Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Использованных источников и литературы




В данном списке сначала должны быть указаны источники в указанном порядке (на русском, восточных и западных языках), а затем наименования исследовательской / научной литературы (в той же последовательности). В списке литературы монографии, статьи в научных журналах и переводы должны быть представлены единым списком в алфавитном порядке и со сквозной нумерацией. Отдельно эти разделы не выделяются.

I Источники на русском языке

  1. Большой китайско-русский словарь: в 4 т. / Под ред. И. М. Ошанина. М.: ГРВЛ, 1984. Т. 3. 1104 с.
  2. Ким Бусик. Самгук саги: Летописи Силла / Пер. и вступ. ст. М. Н. Пака. М.: Вост. лит., 2001. Т. 1. 384 с.
  3. Лунь юй / Пер. В. А. Кривцова // Древнекитайская философия. М.: Мысль, 1972. С. 132−174.
  4. Оокагами – Великое зерцало / Пер. со старояп., исслед. и коммент. Е. М. Дьяконовой. СПб.: Гиперион, 2000. 288 с.
  5. Русские военные востоковеды до 1917 года: Биобиблиографический словарь. М.: Вост. лит., 2005. 295 с.

 

В раздел источников также рекомендуется включать и описание обследованных архивов, хотя сноски на них помещаются по ходу изложения внизу страницы. В описаниях рекомендуется указывать названия фондов.

Например:

Архив внешней политики Российской империи (АВПРИ). Фонды: 143 (Китайский стол), 148 (Тихоокеанский стол), 188 (Миссия в Пекине), 252 (Консульство в Кульдже), 292 (Консульство в Урге), 327 (Чиновник по дипломатической части при Приамурском генерал-губернаторе).

Сюда же включаются описания использованных квалификационных сочинений предыдущих выпусков, которые хранятся на кафедрах.

Например:

Мельникова С. А. Развитие нефтегазового сектора Китая в период реформ / Новосиб. гос. ун-т. Новосибирск, 2009. 106 с. // Архив кафедры востоковедения ГФ НГУ.

II Источники на китайском/корейском/японском/фарси языке

6. Гакусю: дзиммэй дзитэн [学習人名事典。東京:富士教育] Учебный словарь имен. Токио: Фудзи кёику, 1983. 400 с.

  1. Го Сяньчжэнь. Сяньдай ханьюй лянцы шоуцэ [郭先珍。现代汉语量词手册。北京:中国和平出版社] Справочник по счетным словам современного китайского языка. Пекин: Чжунго хэпин чубаньшэ, 1987. 140 с.

8. Рэйдзэй Тамэхито, Огура Ёсио, Судзута Юкио. Рэйдзэйка тэн. Кинсэй кугэ-но сэйкацу то дэнто бунка [冷泉為人、小倉嘉夫、鈴田由紀夫。冷泉家展。近世公家の生活と伝統文化。 京都] Каталог выставки предметов семьи Рэйдзэй:

Жизнь и традиционная культура аристократии Нового времени). Киото: Б. и., 2002. 152 с.

9. Сон Кютхак. Хангугиный хё. Сидэый пёнхвава сильчхоный юхён [성 규탁。한국인의 효.시대의 변화와 실천의 유형。파주: 한국학술정보] Категория хё в понимании корейцев: Изменения эпохи и типы практик. Пхачжу: Хангук хаксуль чонбо, 2010. 178 с.

10. Чэнь Сяньдань, Чэнь Дэань. Шиси саньсиндуй ичжи шандай ихао кэн дэ синчжи цзи югуань вэньти [陈显丹,陈德安。试析三星堆遗址商代一号坑的性质及有关问题//四川文物(成都)] Предварительное изучение характера ямы № 1 шанского времени на памятнике Саньсиндуй и связанных с ней вопросов) // Сычуань вэньу (Чэнду), 1987. № 4. С. 27−29.

