Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


“радиционные типы-характеры римской паллиаты. ’вастливый воин и  лад ѕлавта.




¬ариант ответа 1:

“еатр быстро прививалс€ в –име. ѕлавт (умер ок. 184). ќграничил себ€ комедией. –аьотал в обрасти Ђпаллиатыї, комедии с греческим сюжетом, переделыва€ дл€ римской сцены греческие пьесы, главным образом новоаттические комедии Ц ћенандра, ‘илемона и ƒифила. ѕлавт, как и Ќевий Ц поэт с демократической направленностью. »сход€ из новой комедии, римский драматург ослабл€ет ее серьезную сторону, усиливает элементы буффонады и приближает свои пьесы к более примитивным формам комической игры. ѕрологи. Ђ’вастливый воинї (ок 204). «аглавна€ маска получила в ней классическое воплощение. ¬оин Ц ограниченный и чванливый, с удовольствием слушает карикатурно-преувеличенные небылицы, сочин€емые дл€ него параситом јртотрогом (тоже типична€ фигура). ќдин из источников шекспировского ‘альстафа.

‘илкомаси€ Ц рабын€ ѕиргополиника, чиста€, попавша€ в переплет; Ћюбит афин€нина ѕлевсикла.2 интриги. Ќо есть и свой резонер Ц сосед война ѕериплектомен, веселый и общительный старик, покровительствующий влюбленным молодым. Ќовизна образа.

Ђ ладї. Ѕолее серьезна€ комеди€. —тарик Ёвклион, нашедший клад и тр€сущийс€ за него; „естный, но невезучий Ћиконид, который изнасиловал дочь старика, но любит ее и хочет женитьс€.  омический диалог. Ќо конец комедии не сохранилс€ прообраз Ђ—купогої ћольера и Ђ—купого рыцар€ї.

“ипажи: €ркие и густые краски. ¬ состо€тельных образах, как правило, нет положительной характеристики: старик, шалопай юноша, воин-хвастун, сводник, ростовщик, жадна€ гетера, сварлива€ жена. Ћюбима€ фигура ѕлавта Ц раб, не только носитель интриги, но и средоточие буффонадного элемента. Ўутовство и пароди€, но энерги€ и находчивость. ÷ель ѕлавта Ц возбуждать смех всем. —очетание Ђновойї комедии с народно-шутовским театром, диалог полон острот, каламбуров, гипербол, грубых шуток Ц иногда.

¬ариант ответа 2:

не, товарищи, звин€йте, на биографию времени вааще нет.(..тем более, по тронскому, эти сведени€ о ѕлавте Ђскудны и мало достоверныї. ура.))

жил примерно с 225 по 184 гг. до н.э.

 

ѕ. работал в области паллиаты - комедии с греч. сюжетом, переделыва€ дл€ рим. сцены греч. пьесы, главным образом пр-ни€ мастеров Ђновойї комедии Ц ћенандра, ‘илемона.. ќднако пьесы ѕ. сильно отл-с€ от Ђновойї ком. ѕ. Ц драматург с демокр. направл-тью. ”бирает слож. филос. моменты, усил. момент буффонады,=>примитивизирует. „Єткое деление на белое и чЄрное. „астотны ЂперевЄрнутыеї сюжеты: раб Ц двигатель сюжета. ѕерсонажи ѕлавта не знают ограничений (формулировка  орни)). ƒиалог+речитатив, хора нет. ¬ одной ком. Ц нес-ко сюжетов.  ом. созданы в традици€х комич. народного театра. ѕочти нет сатиры.

 

Ђ’вастливый воинї (ок. 205 г.) - комеди€ против_героических_личностей.

¬ ней главное Ч не сюж., а герой, Ђхвастл. воинї. ¬ стар. времена в √реции проф. воинов не было, были ополченцы. ѕозже, когда война стала профессией, по€вились лихие наемники, к-рые шли на службу к кому угодно, хот€ бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот возвра≠щалс€ на родину разбогатевший и зычно хвасталс€.. “акой враз разбогатевший хвастливый воин-груби€н стал в комеди€х пост. персонажем.

” ѕлавта этот герой - ѕиргополиник (ЂЅашнеградопобедительї).—идит перед своим домом и следит, как слуги чист€т его доспехи Ч Ђчтоб €рче солнца!ї. ѕри нЄм Ч прихле≠батель по кличке ’лебогрыз; вдвоЄм считают, сколько врагов уло≠жил ѕирг-к в походах: кого в —кифии, кого в ѕерсии, всего 7 тыс€ч, и всех за один день! ј то ещЄ в »ндии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! » вообще, какой он герой Ч и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины его люб€т!

