Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ќ воинах Deus Venantium, кладбищенских ужасах и пользе огнестрельного оружи€. 3 страница




- “оже такого хочу, - пробормотал √унтер.

- Ћегко, - отозвалс€  рау, не оборачива€сь, и все так же продолжа€ поглаживать ворона. - ¬сего каких-нибудь лет триста повыводи породу, и получишь такого же.

-  арту, - отрывисто бросил девенатор, и отец …ожин сноровисто выложил на стол, р€дом с полотном, старый, темно-желтый лист пергамента, испещренный какими-то лини€ми и значками. Ўвальбе поскучнел - ознакомившись на практике с кривизной рук наследников ћеркатора и ќртелиуса[5], он предпочитал проводников с острым кинжалом возле гульфика или кошелем монет в карманах, по обсто€тельствам. Ќо мастер √арольд и …ожин антипатии ландскнехта не раздел€ли. ¬месте с  рау они втроем углубились в толкование Усообщени€Ф ворона, сопоставл€€ его с криволинейност€ми карты.

- ¬роде, сходитс€, - проговорил, наконец, …ожин, отдува€сь так, словно переколол поленицу дров на солнцепеке. - ≈сли вот так линии прочертить, то где-то здесь и должно быть...

- ѕохоже на то... - сумрачно согласилс€ √арольд. - ≈сли со сторонами света не намудрили.  ладбище... ƒа, веро€тно.

- —тарое, должно быть, - вставил слово  рау. - ¬ местных кра€х погосты используют до тех пор, пока скелеты не начинают переваливатьс€ через ограду. » не оставл€ют, и не забывают.

- ƒумаетс€ мне, это еще со времен „ерной —мерти, - задумчиво прот€нул …ожин. - Ќарод повымирал, а кто осталс€, ушел ближе к городам или вообще в другие кра€. ѕотом все забрал лес, о кладбище забыли... надо бы побродить по округам, посмотреть церковные записи, вдруг, где упоминани€ найдем, в старых книгах.

- Ќет времени, - резко сказал √арольд.

- ƒопросить местных еще раз! - предложил Ўвальбе. - “акого не может быть, чтобы никто не шастал по округе да не наткнулс€ на такое место. ћолчат, сукины дети! ј мы полдн€ потер€ли.

- Ќичего не скажут, - уверенно пробасил  рау. - ќни и гонца-то отправили только потому, что бо€лись, как бы тот не оставил весточку, куда отправилс€. —трашнее нежити или инквизиции только и нежить, и инквизици€ в одном кувшине. —ельские наверн€ка знают про погост, но бо€тс€, что нечистый подогреет с одного бока, а св€тые отцы - с другого. Ѕудут молчать даже под пытками.

- Ќу, огоньку €, положим, найду, - в раст€жку промолвил Ўвальбе, хищно раздува€ ноздри, - да и расспросить, как надо, сумею.

- ƒовольно, - сурово сказал √арольд, оборвав увлекательное обсуждение. - ƒавайте без... эксцессов. ѕозволю себе напомнить, что это люди. Ќесчастные, запуганные люди, которых мы об€заны защитить. ѕо зову христианского долга и во исполнение обета Deus Venantium, Ѕожьих ќхотников.

- я не в ордене, - быстро вставил Ўвальбе. - ћне можно. ѕо первости, надо настрогать лучинок. “оненьких, но из сухого дерева...

- «аткнись, √унтер, - устало потребовал …ожин и продолжил, обратившись уже к девенатору. - „то думаешь делать?

- —хожу туда, - просто ответил √арольд, отмер€€ пальцами рассто€ние на карте. - «десь пути на пару часов, хватит, чтобы огл€детьс€ на месте, прикинуть нож к носу. ѕотом зал€гу в засаде, погл€жу, что ночью будет. ј дальше... как получитс€.

- я с тобой, - немедленно вызвалс€ Ўвальбе и сразу сник под перекрестными взгл€дами - насмешливым у  рау, злобным …ожина и снисходительным √арольда. ќдин ворон сделал вид, что не слышал изреченной глупости.

- ћал еще, - исчерпывающе по€снил монах. - “вое дело от разного разбойного люда охран€ть. Ёто ты умеешь, за то вз€т и оплачиваем. ј дела “емной стороны - не дл€ теб€.
…ожин развернулс€ к √арольду.

- Ќо в чем-то парень прав. ќдин девенатор туда уже пошел и сгинул. ћожет...

