Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Ѕелый  лык затихает. Ћожитс€. ѕо€вл€етс€ —тарый »ндеец. Ћокальный свет на него и волка.




»ндеец исполн€ет ритуальный танец, во врем€ которого Ѕелый  лык поднимаетс€ и становитс€ похож движени€ми на человека. — удивлением рассматривает свои руки, ноги, тело.

 

Ћ≈ƒяЌќ≈ Ѕ≈«ћќЋ¬»≈. ” всего живого есть душа. ћне не трудно общатьс€ с твоей душой, Ѕелый  лык. ƒуши всего живого едины. ѕодойди ко мнеЕ –ождение Ц это слепой случай. “ы мог родитьс€ человеком, мог змеей или бизоном, но ты родилс€ волком. » мир дл€ теб€ Ц стена пещеры, а выход из неЄ стена света. „ем солнце было дл€ живущих на воле, тем дл€ теб€ была эта стена Ц солнцем твоего маленького мира. ќна прит€гивала, как огонь и так же страшила.

 

Ѕелый  лык освещаетс€ сильным белым светом. ќн щуритс€. »дет на свет, но вс€кий раз отступает.

 

Ћ≈ƒяЌќ≈ Ѕ≈«ћќЋ¬»≈. ≈ще была мать - источник тепла, нежности и пищи.

 

ѕо€вл€етс€  ичи. Ћаскает Ѕелого  лыка.

 

Ћ≈ƒяЌќ≈ Ѕ≈«ћќЋ¬»≈. ѕища. ≈е бывало много. »ли не было совсем. Ќедел€ми. —еверна€ глушь есть —еверна€ глушь, а материнство есть материнство, Ц оно не останавливаетс€ ни перед чем. ƒаже перед разъ€ренной рысью. » когда рысь пришла мстить за то, что волчица-мать накормила теб€ рысинным выводком, ты нежилс€ от сытости. √олод кончилс€.

 

Ѕелый  лык сворачиваетс€ клубком. –€дом  ичи. ќни лениво играютс€. ¬незапно она начинает рычать. ќткуда-то из темноты слышитс€ рык рыси. Ѕелый  лык вскакивает. ¬ световом п€тне по€вл€етс€ –ысь. ќн занимает место р€дом с  ичи дл€ битвы, но она его отталкивает. –ысь бросаетс€ на  ичи. ƒрака. Ѕелый  лык тоже участвует в драке и получает удар в плечо. Ѕелый  лык скулит. Ќо он пересиливает себ€ и снова устремл€етс€ к дерущимс€. –ысь умирает.  ичи обессилена, пытаетс€ ласкать Ѕелого  лыка. ќн отползает и тихо поскуливает. —вет убираетс€, и световое п€тно остаетс€ только на Ѕелом  лыке и на старом индейце.

 

Ћ≈ƒяЌќ≈ Ѕ≈«ћќЋ¬»≈. “ы преодолел страх. “ы можешь выйти из темной пещеры на свет солнца.  ак этот мир встретит теб€? » как встретишь его ты?

 

Ѕелый  лык приподнимаетс€. »дет вперед к свету. »ндеец уходит.

¬ сильном свете фигура Ѕелого  лыка из человеческой превращаетс€ в волчью.

 

3.

 расавчик —мит входит в клетку. ¬ руках у него палка.

 

 –ј—ј¬„» . ¬олк! —егодн€ твой день. Ќе подведи мен€. Ќу, ну, тихоЕ Ќе то так отделаю палкойЕ

 

  изгороди подход€т люди: ƒлинный, »спанец, ћ€сник, —ерый Ѕобр. «анимают места так, что за их спинами наход€тс€ зрители.

 

ћя—Ќ» . √овор€т,  расавчик, ты приобрел непобедимого бойца?

»—ѕјЌ≈÷. Ёто тот самый волк-собака, который веселил нас пару мес€цев на пристани, перекусыва€ городских собак, как сухие макаронины?

 –ј—ј¬„» . ѕосмотрим, посмотрим, джентльмены, тот или другой Е ƒелайте ваши ставки.

ƒЋ»ЌЌџ…. ”спеетс€. „то-то он у теб€ какой-то хворый на вид?

»—ѕјЌ≈÷. я бы так не сказал. ѕосмотри-ка в его глаза, ƒлинный.

 –ј—ј¬„» . ѕолных п€ть футов в длину и два с половиной в ширину сплошной €рости, джентльмены. Ќет и следа жира. ћускулы, кости, сухожили€ и ни унции лишнего веса, как и подобает бойцу. —тавлю дес€ть к одному, что ваш мастиф не продержитс€ и п€ти минут.

»—ѕјЌ≈÷. ћой мастиф? ∆аль, что у твоей собаки нет лишнего жира, мой обожает жирную пищу.

 

¬се смеютс€. ћ€сник собирает со всех деньги. ”хмыл€етс€, гл€д€ на —ерого Ѕобра, который тщетно ищет в складках одежды деньги.

 

ћя—Ќ» . ƒамы и господа, мы начинаем, кто еще не сделал ставки?

