Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Требования по видам речевой коммуникации




ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ АВТОНОМНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

УРАЛЬСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМЕНИ ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б.Н. ЕЛЬЦИНА

Институт фундаментального образования

Кафедра иностранных языков и перевода

 

На правах рукописи

 

 

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

для аспирантов гуманитарных, экономических и естественнонаучных специальностей

 

Учебно-методическое пособие для научных работников, аспирантов гуманитарных, экономических и естественнонаучных дисциплин

 

 

Составители: Пожарицкая Ю. С.;

доцент кафедры иностранных языков и перевода

Драчева Г. И.;

к. п. н. Савельева Н. Х.;

к. п. н., доцент кафедры

Викулова Е. А.

 

Екатеринбург

2015 г.

Английский язык для аспирантов гуманитарных, экономических и естественнонаучных специальностей: учебно-методическое пособие для научных работников, аспирантов гуманитарных, экономических и естественнонаучных дисциплин / Авторы: Ю. С. Пожарицкая, Г. И. Драчева, Е. А. Викулова, Н. Х. Савельева // – Екатеринбург: Уральский федеральный университет им. первого Президента России Б. Н. Ельцина, 2015. – 115 с.

 

Рецензенты:

кандидат филологических наук, доцент кафедры профессионально-ориентированного языкового образования Уральского государственного педагогического университета Алексеева Е. М.;

доцент кафедры делового иностранного языка Уральского государственного экономического университета Скворцова И. А.

 

 

Данное учебное пособие предназначено для научных работников и аспирантов гуманитарных, экономических и естественнонаучных дисциплин всех форм обучения и имеет целью совершенствование профессиональной компетенции научных работников и аспирантов вуза.

Пособие состоит из 4 разделов, целью которых является познакомить аспирантов с программными требованиями по подготовке к сдаче кандидатского экзамена по английскому языку; сформировать умения и навыки, которые позволяют специалистам осуществлять профессиональную деятельность в своей сфере; работать с зарубежной литературой по профилю обучения (журнальные статьи, монографии и т.п.) и документацией: общаться на иностранном языке в социально-обусловленных сферах повседневной и профессиональной деятельности; выступать с докладом или сообщением и участвовать в дискуссиях на иностранном языке; уметь выполнить устный / письменный перевод статьи профессионально-направленного характера; написать аннотацию к тексту и составить реферат на основе прочитанной литературы по теме диссертации.

Раздел I. Программа подготовки к кандидатскому экзамену по английскому языку для аспирантов и соискателей

Изучение иностранных языков является неотъемлемой составной частью подготовки специалистов различного профиля, которые в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта должны достичь уровня владения иностранным языком, позволяющего им продолжить обучение и вести профессиональную деятельность в иноязычной среде.

Перед практическим курсом иностранного языка стоит задача обеспечить подготовку специалиста, владеющего иностранным языком как средством осуществления научной деятельности в иноязычной языковой среде и средством межкультурной коммуникации, – специалиста, приобщенного к науке и культуре стран изучаемого языка, понимающего значение адекватного овладения иностранным языком для научной и профессиональной деятельности.

 

Требования по видам речевой коммуникации

Говорение

К концу обучения аспирант (соискатель) должен владеть подготовленной, а также неподготовленной монологической речью, уметь делать резюме, сообщения, доклад на иностранном языке; диалогической речью в ситуациях научного, профессионального и бытового общения в пределах изученного языкового материала и в соответствии с избранной специальностью.

 

Аудирование

Аспирант (соискатель) должен уметь понимать на слух оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал.

Чтение

Аспирант (соискатель) должен уметь читать, понимать и использовать в своей научной работе оригинальную научную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки. Аспирант (соискатель) должен овладеть всеми видами чтения (изучающее, ознакомительное, поисковое и просмотровое).

Виды чтения:

1. Изучающее чтение. Чтение, требующее тщательного прочтения текста и его анализа с установкой на полное понимание и сохранение в долговременной памяти.

