Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Use the Passive Perfect Infinitive Structure and translate the sentences from Russian into English using the words and word combinations in brackets.




 

Model: President Obama feels delightful to have been honored at the Peace

Conference held in Washington, DC last spring.

 

  1. Обама помнит, как ему предложили стать лидером Демократической партии США и участвовать в президентской гонке. (to join the presidential race / marathon)

 

  1. Он слишком амбициозен и уверен в себе, чтобы его рассматривали как политического неудачника. (ambitious and self-confident; to consider smb. as smb. / smth.; a lame duck)

 

Use the Infinitive Structure and translate the sentences from Russian into English using the words and word combinations in brackets.

 

Model: I would rather …

You had better …

 

  1. Я бы с удовольствием приобрел некоторые лидерские качества. (leadership styles)

 

  1. Я бы предпочел продемонстрировать свои лучшие качества в таких областях науки как физика, математика и химия. (to fair in such sciences as)

 

  1. Я бы лучше привлек внимание к проблемам межкультурного характера, нежели к односторонней, этноцентрической внешней политике, проводимой тандемом Буш-

 

Чейни. (to attract smb‟s attention to smth.; cross-cultural problems; unilateral, ethnocentric foreign policy; to be espoused by smb - smb)


 


16. Нам лучше быть более дружелюбными к странам Ближнего Востока. (to be more conciliatory; the Middle East countries)

 

17. Нам лучше не жеманничать, но твердо отстаивать свою позицию перед лицом террористической угрозы. (to mince words; to stand tough facing the terrorist threat)

 

18. Нам бы лучше отказаться от идеи избежать нависших над нами проблем. (to refuse the idea of doing smth; to shy away from the challenges we are facing)

 

19. Нам бы лучше выразить готовность к посредничеству и компромиссу, нежели к применению силы в качестве стратегии для разрешения различного рода конфликтов.

 

(to be ready for mediation and compromise; force as a strategy for; to resolve conflict)

 

 

Model: The biographers have so many patterns in Obama‟s profile to study.

 

20. Обама имеет многие качества лидера, на которые народ США может всецело положиться. (leadership styles; to rely upon smth.)

 

21. Обама, как первый президент афроамериканского происхождения, обладает многими лидерскими качествами, которым могут последовать многие политики. (first Afro-

 

American President; leadership characteristics; to follow smb‟s example)

 

 

Model: The biographers have so many patterns in Obama‟s profile to be observed.

 

22. Президент США взял на себя / имеет бесконечный перечень обязательств, которые необходимо безусловно выполнять. (an endless list of commitments; to be unconditionally executed)

 

23. Существует множество ролей, которые Президент США может выполнять, осуществляя внутреннюю и внешнюю политику страны. (there are many hats to be worn; to exercise domestic and foreign policy)

 

24. Президент назвал перечень необходимых изменений, на которые необходимо обратить внимание в первую очередь. (to give a list of necessary changes; to be called for; in the first place)

 

 

Model: He is too clever to fail at his entrance exam.

 

25. Обама слишком молод и полон энергии, чтобы отказаться от успешной карьеры политика. (to give up a successful political career)

 

26. Он слишком амбициозен и уверен в себе, чтобы дать сопернику шанс обойти себя в президентской гонке. (ambitious and self-confident; to give smb. a chance; to beat smb.; the race/marathon for Presidency)

 

27. Среднестатический американец недостаточно дружелюбен к представителям мусульманского мира, чтобы снискать уважение среди жителей стран Ближнего Востока. (the average native born American; to be conciliatory; the Muslim world; to enjoy respect from smb; the peoples of the Middle East countries)

 

28. Исследование, выполненное эмпирическим путем, мало что может предложить тем,

 

кто предпочитает апеллировать к фактам. (an empirically based framework; to have little to offer; those who operate facts)

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 388 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Начинать всегда стоит с того, что сеет сомнения. © Борис Стругацкий
==> читать все изречения...

4378 - | 4172 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.