III Источники на английском/французском/немецком языке

11. Chung Hyung-min. Modern Korean Ink Painting. Seoul, 2006. 280 р.

12. Japanese death poems, written by Zen Monks and Haiku Poets on the Verge of Death / Compiled and with an Introduction by Yoel Hoffmann. Rutland;Vermont;Tokyo: Charles E. Tuttle Company, 1986. 366 p.

 

IV Исследовательская литература на русском языке

  1. Войтишек Е. Э., Панин Л. Г. О международной деятельности отделения востоковедения гуманитарного факультета НГУ и задачах сотрудничества с зарубежными университетами // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: История, филология. 2008. Т. 7, вып. 4: Востоковедение. С. 114−117.
  2. Захарьин А. Б. Формирование концепции «культура» (вэнь) в Древнем Китае: Автореф. дисс. … канд. филол. наук. М., 2002. 44 с.
  3. Игра и игровое начало в культуре народов мира: Антропология, этнография, мифология, фольклор / Отв. ред. Г. Н. Симаков. СПб.: МАЭ РАН, 2005. 274 с.
  4. Юрченко А. Г. Книга катастроф: Чудеса мира в восточных космографиях. СПб.: Евразия, 2007. 320 с.

 

V Исследовательская литература на китайском/корейском/японском языке

  1. Ан Чхольхва. Маджак пэуги [마작 배우기。서울: 넥서스 부그스] Обучение игре маджак. Сеул: Нэксос бук, 2001. 176 с.
  2. Ма Гоцзюнь, Ма Шуюнь. Чжунхуа чуаньтун юси дацюань [麻国钧,麻淑云。中华传统游戏大全。北京:农村读物出版社] Все о китайских традиционных играх. Пекин: Нунцунь дуу чубаньшэ чубань, 1990. 610 с.
  3. Пак Хвангю. Тхухо [투호。서울: 국립민속박물관] Игра тхухо // Корейская энциклопедия новогодних традиций [Хангук сесипхунсок саджон]. Сеул: Куннип минсок панмульгван, 1999. С. 427–428.
  4. Сато Сэкико. Гэндзи-моногатари-но буцукан – хо:бэн-но омои-ни сокуситэ [佐藤勢紀子。『源氏物語』の仏観 ―方便の思いに即 して― // 日本文学。京都:日本文学教会] Буддийское мировоззрение в романе «Гэндзи-моногатари»: о принципе хо:бэн // Японская литература. Киото: Нихон бунгаку кё:кай, 2002. № 51−12. С. 1−11。

5. Сигэмацу Нобухиро. Гэндзи-моногатари-но буккё: сисо: − буккё: сисо: то соно бунгэй-тэки иги-но кэнкю: [重松信弘。『源氏物語』の仏教思想―仏教思想とその文芸的意義の研究。京都:平楽寺書店] Буддийские идеи в романе «Гэндзи-моногатари»: исследование буддийских идей и их художественного значения. Киото: Хэйракудзи-сётэн, 1967. 468 с.

  1. Чэнь Хунхай, Ван Гошунь, Мэй Дуаньчжи, Су Нань. Цинхай тундэ сянь цзунжи ичжи фацзюэ цзяньбао [陈洪海,王国顺,梅端智,素南。青海同德县宗日遗址发掘简报//考古] Краткий отчет о раскопках памятника Цзунжи в уезде Тундэ, пров. Цинхай // Каогу. 1998. № 5. С. 1−14.

 

VI Исследовательская литература на английском/французском/немецком/фарси языке

  1. Lo A. The game of leaves: an inquiry into the origin of Chinese playing cards // Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 2000. Р. 35−49.
  2. Culin S. Korean Games with Notes on the Corresponding Games of China and Japan. University of Pennsylvania Press: Ruthand, Vermont, 1895. 177 p.