 

»спанец уходит и возвращаетс€ с ћастифом. ќтпускает его с цепи. Ѕелый  лык не реагирует. ¬се начинают подбадривать ћастифа, кроме —ерого Ѕобра и  расавчика. ћастиф свирепо рычит, делает ритуальные круги вокруг волка.

 

—≈–џ… ЅќЅ–. Ѕелый  лык, не смотри на размеры этого придурка. ќн сделан не из дерева и не из железа.

»—ѕјЌ≈÷. ќн сделан из челюстей, которые перемалывают волкам кости!

 

Ѕелый  лык без вс€кой подготовки бросаетс€ на ћастифа и ранит его. ¬се кричат. Ѕольше всех беснуетс€  расавчик.

ћастиф атакует, но Ѕелый  лык вс€кий раз увертываетс€ и вновь и вновь ранит ћастифа. “от на последнем издыхании.  расавчик палкой отгон€т Ѕелого  лыка. »спанец уводит полумертвого ћастифа. ¬се хвал€т Ѕелого  лыка.

 

ћя—Ќ» . ћне бы такого бойца, € бы бросил свое м€сницкое дело к черт€м! ’орош, дь€вол!

ƒЋ»ЌЌџ…. “ебе повезло,  расавчик! “ы честно выиграл.

 

4.

¬се уход€т, кроме —ерого Ѕобра. ќн смотрит на Ѕелого  лыка. —обака на него. ќтводит взгл€д. ћолчание. »з темноты выходит старый индеец.

 

Ћ≈ƒяЌќ≈ Ѕ≈«ћќЋ¬»≈.  огда ты впервые увидел человека, ты почувствовал трепет, а не страх.

 

—ерый Ѕобр отходит.   нему присоедин€етс€ еще один индеец Ц “ри ќрла. ќни сад€тс€ на корточки. Ѕелый  лык бежит на месте, он щенок, он весел. ¬незапно он останавливаетс€ и смотрит на индейцев.

 

Ћ≈ƒяЌќ≈ Ѕ≈«ћќЋ¬»≈. ќни не вскочили, не оскалили зубов и не зарычали. ќни хранили зловещее молчание, и врем€ остановилось. » ты почувствовал свою слабость и ничтожество. ѕеред тобой была власть и сила, неведомые до сих пор. Ёто были существа самые могущественные из всех в —еверной глуши. » ты испытал благоговейный трепет, рожденный вековым опытом.

 

—ерый Ѕобр встает, и подходит к Ѕелому  лыку. “от прижимаетс€ к земле. ќскалилс€.

 

—≈–џ… ЅќЅ–. —мотри, какие белые клыки!

“–» ќ–Ћј. ¬ижу, —ерый Ѕобр. ѕопробуй, прикоснись к ним!

 

–ука —ерого Ѕобра опускаетс€ на голову волка.  ак только рука опускаетс€ Ѕелый  лык кусает ее. » получает удар по голове. “ри ќрла смеетс€. ¬олк скулит от боли. ѕо€вл€етс€  ичи. ¬ €рости она встает между волком и людьми. Ѕелый  лык тоже рычит.

 

—≈–џ… ЅќЅ–.  ичи!?

 

 ичи замолкает.

 

—≈–џ… ЅќЅ–.  ичи!  ичи!..

 

 ичи, почти стел€сь по земле, приближаетс€ к индейцу. “от гладит ее по голове. “ри ќрла подходит и тоже гладит  ичи.

 

“–» ќ–Ћј. ”дивительноЕ

—≈–џ… ЅќЅ–. „то же тут удивительного? ќтец у нее был волк, а мать собака. — тех пор, как  ичи убежала, прошел целый год.

“–» ќ–Ћј. “огда был голод, и собакам не хватало м€са.

—≈–џ… ЅќЅ–. ќна жила среди волков. » они не тронули ее.

“–» ќ–Ћј. “ы прав. » вот доказательство твоей правоты, этот волчонок.  ичи его мать. Ќо отец у него волк. ѕоэтому собачьего в нем мало, а волчьего много.

—≈–џ… ЅќЅ–. ” него белые клыки и € дам ему кличку Ѕелый  лык. я сказал. Ёто мо€ собака. –азве  ичи не принадлежала моему брату? » разве брат мой не умер?

“–» ќ–Ћј. “ы сказал.

 

—ерый Ѕобр накидывает ремешок на шею  ичи. ќна покорна. Ѕелый  лык подходит к человеку. “от ласкает его. Ќо Ѕелый  лык рычит.

 

—≈–џ… ЅќЅ–.  акой непокорный. —лышишь, “ри ќрла, он рычит.

“–» ќ–Ћј. »з него должна получитс€ хороша€ собака.

—≈–џ… ЅќЅ–. ’орошо, если собака.

“–» ќ–Ћј. »ли волк.

—≈–џ… ЅќЅ–. »ли волк.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 278 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

Ќеосмысленна€ жизнь не стоит того, чтобы жить. © —ократ
==> читать все изречени€...

523 - | 456 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.012 с.