Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


РАЗДЕЛ 5. Сравнительно-историческое и типологическое языкознание




Генеалогическая классификация языков

1) Запомните схему классификаций генеалогического родства языков:

 


Таблица 44

Запомните определения:– семейство – ряд языков, объединенных общим праязыком, например, латынь для индоевропейского семейства языков, китайский для китайско-тибетского семейства языков;

ветвь – ряд языков внутри одного семейства, объединенных более тесным родством, например, славянские языки внутри индоевропейского семейства языков;

группа – ряд языков, объединенных еще более тесным родством внутри одной ветви, например, восточнославянские, западнославянские и южнославянские языки в славянской ветви индоевропейского семейства языков.

2) Запомните, что все языки мира объединены в 22 семейства:

 
 

 


Таблица 45

3) Запомните состав самого большого семейства языков мира, а именно, индоевропейского семейства языков:

 
 

 


Таблица 46

4) Запомните состав славянской ветви индоевропейского семейства языков

 


Таблица 47

Лингвистическая типология

Запомните, что лингвистическая типология – учение о типах языковой структуры, в основе которой лежат различия структурных признаков: филологических, морфологических, синтаксических и семантических.

Соответственно различают: фонологическую типологию, морфологическую типологию и синтаксическую типологию.

а) Фонологическая типология

Фонологическая типология классифицирует языки в соответствие с различными фонетическими и фонологическими критериями:

– если в качестве критерия выбрана основная фонологическая единица языка (фонема или слог), то различают фонемные языки или слоговые (языки слогового строя), например, русский и японский;

– по просодическим характеристикам слога и слова различают: монотонические и политонические языки (английский и китайский);

– языки со свободным и фиксированным ударением (украинский и польский);

– языки с фиксированным ударением на конечном слоге противопоставляются языкам с ударением на соответственно предпоследнем или первом слоге в слове;

– языки с богатой системой гласных и с малой системой гласных, например, во французском языке 16 гласных, а в русском только 6.

– языки с преобладанием согласных в потоке речи (русский, английский) и с преобладанием гласных (финский, где соотношение 100-96).

б) Морфологическая типология

Существуют 2 главных критерия:

– степень сложности морфологической структуры слова;

– типы грамматических морфем.

Запомните, что выработан

 
 

 


Таблица 48

Типичные черты аналитических языков:

- лексические значения выражаются знаменательными словами и не содержат грамматических морфем;

- грамматические значения выражаются служебными словами и порядком слов.

Типичные черты синтетических языков:

- в одной словоформе объединяются лексическая и несколько грамматических морфем;

- широко используются аффиксы, поэтому языки могут называться аффиксальными;

- внутри аффиксальных языков выделяются 3 группы по использованию различных типов морфем:

 
 

 


Таблица 49

- флективные языки широко используют окончания, например, русский и другие индоевропейские языки;

- фузионные (сплавливающие), например, финно-угорские, тюркские, грузинский, японский;

- агглютинативные (склеивающие)

в) Синтаксическая типология

Важнейший типологический признак:

оформление синтаксических связей – соотношение между действием, действующим лицом и объектом действия.

 
 

 

 


Таблица 50

- языки с активной связью противопоставляют глаголы действия (динамические) и глаголы состояния (статические), например, америиндейские языки;

- языки с эргативной связью противопоставляют переходные и непереходные глаголы, например, кавказские языки, некоторые языки Австралии и Америки;

- языки с номинативной связью одинаково оформляют подлежащее (в номинативном падеже) независимо от форм и значения глаголов, например, русский и английский языки, а также большинство языков мира.

Синтаксическая типология может строиться и на базе других признаков:

– языки со свободным порядком слов противопоставляются языкам с фиксированным порядком слов, например, русский и английский языки;

– языки с препозицией прилагательного противопоставляются языкам, где преобладает постпозиция прилагательных и т.д.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ

Антонимы – слова диаметрально противоположные по концептуальному значению.

Библеизмы – крылатые слова, восходящие к тексту библии.

Ветвь – ряд языков внутри одного семейства, объединенных более тесным родством.

Вульгарные фразеологизмы – те, которые используются в просторечии и не приветствуются среди культурных людей.