ћонах умолк, предоставл€€ собеседнику решить, как можно истолковать фразу.

- ћожет, - чуть надменно отозвалс€ мастер. - Ќо не стоит. я несколько постарше, опытнее... и сильнее, коли уж начистоту. “ак что ждите.

 

* * *

 

—олнце закатилось за горизонт, укрывшись в густых кронах леса. Ќочь резко и властно вступила в свои права, изгон€€ последние сиротливые лучики света. ¬ выгородке-чулане оглушительно храпел  рау, шевел€ во сне бородищей. «а дверью пропел пару куплетов препохабной песенки Ўвальбе, звучно выругалс€ и затих. ¬идимо, тоже отправилс€ на боковую. «абрехали длинно и тоскливо деревенские псы, слышались приглушенные голоса деревенских, которые после заката повыбрались на улицу, чтобы скорее подготовитс€ к ночи. ƒров там натащить или еще чего.

ќтец …ожин отстранено подумал, что у местных, наверное, все дело стоит, чем они там на жизнь зарабатывают... Ќикто не решалс€ казать нос из дома, пока неприветливые и страшные чужаки с разными хитрыми грамотами при церковных печат€х сто€ли на постое.

„то ж, судьба у них така€...

ћонах помолилс€ на ночь гл€д€, покрепче прикрыл ставни, накинул засов на дверь. «адумчиво подержал в руках требник, отложил в сторону. ѕри свете одинокой свечи покопалс€ в дорожной сумке и с самого дна достал томик, обт€нутый красивой дорогой кожей.

…ожин опустил седалище в единственное на весь дом дерев€нное кресло, взвесил в руках книгу и открыл первую страницу. Ќа белом листе жирным витиеватым шрифтом было выведено Ђ“реть€ книга героических де€ний и речений доброго ѕантагрюэл€ї. ћонах опасливо огл€нулс€, но единственной компанией ему оказалс€ здоровенный серый кот, вылезший из-под стола. Ќепрошеный пушистый гость сел у кресла и внимательно посмотрел на человека, посверкива€ зелеными глазами.

…ожин на вс€кий случай перекрестил кота. «верь презрительно дернул хвостом и скривил умную морду, изобразив бесконечное презрение.

- ѕшел отсюда, - буркнул …ожин, который не любил котов.

”твердившись, наконец, в мире и гармонии, монах перелистнул страницу и углубилс€ в чтение.

Ўло врем€, свеча прогорела до середины. …ожин, покачива€ головой и прикусив от усерди€ €зык, читал труд бакалавра –абле.  нига захватила все внимание монаха, и он не сразу разобрал странный звук, идущий из-под стола. «ашипела и треснула свеча. …ожин встрепенулс€, бормоча Ђнагар пора сн€ть...ї и замер.

 от сидел на полу, буквально обвившись вокруг ножки стола, шерсть у него не то, что встала дыбом - пошла иголками, как у ежа, так что можно было уколотьс€ даже взгл€дом. ’вост подметал гр€зный пол, хлеща, как плетка, по бокам звер€. ”ставившись на дверь, кот утробно подвывал, очень низко, почти на грани слышимости.

- Ѕесова скотина, - сказал …ожин, примерива€сь, чем бы швырнуть в хвостатую тварь, и тут осознал, что завывание хвостатого - единственный звук, который монах слышит. ”молкли собаки, т€жела€, дав€ща€ тишина опустилась на деревню.

 от скребнул лапой доску пола и неожиданно бросилс€ к …ожину. Ќе успел монах и пальцем шевельнуть, а комок вздыбленной шерсти уже прижалс€ к бедру, тихонько взвизгива€. “еперь кот не подвывал, а буквально рыдал, почти как младенец. …ожин машинально накрыл его ладонью, чувству€, как дрожит кошачье тельце, неожиданно маленькое под густой шерстью. «верек прижалс€ еще теснее, и вцепилс€ когт€ми в р€су.

 от, в отличие от собаки - одиночка, и живет сам по себе. ≈сли пес при опасности бросаетс€ к хоз€ину, чу€ вожака, то кот, наоборот, пуститс€ наутек и подальше. …ожин подумал, что такое могло оказатьс€ за дверью, чтобы серый котей искал защиты у человека...

 ровь замерзла у монаха в жилах.

