ч ќна внезапно покачала головой. Ч Ёто нелогично. ≈сли ты живешь здесь и кого-то убил, пусть даже случайно, то не повезешь тело в лес. “ы поспешишь увезти как можно дальше от базы. ќставл€ть его здесь Ч просто глупость.

Ч ѕожалуй, пока нет смысла делать какие-то предположени€, Ч сказал ”отсон.

Ч  ак по-вашему, он пытаетс€ бросить тень на академию? Ч спросила  имберли. Ч »ли на морских пехотинцев?

ѕосле этого вопроса брови ”отсона зашевелились.  имберли €вно нарушила какую-то невидимую границу, и выражение его лица твердо говорило, что этот разговор окончен.  уратор подалс€ вперед и сказал:

Ч ѕослушай, теперь расследование будет вести ¬ћ—”–. «наешь что-нибудь о ¬оенно-морской службе уголовных расследований?

Ч ЌетЕ

Ч ј следует знать. ¬ этой службе более восьмисот особых агентов, готовых незамедлительно отправитьс€ в любую точку земного шара. ќни повидали убийства, изнасиловани€, жестокое обращение в семье, мошенничество, торговлю наркотиками, шантаж, терроризм Ч все, что угодно. ” них есть сво€ группа расследовани€ убийств, свои эксперты, даже свои криминалистические лаборатории. √осподи, там есть агенты, которых вызывали дл€ расследовани€ взрыва на военном корабле Ђ оулї. ќни уж сумеют разобратьс€ с одним телом, найденным в лесу на базе морских пехотинцев. Ёто пон€тно?

Ч я не имела в видуЕ

Ч “ы новенька€,  имберли. Ќе особый, а начинающий агент. Ќе забывай об этой разнице.

Ч —лушаюсь, сэр, Ч холодно ответила она, вздернув подбородок, глаза ее сверкали из-за неожиданного выговора. √олос куратора наконец пом€гчел.

Ч  онечно, у ¬ћ—”– возникнут вопросы к тебе.  онечно, ты ответишь на них наилучшим образом. —отрудничество другими силовыми органами очень важно. Ќо после этого,  имберли, ты сходишь со сцены. ¬озвращаешьс€ к зан€ти€м. » Ч это должно быть €сно само собой Ч будешь держать €зык за зубами.

Ч »грать в молчанку? Ч сухо осведомилась она.

”отсон не улыбнулс€.

Ч јгенту ‘Ѕ– часто приходитс€ быть воплощением сдержанности. “ем, кто не умеет помалкивать, не место на этой работе.

 имберли опустила взгл€д. —уровый тон ”отсона почти граничил с угрозой. ќна обнаружила тело случайно. » все-такиЕ он обращаетс€ с ней так, будто она всему виной. Ѕудто  имберли навлекла эту непри€тность на академию. ѕравильно повести себ€ именно так, как сказал ”отсон. ¬стать, прикусить €зык и уйти.

ќна никогда не отличалась умением вести себ€ правильно.

ѕодн€в взгл€д,  имберли посмотрела в глаза куратору.

Ч —эр, € хотела бы поговорить с агентами ¬ћ—”– насчет помощи в этом расследовании.

Ч “ы не слышала моих слов?

Ч ” мен€ есть некоторый опыт в таких делахЕ

Ч “ы ничего не знаешь об этих делах! Ќе смешивай личное с профессиональнымЕ

Ч ѕочему же? Ќасильственна€ смерть есть насильственна€ смерть. я помогала отцу после того, как было обнаружено тело матери. ћен€ отдел€ют семь недель от того, чтобы стать полноправным агентом ‘Ѕ–. „то плохого, если € начну чуть раньше положенного времени? ¬ конце концов, тело девушки обнаружила €.

“он ее был требовательным.  имберли не хотела этого, пон€ла, что совершила оплошность, но ее было уже не исправить.

Ћицо ”отсона угрожающе помрачнело. ≈сли раньше он казалс€ ей суровым, то теперь внушал страх.

Ч  имберлиЕ ƒавай говорить начистоту.  ак ты оцениваешь свои успехи в учебе?

Ч ƒержусь наравне со всеми.

Ч ƒумаешь, это наилучша€ цель дл€ начинающего агента?

Ч »ногда.

”отсон зловеще улыбнулс€ и сложил ладони домиком.