Гипóним – обозначение подчиненных гиперониму подмножеств, т.е. слова, входящие в это множество.

Гиперóним – обозначение более широкого множества, родового понятия.

Грамматическая омонимия, где омонимы принадлежат к разным частям речи.

Группа – ряд языков, объединенных еще более тесным родством внутри одной ветви.

Дивергенция – распадение единого языка на несколько родственных.

Заголовочное слово – первое слово словарной статьи, которое выделяется особым шрифтом.

Интерационализмы – особый тип заимствованной лексики, слова и строительные элементы, получившие распространение во многих языках мира.

Каламбур – сознательная игра слов, построенная на возможности их двоякого понимания.

Конвергенция – сближение родовых языков и даже замена нескольких языков одним, который называется «койне».

Коннотации (созначения) – эмоционально стилистические добавки к основному значению, придающие ему особую окраску.

Креольский язык – родной язык для хотя бы одной этнической группы в колониальной стране.

Крылатые фразы – высказывания выдающихся исторических личностей.

Лексико-грамматическая омонимия (смешанный тип), где омонимы не связаны значениями, и являются разными частями речи.

Лексикография – наука, которая собирает, выясняет и описывает значение каждой лексической единицы в словарях (лексиконах).

Лексикология (от греч. «выражение») – раздел науки о языке, изучающий лексику, то есть словарный состав языка, который состоит из видов и устойчивых словосочетаний, функционирующих в речи как слова.

Лексическая омонимия, где все омонимы принадлежат к одной части речи.

Лингвистическая типология – учение о типах языковой структуры, в основе которой лежат различия структурных признаков: филологических, морфологических, синтаксических и семантических.

Материальное заимствование – когда перенимается значение и материальный экспонент.

Метафора – поэтический троп, перенос названия с одного предмета на другой на основе сходства признаков.

Метонимия – тип переноса значений, в основе которого лежат реальные, а иногда и воображаемые связи между соответствующими предметами (или явлениями).

Мотивированность изобразительная, в результате которой происходит имитация характерного звучания предмета и возникают звукоподражательные слова.

Мотивированность описательная, в результате которой происходит описание мотивирующего признака с помощью обычного слова. Это явление может наблюдаться при употреблении слова в переносном значении и в производных сложных словах.

Мотивировка – заключенное в слова и осознанное говорящими «обоснование» звукового облика слова, это как бы ответ на вопрос «Почему это так названо?».

Национальные фразеологизмы, среди которых пословицы и поговорки, отражающие историю определенного народа.

Национальные языки формируются с развитием капитализма и формированием наций.

Неомографические омонимы звучат одинаково, но пишутся по-разному.

Неравнообъемная омонимия, где для одного омонима все формы совпадают.

Омонимы – омографы (омографические) тождественны по звучанию и написанию

Омонимия – тождество звучания 2-х или нескольких разных слов, случайно совпавших по форме.

Орфографические словари – дают правильное произношение различных лексических единиц.

Пиджин – вспомогательный «торговый» язык, ни для кого не являющийся родным и используемый как ограниченное средство общения колонизаторов с туземцами.

Полисемия – многозначность.

Полная омонимия, где омонимы совпадают по звучанию во всех своих формах.

Поэтический троп – переносное употребление слов, художественный прием.

Пуризм – сознательное противодействие проникновению иноязычных элементов.

Предметная отнесенность слова – отношение слова к денотату (самому предмету).

Разговорные фразеологизмы – те, которые используются в повседневной речи, в быту.

Реальная мотивировка опирается на реальный мотивирующий признак.

Семантическое поле – большее или меньшее множество слов, а точнее их значений, связанных с одним и тем же фрагментом действительности.

Семасиология наука, изучающая проблемы значений лексических единиц.

Семейство – ряд языков, объединенных общим праязыком.

Синонимы – слова частично, а иногда полностью совпадающие по концептуальному значению (абсолютные синонимы).

Слово – минимальная, относительно самостоятельная, значащая единица языка, обладающая в системе языка позиционной и синтаксической самостоятельностью.

Словарная статья – один или несколько абзацев словаря, дающих информацию об одной лексической единице.

Стилистика – наука, изучающая вопросы языковых стилей, их особенности и закономерности.