Изучающее чтение предполагает полное и точное понимание содержания текста, в ходе которого учащийся должен продемонстрировать умения вычленять опорные смысловые блоки в читаемом тексте, определять структурно-семантическое ядро, выделять основные мысли и факты, находить логические связи, исключать избыточную информацию, группировать и объединять выделенные положения по принципу общности.

2. Ознакомительное чтение. Вид чтения с установкой на понимание главного, наиболее существенного в тексте. При данном виде чтения отсутствует установка на получение какой-либо определенной информации - предметом внимания читающего становится все произведение (книга, статья и т. п.).

При ознакомительном чтении текст читается полностью («сплошное чтение») в среднем темпе речи носителей языка. При владении ознакомительным чтением предполагается сформированность умений определять тему текста, выделять в нем основную мысль, выбирать главные факты по теме, опуская в процессе чтения второстепенные.

3. Поисковое чтение. Чтение, целью которого является нахождение конкретной информации в тексте (определений, правил, цифровых и иных данных и т. п.).

4. Просмотровое чтение. Чтение, целью которого является получение самого общего представления о содержании текста, о теме и круге рассматриваемых в нем вопросов. На основе этой информации читающий решает, нужен ли ему этот текст. Для ее получения бывает достаточно прочитать заголовки и подзаголовки, отдельные абзацы или даже предложения.

 

Письмо

Аспирант (соискатель) должен владеть умениями письма в пределах изученного языкового материала, в частности уметь составить план (конспект) прочитанного, изложить содержание прочитанного в форме резюме; написать сообщение или доклад по темам проводимого исследования.

 

Языковой материал

Фонетика

Интонационное оформление предложения: словесное, фразовое и логическое ударения, мелодия, паузация; фонологические противопоставления, релевантные для изучаемого языка: долгота (краткость), закрытость (открытость) гласных звуков, звонкость (глухость) конечных согласных и т.п.

 

Лексика

К концу обучения, предусмотренного данной программой, лексический запас аспиранта (соискателя) должен составить не менее 5 500 лексических единиц с учетом вузовского минимума, включая примерно 500 терминов профилирующей специальности.

Грамматика

Порядок слов простого предложения. Сложное предложение: сложносочиненное и сложноподчиненное предложения. Союзы и относительные местоимения. Эллиптические предложения. Бессоюзные придаточные. Употребление личных форм глагола в активном и пассивном залогах. Согласование времен. Функции инфинитива: инфинитив в функции подлежащего, определения, обстоятельства. Синтаксические конструкции: оборот «дополнение с инфинитивом» (объектный падеж с инфинитивом); оборот «подлежащее с инфинитивом» (именительный падеж с инфинитивом); инфинитив в функции вводного члена; инфинитив в составном именном сказуемом (be + инф.) и в составном модальном сказуемом; оборот «for + smb. to do smth.». Сослагательное наклонение. Модальные глаголы. Модальные глаголы с простым и перфектным инфинитивом. Атрибутивные комплексы (цепочки существительных). Эмфатические (в том числе инверсионные) конструкции в форме Continuous или пассива; двойное отрицание. Местоимения, слова-заместители (that (of), those (of), this, these, do, one, ones), сложные и парные союзы, сравнительно-сопоставительные обороты (as.. as, not so, as, the… the).

 

Содержание и структура кандидатского экзамена

По иностранному языку.

На кандидатском экзамене аспирант/соискатель должен продемонстрировать умение пользоваться английским языком как средством профессионального общения в научной сфере.

Аспирант/соискатель должен владеть орфографической, орфоэпической, лексической и грамматической нормами изучаемого языка и правильно использовать их во всех видах речевой коммуникации.

Говорение

На кандидатском экзамене аспирант/соискатель должен продемонстрировать владение подготовленной монологической речью, а также неподготовленной монологической и диалогической речью в ситуации официального общения в пределах программных требований.

Оценивается содержательность, адекватная реализация коммуникативного намерения, логичность, связность, смысловая и структурная завершенность, нормативность высказывания.