—в€той отец шевельнул рукой, и из просторного рукава пр€мо в ладонь скользнула руко€ть длинного стилета доброй италь€нской работы. ћонах дрожащими пальцами перехватил оружие поудобнее и перекрестил дверь, понима€, впрочем, что если нечто, затаившеес€ снаружи, решит вломитьс€, то его, …ожина, вр€д ли что-нибудь спасет.  от замолк, только прижалс€ плотнее, все так же дрожа.

«а бревенчатой стеной что-то стукнуло, затем зашуршало, словно кто-то вслепую шарил широкими ладон€ми по дереву, выискива€ малейшую щелку. ѕот холодными струйками потек по спине …ожина, в животе словно зав€залс€ тугой узел. –ука дрожала так сильно, что острие стилета выписывало в полутьме широкие петли, словно то была кисть живописца.

Ўуршание меж тем переместилось на ставни, …ожин панически начал вспоминать, закрыл ли их изнутри, когда природа звука снаружи изменилась. Ўорох превратилс€ в скрип€щий скрежет, пронзительно ввинчивающийс€ в уши. “ак скрипит дерево под долотом резчика. »ли под длинным острым когтем.

—тук, затем скрежет. » снова в том же пор€дке. ∆уткие звуки поднимались все выше, словно нечто снаружи поднималось на цыпочки. ј когда заскребло из-под самой крыши, …ожин осознал, что создание тьмы лазает по стене, что твой паук.

ћонах собрал всю силу воли, что у него оставалась, и тихонько выбралс€ из кресла. ¬ проеме чулана возникла жутка€ рожа, обрамленна€ клокастой шерстью, как у оборотн€, …ожин полузадушено вдохнул, замахива€сь неверной рукой, но узнал мэтра  рау. —ледопыт-воронознатец проснулс€ и выгл€дывал из своей каморки - мертвенно бледное лицо и огненно-рыжа€ борода. ¬орона монах не заметил и мимолетно подумал, что если птица почу€ла беду так же, как и кот, то сейчас √арк, наверное, сидит в самом дальнем и темном углу, укрывшись за потолочной балкой.

ѕерестук переместилс€ на крышу, а затем неожиданно стих. …ожин даже под страхом трибунала не смог бы сказать, сколько он просто€л так, с кинжалом наизготовку, лов€ любой звук, донос€щийс€ снаружи. —веча догорела, мрак захватил дом в свои удушливые объ€ти€, а монах все ждал, когда дверь вылетит, сорванна€ с петель одним могучим ударом. ∆дал и молилс€, не уставно-казенно, повтор€€ заученные слова, а как ребенок, мол€ √оспода всей душой. Ѕыло страшнее, чем в —емиградье[6]. √ораздо страшнееЕ

 огда пропел первый петух и щели в ставн€х едва заметно заалели, предвеща€ рассвет, …ожин пон€л, что его молитва достигла небес. » упал без сил - уставшие ноги отказались слушатьс€.

 

* * *

 

ѕоутру деревн€ сто€ла пуста и безжизненна, словно вымерла за одну ночь.  огда же путники стали по одному выбиратьс€ наружу, они старательно пр€тали глаза и почти не разговаривали друг с другом.  то-то просто опасалс€ вспоминать ночного гост€, который, похоже, навестил почти все дома.  то-то стыдилс€ своей трусости.  от€ра же буквально прикипел к …ожину и не отставал от того ни на шаг.

√арольд вернулс€, когда солнце подн€лось в небо, все еще цепл€€сь самым краешком за густую щетину леса. ƒевенатор был цел и невредим, но вид имел немного странный. ≈сли накануне он казалс€ мрачен и не особо приветлив, то сейчас смотрел на все вокруг скорбным и невыразительным взгл€дом. —ловно получив известие о смерти близкого и дорогого родственника. ƒевенатор молча проследовал в дом старосты.

- ¬ина? - спросил смурной и слегка бледный Ўвальбе, не снима€ руки с руко€ти палаша. Ћандскнехт растер€л немалую долю гонора и теперь относилс€ к спутнику с куда большим пиететом.

- ¬оды, - коротко отозвалс€ √арольд, отставив в угол копье и снима€ перев€зь с саблей, крепившейс€ на по€се сзади.

- » что? - дипломатично спросил …ожин.

ƒевенатор молча сн€л шлем и сел за стол. Ўвальбе поставил перед ним кувшин и чашку.

- Ќахцерер, - ответил одним непон€тным словом √арольд и наполнил чашку чистой колодезной водой. –уки старого девенатора дрожали.