VII Интернет-ресурсы

  1. Тяньшуй миншэн байцзин силе чжии бай: чжицзиньтай [天水名胜百景系列之一百。织锦台] (Одна из сотни достопримечательностей города Тяньшуй: Парчовое подножие) // Официальный сайт «Тяньшуй хуасюнь цзайсянь» (Онлайн-новости города Тяньшуй). URL: http://www.tsrb.com.cn/news/rwts/2009/1030/091030162116JG80394DHC9D20110G81.html (дата обращения 5. 05. 2012).
  2. Шовэнь цзецзы [说文解字] Словарь «Толкование текстов [на китайском языке] с комментариями». Режим доступа: http://www.shuowen.org/view.php?id=5695 (дата обращения: 1. 02. 2012).
  3. Шэнь Хуэй. Цзиньдай Шилюго «Сюаньцзиту» чжицзинь дэ яньцзю кайфа [沈惠。 晋代十六国 [璇玑图] 织锦的研究开发] Научное исследование по вытканной на парче «Картине небесной сферы» времен 16-ти царств и династии Цзинь // Официальный сайт Музей шелка в г. Сучжоу. URL: http://www.szsilkmuseum.com/study/?type=detail&id=1 (дата обращения 5. 05. 2012).

 

 

Оформление привлеченных Интернет-ресурсов осуществляется двояко.

Первый способ относится к информационно-справочным материалам. Сноски на них, как уже упоминалось ранее, даются в тексте внизу страницы, а описания собираются в особый раздел, замыкающий библиографию. Само описание состоит из следующих отделов: Автор (если указан; редко). Заголовок (если в оригинальной публикации название отсутствует, то можно дать его описательно, в квадратных скобках) // Описание сайта. URL: полный электронный адрес документа (а не всего сайта!) (дата обращения).

Например:

Экспорт автомобилей Chery удвоился в июле (10.08.2011) // Сайт Междунар. агентства новостей ChinaNews.Ru (Сянган). URL: http://www.chinanews.ru/news/economy/1841-09082011.html (дата обращения 08.08.2012).

[Цены на медь на мировом рыке; 20.09.2012] // Сайт Лондонской биржи металлов. URL: http://www.lme.com/home.asp (дата обращения 20.09.2012).

Второй способ связан с распространением электронных журналов и иных электронных изданий. Многие исследовательские статьи и документы также размещаются на серверах академических институтов, университетов, музеев, на личных сайтах ученых. Их описания предлагается давать в обычном порядке; если есть выбор между электронным и печатным изданиями, то лучше использовать печатное. Сложность заключается в том, что электронные издания часто даются без пагинации, поэтому в сносках номера страниц не указываются; иногда для более точной ссылки приходится указывать главы и параграфы. Библиографическое описание дается в соответствующем языковом разделе.

Например:

Абраменко Л. М. Багреевка: Притихшая Ялта // Сайт историка Сергея Владимировича Волкова. URL: http://swolkov.org/doc/yalta/01.htm (дата обращения 09.09.2012).

Фэн Го, У Цзихай. Циньюн ихаокэн дисаньцы каогу фасянь шоуцзянь цзюньгуаньюн [冯国、吴济海。秦俑一号坑第三次考古发现首件军官俑] (Фэн Го, У Цзихай. Первые находки керамических фигур офицеров в ходе третьего периода археологических исследований ямы № 1 циньских керамических фигур) // Сообщение Агентства Синьхуа от 15.07.2009. URL: http://news.xinhuanet.com/society/2009-07/15/content_11710675_1.htm (дата обращения: 02.08.2009).

Qiu J. Pollens reveal origins of terracotta army // Chemistry World. 27.03.2007. (Эл. бюл. Королевск. хим. общ-ва). URL:http://www.rsc.org/chemistryworld/News/2007/March/23030703.asp (дата обращения: 30.08.2009).

 

Следует уделять особое внимание точному описанию сайтов, выявлению их основателей и промоутеров (что не всегда легко), поскольку именно такое знание дает возможность судить о степени надежности представленных материалов. Некоторые сайты (например, www.guoxue.com, www.synology.ru и некоторые др.) уже получили признание со стороны научного сообщества и не нуждаются в особом представлении. В то же время не рекомендуется пользоваться (без каких-то дополнительных обоснований) материалами «Википедии» и подобных ей анонимных проектов.