 

Чтение

Аспирант/соискатель должен продемонстрировать умение отбирать и читать оригинальную литературу по специальности, опираясь на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания, навыки языковой и контекстуальной догадки.

Оцениваются навыки изучающего, а также поискового и просмотрового чтения. При изучающем чтении оценивается умение максимально точно и адекватно извлекать основную информацию, содержащуюся в тексте, проводить обобщение и анализ основных положений предъявленного научного текста для последующего перевода на язык обучения, а также составления резюме на иностранном языке с элементами анализа дискурса.

 

Чтение с выходом в устную коммуникацию

Устное резюме

Прочитанный текст оценивается с учетом объема и правильности извлеченной информации, адекватности реализации коммуникативного намерения, содержательности, логичности, смысловой и структурной завершенности, нормативности текста.

 

Устное краткое изложение

При поисковом и просмотровом чтении оценивается умение в течение короткого времени определить круг рассматриваемых в тексте вопросов и выявить основные положения автора текста.

Оценивается объем и правильность извлеченной информации.

 

Письменный перевод

Письменный перевод научного текста по специальности оценивается с учетом общей адекватности перевода, то есть отсутствия смысловых искажений, соответствия норме и узусу языка перевода, включая употребление терминов.

 

Структура экзамена

Кандидатский экзамен по иностранному языку проводится в два этапа: на первом этапе аспирант/соискатель выполняет письменный перевод научного текста по специальности на русский язык. Объем текста - 15000 печатных знаков.

Успешное выполнение письменного перевода является условием допуска ко второму этапу экзамена. Качество перевода оценивается по зачетной системе.

Второй этап экзамена проводится устно и включает в себя три задания:

1. Изучающее чтение оригинального текста по специальности со словарем. Объем 3000 печатных знаков (естественнонаучные специальности), 2-3 страницы (гуманитарные и экономические специальности). Время на подготовку 60 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации на иностранном языке (гуманитарные и экономические специальности) и на русском языке в виде перевода (естественнонаучные специальности).

2. Просмотровое чтение социально-экономического текста или текста по направлению обучения. Объем 1000-1500 печатных знаков. Время выполнения 5-10 минут. Форма проверки: передача извлеченной информации на иностранном языке.

3. Беседа, содержащая монологические и диалогические элементы, может затрагивать любые вопросы, связанные с научной работой аспиранта/соискателя (например, предмет научного исследования, описание научных проблем и результатов научной деятельности, анализ информации и т.д.).

 

Допуском к кандидатскому экзамену служат следующие материалы:

1. Список литературы из аутентичных источников на английском языке, проработанной в ходе подготовки к экзамену, в объеме 600 тыс. знаков (450 тыс. знаков по теме диссертационного исследования, 150 тыс. знаков – тексты социально-экономической направленности и тексты по направлению обучения), подписанный преподавателем английского языка, ответственным за подготовку данного аспиранта или соискателя. Проверка текстов по теме диссертационного исследования осуществляется в виде устного перевода, текстов социально-экономической направленности и текстов по направлению обучения – в виде пересказа на иностранном языке.

2. Письменный перевод аутентичного текста по теме диссертационного исследования с оценкой ведущего преподавателя. Объем перевода 15 тыс. знаков

3. Реферат по теме научного исследования, на базе анализа прочитанной на английском языке литературы по специальности. Реферат выполняется на русском языке в объеме 8-15 стр. (Требования к реферату см. ниже). В конце курса обучения необходимо выполнить устный доклад по теме реферата.

4. Письменный отзыв о реферате с оценкой научного руководителя.

5. Словарь терминов по специальности в объеме не менее 300 единиц.

6. Перед экзаменом преподавателю представляется дополнительная литература в объеме 2-3 статей по теме диссертационного исследования.

 

* Все материалы должны быть представлены в папке, подписанной ведущим преподавателем.

** Текущий контроль осуществляется в виде тестирований, письменных контрольных работ, перевода текстов.


 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-12-04; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 470 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Если президенты не могут делать этого со своими женами, они делают это со своими странами © Иосиф Бродский
==> читать все изречения...

3344 - | 3166 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.