- „то за нах.. цер... - запуталс€ Ўвальбе. - Ќикогда про такого не слышал.

- Ќахцерер, - повторил √арольд.

- ¬ампир немецких земель, - негромко по€снил …ожин и по пам€ти зачитал отрывок из ЂЅестиари€ Ѕрэмсонаї:

- —идит в могиле, рвет на себе саван, никогда не закрывает левый глаз. ѕодманивает родственников и убивает их одного за другим. ≈сли приманивать некого, начинает пожирать саван и затем части собственной плоти.

- Е! - коротко и емко выразил свое отношение к услышанному √унтер.

- Ќе совсем, - невыразительно откликнулс€ √арольд. - Ќе совсем...

ќн пил не спеша, мелкими глотками, держа чашку обеими руками.

-  ладбище действительно есть, - продолжил девенатор в ответ на молчаливые вопросительные взгл€ды. - ѕри нем деревн€, то есть то, что от нее осталось. Ќе с „ерной —мерти, гораздо позже. ƒома еще сто€т кое-как, хоть и сгнили почти целиком. ѕогост...

√арольд сделал глоток.

- ѕогост изрыт норами, как хороший сыр дырками. ќбитатель копал не один год. Ёто его логово, обустроенное на совесть.

- Ќочью приходил... кто-то.

- ќн и приходил. я залег в засаде, в полночь тварь выползла из-под могильной плиты и отправилась на прогулку. ѕолучаетс€, в гости к вам.

- ј € думал, ты ей башку с плеч снимешь, - расхрабрилс€ Ўвальбе.

√арольд промолчал. ѕротив обыкновени€ …ожин не стал одергивать наемника, во взгл€де монаха так же, как и у ландскнехта, читалось недоумение.

- ќбезь€на √оспода... - устало сказал девенатор.

- „его? - спросили в один голос монах и ландскнехт.

- ƒь€вола называют обезь€ной √оспода. ѕотому что он не может повторить ни одно божественное творение и, тем более, не способен превзойти. ќн может только обезь€нничать, твор€ уродливые подоби€. » чем страшнее тварь, чем опаснее, тем она ущербнее.  огда € был молод, то долго выслеживал одного... одно созданиеЕ ≈го не брали ни сталь, ни серебро. ј нужно было всего лишь ткнуть в тень острым ножом. » сгинула нечисть...

√арольд отставил пустую чашку и откинулс€, привалившись к стене, сплет€ длинные сильные пальцы.

- Ќу так убей скотину, и дело с концом, - предложил …ожин. - ≈сли он такой Е ущербный. »ли давай гонца зашлем, будет через неделю подмога.

- Ќахцерер, - повторил √арольд. - ” него нет никаких особых умений. Ќе летает, не оборачиваетс€ туманом, не превращаетс€ в крыс или волка. ”мирает от обычного клинка. ќн просто... очень быстрый и сильный. ј €...

…ожин €ростно потер тонзуру, уже понима€, что хочет сказать девенатор.

- ј € уже не тот, что прежде, - закончил охотник. - ѕотому и не стал с ним дратьс€ ночью. Ќадо лучше подготовитьс€.

- √онца зашлю, - пробормотал монах. - ¬от пр€мо сейчас напишу послание и зашлю.

- Ќет времени, - с мертв€щим спокойствием сказал √арольд. - ”же нет времени. “варь почу€ла людской интерес и приходила на разведку. ѕочует опасность - сбежит. »щи потом... ѕоэтому его надо убивать без промедлени€. ѕолзти под землю - все равно, что самому себ€ хоронить. я помню подземель€ јлександрии. —тавить капканы - не получитс€, слишком много выходов на поверхность накопано. “ак что придетс€ выманивать наружу и дратьс€ с ним. Ќахцерер не боитс€ солнца, но слабеет под ним. ƒнем не выползет. ѕотому - сегодн€. Ќочью.

Ўвальбе снова выругалс€, меша€ чешские и немецкие слова. …ожин пробормотал под нос что-то на латыни, по звучанию весьма далекое от благочестивой молитвы.