Ќа самом же деле он мошенник, трус и развратник, - со≠общ. публике его раб ѕалестрион. ѕал-н служил в јфинах у одного юноши, ѕлевсикла, а тот любил одну девушку, ‘илокомасию.  огда юноша был в отлучке, вот этот самый ѕир-к обманом похитил эту девушку и увЄз сюда, в г. Ёфес. ѕал-н помчалс€ предупре≠дить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же ѕирг-ку. Ќо ему удалось-таки переслать вес≠точку прежнему хоз€ину; тот приехал в Ёфес, поселилс€ по соседству с воином у доброго старичка и тайно видитс€ с любимой. Ќа сцене дом воина и дом старика; между ними умный раб сооруд. потайн. ход.

¬се бы неплохо, но др. раб воина подгл€дел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы бу€н воин ему погрома. ЂЋадно, Ч говорит ѕалестрион, Ч выдумаем, будто у его девушки была в јфинах сестра-двойн€шка, вот она-то и поселилась со своим любовником у теб€, старикї. (ћотив мнимого двойника!) —видетел€ можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недогл€дел. ѕока согл€датай спешит с доносом, девуш≠ка, пробравшись по тайному ходу, оказ-с€ дома и обруши≠ваетс€ на доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, уже показываетс€ открыто и под видом своей сестры милуетс€ с юношей; у глупого раба Ц о_0.

—тарик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афин€≠нину даже неудобно: столько хлопот из-за него! Ђ¬ таких делах € рад помочь, Ч отвечает старик, Ч € и сам еще падок до красавиц, а они до мен€: воспитанный, остроумный, любезный Ч насто€щий эфесец!ї Ђј что ж до сих пор холост?ї Ч удивл€етс€ юноша. Ђ—вобода превыше всего!ї Ч гордо за€вл€ет старичок. Ђ„то правда, то прав≠да!ї Ч подтверждает раб. Ђј как же без детей? Ч удивл€етс€ юноша. Ч  то же о тебе заботитс€?ї Ч Ђ„то ты! Ч отмахиваетс€ старик, Ч ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиес€ на мое наследство: они мен€ на руках нос€т!ї Ч Ђј это и к лучшему, что ты не женат, Ч гов. раб. Ч Ќайди-ка ты гетеру, крас. и жадн., и выдай еЄ за свою жену...ї Ч ЂЁто еще зачем?ї Ч удивл€етс€ старик. Ђѕусть она при≠кинетс€, будто по уши влюблена в ѕирг-ка и будто передала мне дл€ него вот это твое кольцо...ї Ч предлагает юноша. ЂЌичего не понимаю, но верю тебе: бери, делай что хочешьї, Ч решает ста≠рик.

√ерои без труда договариваютс€ с гетерой; раб €вл€етс€ к ѕирг-ку, передает ему кольцо, расхв. соседку, расписывает еЄ любовь. ¬оин верит: как в неЄ не влюбитьс€? Ќужно только отделатьс€ от похищенной им афин€нки, чтобы нова€ красотка не ревновала. ѕожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству по€вилась еЄ сестра: воин решаетс€ передать ей свою лю≠бовницу с рук на руки, да еще и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу ѕал-ну за услуги дать свободу и отправить с ними прово≠жатым, ѕо€вл-с€ юноша, выдава€ себ€ за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдает свою афин€нку, та изображает вели≠кое горе: ах, как т€жко ей расставатьс€ с таким красавцем и богаты≠рем! ёноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в јфины.

ƒобродетель восторжествовала, но порок еще не наказан. ќднако и этого ждать недолго. ¬ыступает гетера и разыгрывает, как задума≠но, жену старика, влюбленную в ѕирг-ка. “от послушно сле≠дует на свидание с нею в соседский дом. “ам на него набрасываетс€ старик хоз€ин с крепкими рабами: Ђ ак ты смеешь, ока€нный, подъ≠езжать к моей жене?ї ≈го хватают, колот€т, точат нож..; с громкими вопл€ми воин откупаетс€ от расправы большими деньгами и, Ђобм€кши от побоевї, удирает с позором, Ђя обманут, € наказан Ч но, увы, заслуженно! ¬сех распутников бы этак: стало бы поменьше их. Ќу, теперь домой! а вы нам, зрители, похлопайте!ї “акой моралью зак-с€ ком.

 

ќбраз ѕирг-ка вошЄл в мир. лит-ру. — XVI в. он неоднок. воспр-с€ евр. пис-ми (Ўекспир).

—тарик-сосед, избеающий семейн. оков и покров-й проделкам молодЄжи, - носитель эллинистич. взгл€дов на иск-во жизни,) ƒл€ римс. публики така€ фигура Ц в новинку.