Ч  имберли, кое у кого из преподавателей ты вызываешь беспокойство. јвтобиографи€ у теб€, разумеетс€, безупречна€. “ы посто€нно выполн€ешь экзаменационные задани€ на дев€носто или больше процентов.  ак будто неплохо стрел€ешь.

Ч Ќо?.. Ч храбро спросила-она.

Ч Ќо все портит тво€ психологическа€ установка. “ы здесь дев€ть недель,  имберли, и, суд€ по всем отзывам, у теб€ нет ни близких друзей, ни союзников, ни товарищей. “ы ничего не предлагаешь сокурсникам. Ќичего не получаешь от них, пр€мо-таки необитаемый остров. —иловые органы в первую очередь общественна€ система. ƒалеко ли ты пойдешь без св€зей без друзей, без поддержки? Ќасколько результативной сможешь быть?

Ч я поработаю над этим, Ч ответила  имберли. —ердце ее учащенно билось.

Ч  имберли, Ч произнес ”отсон, на сей раз м€гко, и она испугалась еще больше. √нев можно ун€ть. ћ€гкости нужно опасатьс€. Ч «наешь, ты очень молода.

Ч ѕосто€нно взрослею, Ч пролепетала  имберли.

Ч ¬озможно, тебе еще рановато служить в бюроЕ

Ч Ќужно жить насто€щим.

Ч ƒумаю, если повременишь несколько лет, если отдалитс€ то, что случилось с твоей семьейЕ

Ч “о есть € должна забыть мать и сестру?

Ч я этого не говорил.

Ч –азыгрывать из себ€ бухгалтершу, котора€ ищет острых ощущений?

Ч  имберлиЕ

Ч я обнаружила труп! ¬се дело в этом? ќбнаружила гниль на переднем крыльце академии, и вы теперь мен€ выгон€ете?

Ч ѕрекрати!

—трогость его тона заставила  имберли замолчать, и тут она осознала все, что наговорила. ўеки ее вспыхнули.  имберли поспешно отвернулась.

Ч я хочу вернутьс€ на зан€ти€, Ч пробормотала она. Ч ќбещаю молчать. я ценю по достоинству достижени€ ¬ћ—”– и не стану мешать ведущемус€ расследованию.

Ч  имберлиЕ Ч “он куратора выразил разочарование. ќн хотел сказать еще что-то, но лишь покачал головой. Ч ¬ыгл€дишь ты ужасно. явно недосыпала недел€ми, потер€ла сон. ћожет, вернешьс€ к себе в комнату, отдохнешь? ¬оспользуйс€ такой возможностью восстановить силы. «наешь, в том, что слегка замедлишь темп, нет ничего страшного. “ы же одна из наших самых молодых претенденток. „его не добилась сейчас, добьешьс€ потом.

 имберли не ответила, сосредоточившись на том, чтобы подавить горькую улыбку. ќна уже слышала эти слова. “оже от старшего, от наставника, человека, которого считала доброжелателем. ƒва дн€ спуст€ он приставил ей к голове пистолет.

“олько бы сдержатьс€. Ќе расплакатьс€.

Ч „ерез несколько дней мы еще побеседуем. Ч ѕрервал ”отсон зат€нувшеес€ молчание. Ч ћожешь идтиЕ.

 имберли вышла из кабинета. Ўага€ по коридору, она миновала три группы одетых в синее курсантов и уже слышала начавшиес€ вновь шепотки. Ўла у них речь о ее сестре и матери? ќ ее легендарном отце? »ли они говорили о сегодн€шнем случае, о трупе, который нашла именно она?

√лаза защипало сильнее.  имберли прижала пальцы к вискам. ќна не поддастс€ жалости к себе.

 имберли подошла к наружной двери и выбежала снова на обжигающее солнце. Ќа лбу тут же выступил пот. ћайка прилипла к коже.

Ќо она не пошла к себе в комнату. јгенты ¬ћ—”– захот€т поговорить с ней. Ќо сперва им нужно завершить осмотр места, где найдено тело. Ёто давало  имберли целый час до того, как ее начнут искать.

„аса было достаточно.

 имберли направилась в лес кратчайшим путем.

√лава 8

 вонтико, штат ¬иргини€





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 250 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ѕобеда - это еще не все, все - это посто€нное желание побеждать. © ¬инс Ћомбарди
==> читать все изречени€...

514 - | 540 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.017 с.