ƒевенатор сн€л кожаную кирасу и вместе со шлемом сложил обратно, в сундук. Ќемного подумал и отправил туда же саблю. ¬замен же извлек несколько иных предметов. Ўвальбе, разгл€дев их, сплюнул и вышел из дома. …ожин молча наблюдал за тем, как охотник достает по очереди мелкозернистое точило, €щичек из полированного дерева, чекан с узким Ђклювомї и немецкий боевой нож - кригмессер, похожий на короткую саблю, но с длинной открытой руко€тью. √арольд подхватил оружие, выписал в воздухе сложную фигуру, провернул клинок вокруг кисти. ¬ движени€х не было ни капли наигранности, мастер не рисовалс€, но оценивал гибкость св€зок и крепость сухожилий.

- ѕрочнее, легче, быстрее, - лаконично по€снил девенатор, отвеча€ на невысказанный вопрос монаха насчет смены оружи€. - ƒл€ особых врагов.

¬ернув нож на стол, √арольд открыл хитрый запор €щичка. ¬ шкатулке, на укрытом мелкой стружкой ложе, лежало несколько бутылочек темного стекла с притертыми пробками.

- “олчена€ печень вампира, разведенна€ на крови оборотн€? - неловко пошутил …ожин. Ц »ли курительный порошок из растЄртых костей неупокоенного?

- ¬ыт€жка белладонны, дл€ ночного зрени€. Ќастои мухомора и африканского ореха кола - дл€ бодрости. “олчена€ ивова€ кора - от лихорадки. ≈ще кое-какие полезные снадобь€. »... - √арольд подн€л на уровень глаз самую маленькую бутылочку, залитую воском. - ћаковый дурман с разными редкими травами. Ќа самый крайний случай.

—тукнув дверью, вошел Ўвальбе, нес€ на плече здоровенное ружье. —ел на табурет и, старательно не обраща€ внимани€ на все вокруг, стал раскладывать приспособлени€ дл€ чистки и снар€жени€.

¬осьмигранный ствол оружи€ крепилс€ к ореховому ложу с длинным, на всю длину ствола, цевьем. ∆елезные и медные части оснастки были лишены обычной резьбы или чеканки, посверкива€ гладкой полировкой. ÷елик и мушка тоже медные, с крошечными стекл€нными кристалликами в дополнение. ќружие казалось новым и дорогим, даже несмотр€ на отсутствие украшений, но при этом замок был фитильным, несколько необычной конструкции.

- ј €-то думал, что ты из арсенала стащил... - прот€нул монах, отгон€€ ногой приставучего кота.

- Ўтуцер называетс€, - по€снил Ўвальбе, провер€€ замок и ход рычага. - —твол нарезной, бьет точно на полторы сотни саженей, дальше тоже бьет, но уже не прицельно.

- ‘итиль, - сморщилс€ …ожин, обнаружива€ некоторое знакомство с военной техникой.

- ƒл€ точной пальбы фитиль лучше, - терпеливо объ€снил ландскнехт. - —пуск м€гче, нет того толчка, какой у кремневых замков бывает. »спанцы огневые шнуры до сих пор используют, а их плохими солдатами никто не зовет.

- Ќочи промозглые, фитиль за полночь отсыреет.

- ќн выварен в селитре и покрыт воском, сырости не боитс€. ¬з€ть две с половиной сажени - на всю ночь хватит.

…ожин шевельнул губами, намерева€сь сказать что-то резкое, но его опередил √арольд. ƒевенатор бросил Ўвальбе мешочек из плотной ткани на зав€зках.

- Ёто чего? - опасливо спросил √унтер, подхватыва€ скл€нку. -  олдовское зелье?

- —ахар, протертый с сухой чайной травой, - сухо по€снил мастер. - Ѕудешь жевать, когда зал€жешь в схроне со своим Е дрыном. „тобы не заснуть.

- ‘итиль же вон€ет, когда горит! - сделал последнюю попытку монах.

- ¬ампиры запахов не чуют, - вымолвил девенатор. - Ёто не оборотни. » как люди - не думают. ѕоэтому твари хватило соображени€ убивать как можно дальше от логова, а на то, чтобы пр€тать трупы, разума уже не осталось.

- ќбезь€на √оспода... - пробормотал Ўвальбе, похоже, его впечатлила резка€ перемена в настроении девенатора. ≈ще вчера √арольд лишь посме€лс€ над готовностью наемника идти в бой с кровососом. —егодн€ же безропотно прин€л готовность помочь. ¬идимо, этот кл€тый нах... или как там его, действительно очень опасен. - ≈сли что-то даетс€, то что-то непременно убавл€етс€?

- »менно.

- „ерт с тобой! - буркнул …ожин. - »ди, коли так кости легли.