 

Ђ ладї (Ђ убышкаї) Ц наиб. серьЄзна€ ком. ѕ. ќбраз скупца.

ќсновой дл€ создани€ психол. разработ. образа стало фолькл. предст. о вреде, к-рый могут принести чел-у неожиданно свал-с€ на него богатства. Ѕедный, честный старик Ёвклион находит клад золота, и находка выводит его из душев. равновеси€: не спит по ночам, не выходит из дому и т.д. «а его дочь сватаетс€ бог. купец ћегадор; он боитс€ мотовства жены, философст-т в духе антич. утопистов, мол, браки между бог. и бедн. способст. крепкости семьи и см€гч. обществ. противоречий. »з-за свадьбы в доме будут посторонние,=>Ёвкл. спеш. запр€тать клад вне дома. ≈го выслеж. раб, принадл-щий плем-ку ћегадора Ћикониду, и выкрадывает клад. Ёвкл. не знает, что дочь вот-вот должна родить: во врем€ ночн. праздн. еЄ кто-то обесчестил. Ёто сделал Ћиконид; он знает жертву и обесп. сватовством д€ди. Ёвкл. мечетс€ по сцене в поисках похитител€, приходит Ћиконид с признанием.  омич. диалог: Ћик. истолк. потр€с. состо€ние Ёвк. как рез-т своего поступка; Ёвк. думает, что Ћик. признаЄтс€ в краже. ЂЌе тво€ она, ты знал ведь: трогать и не надо быї. Ц Ђ–аз, однако, тронул, лучше пусь уж остаЄтс€ у мен€ї.)))

 онца ком. в рукопис€х нет: обрыв-с€ на сцене,в к-рой Ћик. обнар. кубышку у раба.

Ќо есть антич. пересказ. Ћик. женитс€ на дочери, старик, получив кубышку обратно, отдаЄт еЄ молодожЄнам, т.о. освобожда€сь от груза: Ђ” мен€ не было покою ни ночью, ни днЄм Ц теперь € буду спатьї.

ќтмечу, что скупость в Ђ ладеї Ц не черта хар-ра, а нечто преход€щее, некий психоз%).

 

√реч. комедийные поэты старались варьировать свой типаж, противоп-ть полож. вариант типической маски еЄ отрицательным носител€м. ѕ. предпочитает €ркие и густые краски. ¬ обрисовке представителей состо€тельных кругов (скупой/влюбчивый Ђстарикї, шалопай Ђюношаї, Ђвоинї-хвастун) эл-ты полож. хар-ки почти отсутст. Ќет и лживой идеализации бедности. “радиц. маски, включа€ Ђжадныхї гетер и Ђсварливыхї жЄн, были комически острее и мировоззренчески ближе римс. демокр. зрителю, чем Ђтрогательныеї варианты этих масок в пьесах с гуманной тенденцией.

»злюбл. фигура ѕ. Ц раб Ц предс. собой самую динамич. маску комедии, наименее стеснЄнную в поступках, словах, жестах. ќн не только носитель интриги, но и средоточие буффонного эл-та.

 

ћелко:

ѕ. работал в области паллиаты - комедии с греч. сюжетом, переделыва€ дл€ рим. сцены греч. пьесы, главным образом пр-ни€ мастеров Ђновойї комедии Ц ћенандра, ‘илемона.. ќднако пьесы ѕ. сильно отл-с€ от Ђновойї ком. ѕ. Ц драматург с демокр. направл-тью. ”бирает слож. филос. моменты, усил. момент буффонады,=>примитивизирует. „Єткое деление на белое и чЄрное. „астотны ЂперевЄрнутыеї сюжеты: раб Ц двигатель сюжета. ѕерсонажи ѕлавта не знают ограничений (формулировка  орни)). ƒиалог+речитатив, хора нет. ¬ одной ком. Ц нес-ко сюжетов.  ом. созданы в традици€х комич. народного театра. ѕочти нет сатиры.

 

Ђ’вастливый воинї (ок. 205 г.) - комеди€ против_героических_личностей.

¬ ней главное Ч не сюж., а герой, Ђхвастл. воинї. ¬ стар. времена в √реции проф. воинов не было, были ополченцы. ѕозже, когда война стала профессией, по€вились лихие наемники, к-рые шли на службу к кому угодно, хот€ бы на край света, по большей части погибали, а кто не погибал, тот возвра≠щалс€ на родину разбогатевший и зычно хвасталс€.. “акой враз разбогатевший хвастливый воин-груби€н стал в комеди€х пост. персонажем.