Приложение 7. Образец оформления титульной страницы на электронном диске с записью дипломной/выпускной квалификационной работы

 

 

  МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ «НОВОСИБИРСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Гуманитарный факультет Кафедра востоковедения   Дипломная / Выпускная квалификационная работа   Карпова Татьяна Константиновна   Эволюция категории «человека культуры» вэньжэнь в Китае     Научный руководитель: д-р ист. наук, доцент Е.Э. Войтишек   Новосибирск – 2014    

 

Приложение 8. Таблица слогов китайского языка

в латинской (Пиньинь цзыму) и русской (Палладиевской) транскрипции

Номер слога Транскрипция Пиньинь Палладиевская транскрипция
  a а
  ai ай
  an ань
  ang ан
  ao ао
  ba ба
  bai бай
  ban бань
  bang бан
  bao бао
  bei бэй
  ben бэнь
  beng бэн
  bi би
  bian бянь
  biao бяо
  bie бе
  bin бинь
  bing бин
  bo бо
  bu бу
  ca ца
  cai цай
  can цань
  cang цан
  cao цао
  ce цэ
  cen цэнь
  ceng цэн
  cha ча
  chai чай
  chan чань
  chang чан
  chao чао
  che чэ
  chen чэнь
  cheng чэн
  chi чи
  chong чун
  chou чоу
  chu чу
  chua чуа
  chuai чуай
  chuan чуань
  chuang чуан
  chui чуй
  chun чунь
  chuo чуо
  ci цы
  cong цун
  cou цоу
  cu цу
  cuan цуань
  cui цуй
  cun цунь
  cuo цо
  da да
  dai дай
  dan дань
  dang дан
  dao дао
  de дэ
  dei дэй
  den дэнь
  deng дэн
  di ди
  dia дя
  dian дянь
  diang дян
  diao дяо
  die де
  ding дин
  diu дю
  dong дун
  dou доу
  du ду
  duan дуань
  dui дуй
  dun дунь
  duo дуо
  e э
  ei эй
  en энь
  eng эн
  er эр
  fa фа
  fan фань
  fang фан
  fei фэй
  fen фэнь
  feng фэн
  fiao фяо
  fo фо
  fou фоу
  fu фу
  ga га
  gai гай
  gan гань
  gang ган
  gao гао
  ge гэ
  gei гэй
  gen гэнь
  geng гэн
  gong гун
  gou гоу
  gu гу
  gua гуа
  guai гуай
  guan гуань
  guang гуан
  gui гуй
  gun гунь
  guo го
  ha ха
  hai хай
  han хань
  hang хан
  hao хао
  he хэ
  hei хэй
  hen хэнь
  heng хэн
  hong хун
  hou хоу
  hu ху
  hua хуа
  huai хуай
  huan хуань
  huang хуан
  hui хуэй
  hun хунь
  huo хо
  ji цзи
  jia цзя
  jian цзянь
  jiang цзян
  jiao цзяо
  jie цзе
  jin цзинь
  jing цзин
  jiong цзюн
  jiu цзю
  ju цзюй
  juan цзюань
  jue цзюэ
  jun цзюнь
  ka ка
  kai кай
  kan кань
  kang кан
  kao као
  ke кэ
  kei кэй
  ken кэнь
  keng кэн
  kong кун
  kou коу
  ku ку
  kua куа
  kuai куай
  kuan куань
  kuang куан
  kui куй
  kun кунь
  kuo ко
  la ла
  lai лай
  lan лань
  lang лан
  lao лао
  le лэ
  lei лэй
  leng лэн
  li ли
  lia ля
  lian лянь
  liang лян
  liao ляо
  lie ле
  lin линь
  ling лин
  liu лю
  luo ло
  lu лу
  люй
  ma ма
  mai май
  man мань