-  ак закончишь греметь ружьем, спать иди, - дополнил √арольд, подвод€ бруском и без того бритвенно острое лезвие. - ¬ыйдем часа за четыре до захода. ј там еще Ѕог знает сколько ждать в бодром теле и духе. ќтдыхай, пока можешь...

 

* * *

 

- » совершу над ними великое мщение наказани€ми €ростными, - негромко сказал √арольд. ќсталось непон€тным, к чему это относилось - к планам насчет усекновени€ кровососа или участи брошенной много лет назад деревни.

 огда-то здесь располагалось довольно большое поселение, почти на полсотни домов, теперь же мерзость и запустение царили вокруг. ¬етер выл между серыми, покосившимис€ строени€ми, чьи стены проели насквозь древоточцы и плесень. „асовн€ еще кое-как сто€ла, но крест надломилс€ и обрушилс€, застр€в в перевернутом виде. ƒома сто€ли открытые и пустые, их оставили без чрезмерной спешки, вывез€ все добро. ’от€, быть может, за минувшие годы постарались соседи, растащив пригл€нувшеес€Е “ак или иначе, не было ни скелетов, ни иных свидетельств какого-либо несчасть€. Ћюди просто сн€лись и ушли в неведомую сторону, оставив вполне добротные дома на поживу времени.

Ўвальбе перекрестилс€ и промолчал, поскольку не знал целиком ни одной молитвы сложнее Ђќтче нашї.

- √де? - коротко спросил √арольд, не объ€сн€€ ничего, но Ўвальбе пон€л.

- “ам, - столь же лаконично ответил наемник, одной рукой указыва€ направление, а другой поправл€€ на плече штуцер. ѕрокл€тое ружье весило фунтов тридцать, а то и больше, и ландскнехт уже начал понемногу проклинать свое поспешное намерение.

- Ќе далеко? - усомнилс€ девенатор.

- ¬ самый раз, - √унтер оценивающе гл€нул на вечернее небо. ƒневной жар еще не спал, но редкие тучи уже отливали предсумеречной темной синевой. —олнце покраснело, словно налилось кровью. - Ќочь будет лунной, целитьс€ удобно. » обзору больше.

- ” теб€ будет один выстрел. “олько один. ≈сли промахнешьс€... - девенатор помолчал, собира€сь с мысл€ми. - ≈сли промахнешьс€, то бросай ружье и беги, что есть духу. ѕросто беги, не оборачива€сь. ѕока не упадешь от усталости.

Ћандскнехт смачно сплюнул и переложил ствол на другое плечо.

- Ќе учи жизни, д€д€, - фамиль€рно отозвалс€ √унтер, решив, что совместное участие в опасном деле дает ему определенные привилегии. - ƒва похода € уже отходил, и за третьим дело не станет[7].

√арольд пожал плечами и направилс€ в сторону кладбища, приговарива€ "√де двое или трое собраны во им€ ћое, - сказал ќн, - там и я среди них".

Ўвальбе снова сплюнул и двинулс€ в противоположную сторону, к большому дому, ушедшему в землю почти до нижних краев пустых окон. ќттуда открывалс€ хороший обзор всего погоста.  онечно, лучше было бы целитьс€ с высоты, но лазать по прогнившим крышам √унтер не рискнул.

 

—олнце село, сумрачные тени пробежали по земле. Ћуна выползла из-за облака, облила лес, деревню и кладбище молочно-белым светом, призрачным и зловещим. ¬есь мир разделилс€ на два цвета - черное и белое, без переходов и полутонов. ¬етерок изредка налетал на мертвое селение, дергал за ветки скособоченные деревь€, печально гудел в давно забывших дыхание огн€ дымоходах.

Ѕудучи бывалым солдатом, √унтер сделал Ђлежкуї не у самого окна, а чуть дальше, в глубине большой пустой комнаты. ƒверь подпер старой скамьей, чтобы никто не пробралс€ сзади.  ровать вытащил в середину, перевернул на бок и примостил сверху ствол. —ам Ўвальбе уселс€ по-турецки на сложенный вчетверо плащ.

 ладбище казалось несоразмерно большим, хот€ и лишенным склепов и мавзолеев. ѕросто неровные р€ды могильных камней, перемежающихс€ с нечастыми крестами и совсем уж редкими могильными плитами. Ќикаких склепов или мавзолеев, слишком дорогих дл€ обычных сел€н. ќграда давно обвалилась, обратившись в труху. —реди крестов вились длинные корни, кое-где всходили молодые деревца, все заросло густой травой, похожей на толстый плотный ковер. Ќо в целом лес не спешил поглотить обитель мертвых, будто выдержива€ определенную дистанцию.

