Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Требования к результатам освоения дисциплины. В совокупности с другими дисциплинами ООП дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обеспечивает формирование следующей компетенции.




 

В совокупности с другими дисциплинами ООП дисциплина «Иностранный язык в сфере юриспруденции» обеспечивает формирование следующей компетенции.

Таблица 1

№ п/п Код Компетенция Формы и методы обучения
    ОК-5 Способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия Разбор конкретных ситуаций; тренинг и мастер-классы; проведение круглых столов и дискуссий; проведение деловых игр
  ОК-7 Способность к самоорганизации и самообразованию тренинг и мастер-классы
  ОПК-6 Способность повышать уровень своей профессиональной компетентности Разбор конкретных ситуаций; тренинг и мастер-классы; проведение круглых столов и дискуссий

 

Студент в результате освоения программы настоящей дисциплины студент должен [1]

знать (ОК-5 з) лексико-грамматическим минимум по юриспруденции в объеме, необходимом для работы с иноязычными текстами в пределах пройденных в семестрах текстах;

основные способы словообразования, используемые в сфере юриспруденции;

правила поиска и применения правореализационных и правоприменительных документов на английском языке;

основы юридико-лингвистического анализа профессиональных текстов;

уметь (ОК-5 у) аудировать оригинальную монологическую и диалогическую речь по специальности, опираясь на изученный языковой материал;

читать и переводить оригинальную научную литературу по специальности с опорой на изученный языковой материал, фоновые страноведческие и профессиональные знания и навыки языковой и контекстуальной догадки;

владеть (ОК-5 в) навыками письменной речи в пределах изученного языкового материала (виды речевых произведений: план-конспект прочитанного, изложение содержания прочитанного в форме резюме, сообщения, доклада в пределах изученного материала);

подготовленной, а также неподготовленной монологической речью в виде резюме, сообщения, доклада; диалогической речьюв ситуации научного и профессионального материала;

основами юридико-лингвистических стратегий деловой речи;

2) знать (ОК-7-1 з) лингвистические явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, необходимые для профессиональной коммуникации;

знать (ОК-7-2 з) терминологию и терминологические соответствия иностранного и русского языка в области юриспруденции;

знать (ОК-7-3 з) особенности терминологии, относящейся к международным юридическим документам, к решениям и деятельности международных организаций;

знать (ОК-7-4 з) особенности международных юридических документов и специфику их перевода;

знать (ОК-7-5 з) идиоматические выражения и клишированные формы, относящиеся к сфере юриспруденции;

знать (ОК-7-6 з) релевантную профессионально-ориентированную лингвострановедческую информацию;

уметь (ОК-7-1 у) читать, понимать и переводить письменно и устно тексты профессиональной направленности на иностранном языке;

уметь (ОК-7-2 у) проводить предпереводческий анализ текста, выбирать общую стратегию перевода; оформлять текст перевода в соответствии с нормами языка перевода;

уметь (ОК-7-3 у) анализировать и составлять основные юридические документы на иностранном языке;

уметь (ОК-7-4 у) использовать иностранный язык в профессиональной деятельности и межличностном общении;

уметь (ОК-7-5 у) оформлять доклад для участия в научных конференциях и семинарах, выступать в дискуссиях и беседах по вопросам, связанным с профессиональной деятельностью;

уметь (ОК-7-6 у) пользоваться зарубежными справочными материалами, в том числе ресурсами интернета на иностранном языке, понимать и передавать информацию на иностранном языке посредством ИКТ;

владеть (ОК-7-1 в) навыками работы с зарубежной профессиональной юридической литературой, в том числе с юридическими документами;

владеть (ОК-7-2 в) основными переводческими приёмами, обеспечивающими концептуальную, стилистическую и прагматическую адекватность перевод;

владеть (ОК-7-3 в) навыками компрессии текста: реферирования и аннотирования по своей специальности;

владеть (ОК-7-4 в) навыками составления и работы с деловыми документами и корреспонденцией;

владеть (ОК-7-5 в) основными видами подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи в условиях профессионального и научного общения;

владеть (ОК-7-6 в) приёмами работы с мультимедийными средствами и другими электронными ресурсами для решения профессиональных и лингвистических задач.

2) знать (ОКП-6-1 з) лингвистические явления и закономерности функционирования изучаемого иностранного языка, необходимые для профессиональной коммуникации;

знать (ОПК-6-2 з) терминологию и терминологические соответствия иностранного и русского языка в области юриспруденции;

знать (ОПК-6-3 з) особенности терминологии, относящейся к международным юридическим документам, к решениям и деятельности международных организаций;

знать (ОПК-6-4 з) особенности международных юридических документов и специфику их перевода;

знать (ОПК-6-5 з) идиоматические выражения и клишированные формы, относящиеся к сфере юриспруденции;

знать (ОПК-6-6 з) релевантную профессионально-ориентированную лингвострановедческую информацию;

уметь (ОПК-6-1 у) читать, понимать и переводить письменно и устно тексты профессиональной направленности на иностранном языке;

уметь (ОПК-6-2 у) проводить предпереводческий анализ текста, выбирать общую стратегию перевода; оформлять текст перевода в соответствии с нормами языка перевода;

уметь (ОПК-6-3 у) анализировать и составлять основные юридические документы на иностранном языке;

уметь (ОПК-6-4 у) использовать иностранный язык в профессиональной деятельности и межличностном общении;

уметь (ОПК-6-5 у) оформлять доклад для участия в научных конференциях и семинарах, выступать в дискуссиях и беседах по вопросам, связанным с профессиональной деятельностью;

уметь (ОПК-6-6 у) пользоваться зарубежными справочными материалами, в том числе ресурсами интернета на иностранном языке, понимать и передавать информацию на иностранном языке посредством ИКТ;

владеть (ОПК-761 в) навыками работы с зарубежной профессиональной юридической литературой, в том числе с юридическими документами;

владеть (ОПК-6-2 в) основными переводческими приёмами, обеспечивающими концептуальную, стилистическую и прагматическую адекватность перевод;

владеть (ОПК-6-3 в) навыками компрессии текста: реферирования и аннотирования по своей специальности;

владеть (ОПК-6-4 в) навыками составления и работы с деловыми документами и корреспонденцией;

владеть (ОПК-6-5 в) основными видами подготовленной и неподготовленной монологической и диалогической речи в условиях профессионального и научного общения;

владеть (ОПК-6-6 в) приёмами работы с мультимедийными средствами и другими электронными ресурсами для решения профессиональных и лингвистических задач.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 510 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Большинство людей упускают появившуюся возможность, потому что она бывает одета в комбинезон и с виду напоминает работу © Томас Эдисон
==> читать все изречения...

2565 - | 2225 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.