  mang ман
  mao мао
  me мэ
  mei мэй
  men мэнь
  meng мэн
  mi ми
  mian мянь
  miao мяо
  mie ме
  min минь
  ming мин
  miu мю
  mo мо
  mou моу
  mu му
  na на
  nai най
  nan нань
  nang нан
  nao нао
  ne нэ
  nei нэй
  nen нэнь
  neng нэн
  ni ни
  nian нянь
  niang нян
  niao няо
  nie не
  nin нинь
  ning нин
  niu ню
  nong нун
  nou ноу
  nu ну
  nuan нуань
  nüe нюэ
  nuo но
  нюй
  o о
  ou оу
  pa па
  pai пай
  pan пань
  pang пан
  pao пао
  pei пэй
  pen пэнь
  peng пэн
  pi пи
  pian пянь
  piao пяо
  pie пе
  pin пинь
  ping пин
  po по
  pou поу
  pu пу
  qi ци
  qia ця
  qian цянь
  qiang цян
  qiao цяо
  qie це
  qin цинь
  qing цин
  qiong цюн
  qiu цю
  qu цюй
  quan цюань
  que цюэ
  qun цюнь
  ran жань
  rang жан
  rao жао
  re жэ
  ren жэнь
  reng жэн
  ri жи
  rong жун
  rou жоу
  ru жу
  ruan жуань
  rui жуй
  run жунь
  ruo жо
  sa са
  sai сай
  san сань
  sang сан
  sao сао
  se сэ
  sen сэнь
  seng сэн
  sha ша
  shai шай
  shan шань
  shang шан
  shao шао
  she шэ
  shei шэй
  shen шэнь
  sheng шэн
  shi ши
  shou шоу
  shu шу
  shua шуа
  shuai шуай
  shuan шуань
  shuang шуан
  shui шуй
  shun шунь
  shuo шо
  si сы
  song сун
  sou соу
  su су
  suan суань
  sui суй
  sun сунь
  suo со
  ta та
  tai тай
  tan тань
  tang тан
  tao тао
  te тэ
  tei тэй
  teng тэн
  ti ти
  tian тянь
  tiao тяо
  tie те
  ting тин
  tong тун
  tou тоу
  tu ту
  tuan туань
  tui туй
  tun тунь
  tuo то
  wa ва
  wai вай
  wan вань
  wang ван
  wei вэй
  wen вэнь
  weng вэн
  wo во
  wu у
  xi си
  xia ся
  xian сянь
  xiang сян
  xiao сяо
  xie се
  xin синь
  xing син
  xiong сюн
  xiu сю
  xu сюй
  xuan сюань
  xue сюэ
  xun сюнь
  ya я
  yai яй
  yan янь
  yang ян
  yao яо
  ye е
  yi и
  yin инь
  ying ин
  yo ё
  yong юн
  you ю
  yu юй
  yuan юань
  yue юэ
  yun юнь
  za цза
  zai цзай
  zan цзань
  zang цзан
  zao цзао
  ze цзэ
  zei цзэй
  zen цзэнь
  zeng цзэн
  zha чжа
  zhai чжай
  zhan чжань
  zhang чжан
  zhao чжао
  zhe чжэ
  zhen чжэнь
  zheng чжэн
  zhi чжи
  zhong чжун
  zhou чжоу
  zhu чжу
  zhua чжуа
  zhuai чжуай
  zhuan чжуань
  zhuang чжуан
  zhui чжуй
  zhun чжунь
  zhuo чжо
  zi цзы
  zong цзун
  zou цзоу
  zu цзу
  zuan цзуань
  zui цзуй
  zun цзунь
  zuo цзо
       

 


Приложение 9. Таблица слогов японского языка





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-18; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 413 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Лаской почти всегда добьешься больше, чем грубой силой. © Неизвестно
==> читать все изречения...

4481 - | 4334 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.