” ѕлавта этот герой - ѕиргополиник (ЂЅашнеградопобедительї).—идит перед своим домом и следит, как слуги чист€т его доспехи Ч Ђчтоб €рче солнца!ї. ѕри нЄм Ч прихле≠батель по кличке ’лебогрыз; вдвоЄм считают, сколько врагов уло≠жил ѕирг-к в походах: кого в —кифии, кого в ѕерсии, всего 7 тыс€ч, и всех за один день! ј то ещЄ в »ндии он одной левой перебил слону руку, то бишь ногу, и то ударив лишь вполсилы! » вообще, какой он герой Ч и богатырь, и храбрец, и красавец, и как женщины его люб€т!

Ќа самом же деле он мошенник, трус и развратник, - со≠общ. публике его раб ѕалестрион. ѕал-н служил в јфинах у одного юноши, ѕлевсикла, а тот любил одну девушку, ‘илокомасию.  огда юноша был в отлучке, вот этот самый ѕир-к обманом похитил эту девушку и увЄз сюда, в г. Ёфес. ѕал-н помчалс€ предупре≠дить господина, но в пути его схватили пираты и продали в рабство этому же ѕирг-ку. Ќо ему удалось-таки переслать вес≠точку прежнему хоз€ину; тот приехал в Ёфес, поселилс€ по соседству с воином у доброго старичка и тайно видитс€ с любимой. Ќа сцене дом воина и дом старика; между ними умный раб сооруд. потайн. ход.

¬се бы неплохо, но др. раб воина подгл€дел за свиданием влюбленных, и старичок сосед очень встревожен: не устроил бы бу€н воин ему погрома. ЂЋадно, Ч говорит ѕалестрион, Ч выдумаем, будто у его девушки была в јфинах сестра-двойн€шка, вот она-то и поселилась со своим любовником у теб€, старикї. (ћотив мнимого двойника!) —видетел€ можно запутать и запугать: с него ведь и спрос, если недогл€дел. ѕока согл€датай спешит с доносом, девуш≠ка, пробравшись по тайному ходу, оказ-с€ дома и обруши≠ваетс€ на доносчика как на клеветника; а потом, снова перебравшись к соседу, уже показываетс€ открыто и под видом своей сестры милуетс€ с юношей; у глупого раба Ц о_0.

—тарик сосед не против такого розыгрыша, так что юноше-афин€≠нину даже неудобно: столько хлопот из-за него! Ђ¬ таких делах € рад помочь, Ч отвечает старик, Ч € и сам еще падок до красавиц, а они до мен€: воспитанный, остроумный, любезный Ч насто€щий эфесец!ї Ђј что ж до сих пор холост?ї Ч удивл€етс€ юноша. Ђ—вобода превыше всего!ї Ч гордо за€вл€ет старичок. Ђ„то правда, то прав≠да!ї Ч подтверждает раб. Ђј как же без детей? Ч удивл€етс€ юноша. Ч  то же о тебе заботитс€?ї Ч Ђ„то ты! Ч отмахиваетс€ старик, Ч ни один сын не будет так внимателен и обходителен, как дальние родичи, надеющиес€ на мое наследство: они мен€ на руках нос€т!ї Ч Ђј это и к лучшему, что ты не женат, Ч гов. раб. Ч Ќайди-ка ты гетеру, крас. и жадн., и выдай еЄ за свою жену...ї Ч ЂЁто еще зачем?ї Ч удивл€етс€ старик. Ђѕусть она при≠кинетс€, будто по уши влюблена в ѕирг-ка и будто передала мне дл€ него вот это твое кольцо...ї Ч предлагает юноша. ЂЌичего не понимаю, но верю тебе: бери, делай что хочешьї, Ч решает ста≠рик.

√ерои без труда договариваютс€ с гетерой; раб €вл€етс€ к ѕирг-ку, передает ему кольцо, расхв. соседку, расписывает еЄ любовь. ¬оин верит: как в неЄ не влюбитьс€? Ќужно только отделатьс€ от похищенной им афин€нки, чтобы нова€ красотка не ревновала. ѕожалуй, даже хорошо, что здесь по соседству по€вилась еЄ сестра: воин решаетс€ передать ей свою лю≠бовницу с рук на руки, да еще и щедро одарить, чтобы помалкивала, а рабу ѕал-ну за услуги дать свободу и отправить с ними прово≠жатым, ѕо€вл-с€ юноша, выдава€ себ€ за доверенное лицо матери обеих девушек; воин отдает свою афин€нку, та изображает вели≠кое горе: ах, как т€жко ей расставатьс€ с таким красавцем и богаты≠рем! ёноша с подружкой, рабом и подарками благополучно уплывают в јфины.