Ўвальбе тихонько вздохнул. ќн предполагал, что охота на нечисть... или нежить? как там …ожин глаголил о различи€х... забыл. ¬ общем, что трудное ремесло девенатора окажетс€ опасным. Ќо не думал, что оно станет таким... занудным. „айна€ трава с сахаром действительно бодрила, но на вкус напоминала подслащенное сено, мерзко в€жущее во рту. Ўвальбе сделал несколько глотков из заботливо припр€танной фл€жки, проверил, как тлеет фитиль и не видно ли снаружи огонька.

”дивительно, но возбуждение причудливо мешалось со скукой. ћинуты т€нулись, словно овцы, которых положено считать перед сном. „асов у наемника, конечно же, не было, и врем€ приходилось отмечать по прогорающему фитилю штуцера. ѕо всему выходило, что уже сильно за полночь. ѕо-прежнему было тихо, даже ветер улегс€ спать.

—пать...

Ўвальбе вытащил кинжал и несколько раз уколол себ€ в ладонь, не до крови, но чувствительно. Ќа врем€ помогло. ќт нечего делать ландскнехт начал размышл€ть о том, что кладбище - это, в общем, хорошо. ќт покойников вреда никакого, даже польза, если могилка богата€. Ќе перевелись еще родственники, что кладут вместе с усопшим разное золотишко, а то и что поценнее попадаетс€...

√унтер представил себе кладбище, под которым раскинулась сложна€ сеть подземных ходов, как у муравьев или крота, поежилс€, огл€нулс€ на дверь, провер€€, по-прежнему ли ее подпирает скамь€. ¬новь обернулс€ к окну - и замер.

Ќе было ни скрежета могильной плиты, ни зловещих звуков, ни богопротивной волшбы. —ловом, ничего, что должно бы предвещать по€вление нечисти. Ќахцерер по€вилс€ беззвучно и незаметно. ѕросто ночна€ тьма, разбавленна€ лунным светом, сгустилась на одном из камней, свилась в лоскут абсолютной черноты, в котором проступили очертани€ удивительной, причудливо изломанной фигуры.

 ровосос сидел пр€мо под луной, низко присев, согнувшись в три погибели и одновременно запрокинув голову к ночному светилу, словно жадно пил лунный свет. »з укрыти€ стрелка порождение сумрака было видно очень хорошо, и √унтер порадовалс€, что ограничилс€ только двум€ глотками, иначе сейчас штаны бы уже промокли.

ќн ожидал увидеть мертвеца или на худой конец кост€к, как в ЂMortis Saltatioї[8]. Ќо нахцерер не походил ни на что, виденное солдатом прежде. “уловище, руки и ноги были неверо€тно длинным, а ше€ наоборот, очень коротка€, лобаста€ голова перекатывалась на покатых худосочных плечах. ¬ерхн€€ половина морды - или все же лица? - скрывалась в тени, нижн€€ же принадлежала скорее собаке, выдава€сь далеко вперед мощными челюст€ми.

Ўвальбе хотел было воззвать к √осподу, но губы онемели. ѕроговарива€ про себ€ бессв€зные мольбы, ландскнехт приник к ложу, лов€ очертани€ гротескной фигуры в прицел. —текл€нные кристаллики в мушке и целике отражали свет луны, четко выдел€€сь на фоне темной фигуры. ѕрикусив губу, √унтер задержал дыхание и м€гко пот€нул за рычаг. “леющий шнур качнулс€ вниз, к пороховому зар€ду, и в это мгновение, упырь повернулс€ в сторону ландскнехта.

√унтер увидел глаза твари, огромные и круглые, как две стекл€нные линзы, поглощающие любой свет. ѕорох на полке вспыхнул и одновременно с этим, нахцерер одним плавным слитным движением ушел с линии огн€.  ак будто капл€ ртути перетекла с одного камн€ на другой. √рохот выстрела ослепил и оглушил стрелка, но Ўвальбе заметил, как разлетелс€ на куски крест, у которого мгновение назад сидел упырь. Ћандскнехт задушил рвущийс€ из глотки вопль €рости - прицел был вз€т верно и не уклонись тварь, пул€ попала бы точно в центр туловища. Ўепча прокл€ть€, √унтер перехватил гор€чий, вон€ющий гарью ствол и сорвал с перев€зи мешочек с порохом.