Тематическая группа – группа слов, входящих в общее семантическое поле, являющихся относительно самостоятельной лексической микросистемой.

Фантастическая мотивировка отражает лирические представления, поэтические вымыслы и легенды.

Формальная мотивировка дает представление от какого слова образовано.

Фразеология – наука, изучающая устойчивые словосочетания и их функционирование в языке и речи.

Цитаты – фразы из всемирно известных произведений художественной литературы.

Частичная омонимия, где омонимы в одних формах совпадают, а в других нет.

Ядро или концептуальное значение слова – мыслительное отображение предмета или явления действительности, включая действия, свойства, отношения и т.д., при этом сам предмет называется денотатом, а его отображение в речи – десигнатом.


Библиографический список

1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов/ О.С.Ахманова. – М.: Сов. Энциклопедия, 1966. – 75 с.

2. Вардриес Ж. Язык/ Ж. Вардриес. – М.: Соцэкгиз, 1937. – 178 с.

3. Вахек Й. Лингвистический словарь Пражской школы/ Й.Вахек. – М.: Прогресс, 1964. – 350 с.

4. Норман, Н.А.Введение в языкознание: Хрестоматия/ Б.Ю. Норман, Н.А.Павленко. – 2-е изд. – Минск: Вышэйш. шк., 1984. – 365 с.

5. Гельб И.Е. Опыт изучения письма/ И.Е.Гельб. – М.: Радуга, 1982. – 366 с.

6. Глисон Г. Введение в дескриптивную лингвистику/ Г.Глисон. – М.: Иностранная литература, 1959. – 486 с.

7. Касевич В.Б. Элементы общей лингвистики/ В.Б.Касевич. – М.: Наука, 1977. – 184 с.

8. Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику/ Дж.Лайонз. М.: Прогресс, 1978. – 544 с.

9. Мартине А. Основы общей лингвистики. Новое в лингвистике/ А.Мартине. – Вып.3. – М., 1963. – 256 с.

10. Марузо Ж. Словарь лингвистических терминов/ Ж. Марузо. – М.: ИЛ, 1960. – 436 c.

11. Маслов Ю.С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов/ Ю.С.Маслов. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.: Высш. шк., 1987. – 272 с.

12. Нечаев Г.А. Краткий лингвистический словарь/ Г.А.Нечаев. –Ростов-на-Дону: Изд-во РГУ,1976. – 183 с.

13. Общее языкознание/ Под ред. А. Е. Супруна. – Минск: Вышэйшая школа, 1983. – 456 с.

14. Пауль Г. Принципы истории языка/ Г.Пауль. – М.:ИЛ, 1960. – 501 с.

15. Пешковский А.М. Избранные труды/ А.М.Пешковский. – М.: Учпедгиз, 1959. – 250 с.

16. Покровский М.М. Избранные работы по языкознанию/ М.М.Покровский. – М.: Изд-во АН СССР, 1959. – 382 с.

17. Пражский лингвистический кружок. – М.: Прогресс, 1967. – 74 с.

18. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ А.А.Реформатский. – 4-е изд. – М.: Просвещение, 1967. – 542 с.

19. РозентальД. 3. Словарь-справочник лингвистических терминов/ Д. 3. Розенталь,М.Л. Т еленкова. – М: Путь, 1976. – 130 с.

20. Сепир Э. Язык/ Э.Сепир. – М.: Соцэкгиз, 1934. – 171 с.

21. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики. / Ф. де. Соссюр.– М.: Логос, 1977. – 256 с.

22. Хэмп Э. Словарь американской лингвистической терминологии/ Э.Хэмп. –М.: Прогресс, 1964. – 350 с.

23. Чейф У.Л. Значение и структура языка/ У.Л.Чейф. – М: Прогресс, 1975. – 153 c.

24. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность/ Л.В.Щерба. – Л.: Наука, 1974. – 428 с.

25. Якобсон Р. Избранные работы/ Р.Якобсон. – М .: Прогресс, 1985. – 460 c.

 

 

 

Заказ №_________ от «____»___________200___. Тираж ______экз.

Изд-во СевНТУ





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 659 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Надо любить жизнь больше, чем смысл жизни. © Федор Достоевский
==> читать все изречения...

3756 - | 3416 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.014 с.