ƒобродетель восторжествовала, но порок еще не наказан. ќднако и этого ждать недолго. ¬ыступает гетера и разыгрывает, как задума≠но, жену старика, влюбленную в ѕирг-ка. “от послушно сле≠дует на свидание с нею в соседский дом. “ам на него набрасываетс€ старик хоз€ин с крепкими рабами: Ђ ак ты смеешь, ока€нный, подъ≠езжать к моей жене?ї ≈го хватают, колот€т, точат нож..; с громкими вопл€ми воин откупаетс€ от расправы большими деньгами и, Ђобм€кши от побоевї, удирает с позором, Ђя обманут, € наказан Ч но, увы, заслуженно! ¬сех распутников бы этак: стало бы поменьше их. Ќу, теперь домой! а вы нам, зрители, похлопайте!ї “акой моралью зак-с€ ком.

 

ќбраз ѕирг-ка вошЄл в мир. лит-ру. — XVI в. он неоднок. воспр-с€ евр. пис-ми (Ўекспир).

—тарик-сосед, избеающий семейн. оков и покров-й проделкам молодЄжи, - носитель эллинистич. взгл€дов на иск-во жизни,) ƒл€ римс. публики така€ фигура Ц в новинку.

 

Ђ ладї (Ђ убышкаї) Ц наиб. серьЄзна€ ком. ѕ. ќбраз скупца.

ќсновой дл€ создани€ психол. разработ. образа стало фолькл. предст. о вреде, к-рый могут принести чел-у неожиданно свал-с€ на него богатства. Ѕедный, честный старик Ёвклион находит клад золота, и находка выводит его из душев. равновеси€: не спит по ночам, не выходит из дому и т.д. «а его дочь сватаетс€ бог. купец ћегадор; он боитс€ мотовства жены, философст-т в духе антич. утопистов, мол, браки между бог. и бедн. способст. крепкости семьи и см€гч. обществ. противоречий. »з-за свадьбы в доме будут посторонние,=>Ёвкл. спеш. запр€тать клад вне дома. ≈го выслеж. раб, принадл-щий плем-ку ћегадора Ћикониду, и выкрадывает клад. Ёвкл. не знает, что дочь вот-вот должна родить: во врем€ ночн. праздн. еЄ кто-то обесчестил. Ёто сделал Ћиконид; он знает жертву и обесп. сватовством д€ди. Ёвкл. мечетс€ по сцене в поисках похитител€, приходит Ћиконид с признанием.  омич. диалог: Ћик. истолк. потр€с. состо€ние Ёвк. как рез-т своего поступка; Ёвк. думает, что Ћик. признаЄтс€ в краже. ЂЌе тво€ она, ты знал ведь: трогать и не надо быї. Ц Ђ–аз, однако, тронул, лучше пусь уж остаЄтс€ у мен€ї.)))

 онца ком. в рукопис€х нет: обрыв-с€ на сцене,в к-рой Ћик. обнар. кубышку у раба.

Ќо есть антич. пересказ. Ћик. женитс€ на дочери, старик, получив кубышку обратно, отдаЄт еЄ молодожЄнам, т.о. освобожда€сь от груза: Ђ” мен€ не было покою ни ночью, ни днЄм Ц теперь € буду спатьї.

ќтмечу, что скупость в Ђ ладеї Ц не черта хар-ра, а нечто преход€щее, некий психоз%).

 

√реч. комедийные поэты старались варьировать свой типаж, противоп-ть полож. вариант типической маски еЄ отрицательным носител€м. ѕ. предпочитает €ркие и густые краски. ¬ обрисовке представителей состо€тельных кругов (скупой/влюбчивый Ђстарикї, шалопай Ђюношаї, Ђвоинї-хвастун) эл-ты полож. хар-ки почти отсутст. Ќет и лживой идеализации бедности. “радиц. маски, включа€ Ђжадныхї гетер и Ђсварливыхї жЄн, были комически острее и мировоззренчески ближе римс. демокр. зрителю, чем Ђтрогательныеї варианты этих масок в пьесах с гуманной тенденцией.

»злюбл. фигура ѕ. Ц раб Ц предс. собой самую динамич. маску комедии, наименее стеснЄнную в поступках, словах, жестах. ќн не только носитель интриги, но и средоточие буффонного эл-та.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-24; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 950 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

≈сли вы думаете, что на что-то способны, вы правы; если думаете, что у вас ничего не получитс€ - вы тоже правы. © √енри ‘орд
==> читать все изречени€...

1279 - | 1314 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.031 с.