Ќахцерер качнулс€, как детска€ игрушка, влево-вправо, крут€ головой на все стороны света, перепрыгнул на следующий камень, словно насто€ща€ обезь€на с руками ниже колен. ќн все делал молча, лишь щерил широкую пасть, обрамленную вислыми серыми губами.

- √осподь со мной... - √арольд шагнул в проход между могильными р€дами, выставив копье вперед. Ц —лужу ≈му со страхом и соедин€юсь в веселии...

ƒевенатор шел неспешно, с кажущейс€ ленцой, но в каждом движении сквозила сдержанна€ сила.  ак сжата€ до предела пружина, готова€ распр€митьс€ в нужный момент.

- ќн утешит страждущих и накормит голодных...

ћ€гкие кожаные сапоги ступали почти невесомо, лишь слегка примина€ густую траву, лезвие копейного наконечника ловило лунный свет, блест€ осколком льда. ”пырь двинулс€ по дуге, стар€сь обойти девенатора сбоку. √унтер, уже не скрыва€сь, с €ростной руганью забивал пулю в ствол, свинцовый шарик едва-едва протискивалс€ по нарезам.

- ”покоившиес€ познают блаженство в ≈го люб€щих объ€ти€х...

√арольд перешел на бег, упырь скользнул навстречу, как шелковый платок на ветру.

- Ќо тебе, демон, не видать царстви€ небесного! - прорычал седой боец и рубанул наотмашь.

Ўвальбе оперс€ на низкий подоконник, упер в плечо т€желый приклад и замер, напр€женно лов€ в прицел упыр€. ‘итиль шипел и плевалс€ мелкими искрами, будто порица€ стрелка за досадный промах. Ѕойцы двигались с неверо€тной, недостижимой дл€ обыкновенного человека скоростью и точностью. „удовище черпало силы в нелюдской природе, девенатор - в опыте, годах изощренных тренировок и зелье. ¬ том самом зелье, что предназначалось на самый крайний случай. Ќастой опи€ с редкими восточными травами умножал телесные силы, лишал страха и чувства боли, но буквально убивал сердце.

Ќаемник стиснул цевье и шейку приклада, как глотки смертельных врагов, выцелива€ противника, ствол колебалс€, как прив€занный к упырю невидимой нитью. Ќо... √унтер каждый раз не успевал. Ќа краткие доли мгновени€, но не успевал.

Ќахцерер то приседал, буквально распластыва€сь по черной земле, то высоко подпрыгивал, избега€ удара по ногам. ƒлинные пальцы - почти в два раза длиннее человеческих - с крючковатыми когт€ми цепл€лись за кресты и камни, обеспечива€ упор в стремительных бросках.

ƒевенатор наступал, тыча в тварь копьем-алебардой, череду€ уколы с широкими руб€щими ударами топориком. ƒважды удары достигали врага, но морда кровососа не мен€ла выражени€, а глаза смотрели пустыми, без зрачков, бельмами. ѕохоже, раны не причин€ли нахцереру боли и не лишали сил.

Ўвальбе вылез из дома пр€мо через окно, снес€ остатки перекосившихс€ ставен. Ќелепый и неуклюжий по сравнению с девенатором и его врагом, наемник побежал среди могильных камней, спотыка€сь о корни. Ѕить надо было ближе и наверн€ка.

”дар, укол, отход... еще удар. √арольд резко сменил ритм, качнулс€ вперед на длинных ногах и достал упыр€ в третий раз. ƒлинное лезвие на обратном движении распороло твари скулу. Ўкура нежити разошлась, как ветошь, не выпустив ни капли крови или той субстанции, что ее замен€ло вампиру. Ќе обраща€ внимани€ на новую рану, чудовище одним рывком сократило рассто€ние, нырнуло под копье, цел€сь в живот. Ќахцерер почти лег, перебира€ конечност€ми, как огромный черный паук. √арольд, подобно €рмарочному акробату, прыгнул через него, в прыжке хорошенько врезав по голове сапогом. ѕротивники помен€лись местами и одновременно развернулись друг к другу.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-12-04; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 374 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќасто€ща€ ответственность бывает только личной. © ‘азиль »скандер
==> читать все изречени€...

553 - | 476 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.065 с.