Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


Thought never entered his lovely head.




"Of course he likes me," she said to herself. "He likes me better than anyone,

he even admires me, but I don't attract him that way."

 

She did everything to seduce him (она делала все, чтобы соблазнить его) except

slip into bed with him (за исключением разве что того, что она не нырнула с

ним в постель; to slip Ч скользить, плавно передвигатьс€), and she only did

not do that (и единственное, почему она не сделала этого) because there was no

opportunity (так это потому, что ей не представилась: Ђне былої

возможность). She began to fear (она начала бо€тьс€) that they knew one

another too well (что они знали друг друга слишком хорошо) for it (дл€ того)

to seem possible (чтобы это могло показатьс€ возможным) that their relations

(что их отношени€) should change (могут изменитьс€; to change Ч мен€ть,

измен€ть, переделывать), and she reproached herself bitterly (и она упрекала

себ€ с горечью; to reproach Ч упрекать, бранить, попрекать) because she had

not rushed to a climax (что она не довела: Ђподогналаї /их отношени€/ до

высшей точки) when first they came in contact with one another (когда они

впервые столкнулись друг с другом; to come in /into/ contact Ч

соприкасатьс€, натолкнутьс€, установить контакт). He had too sincere an

affection for her now (у него была слишком искренн€€ прив€занность к ней

сейчас; affection Ч прив€занность, любовь, расположение) ever to become her

lover (чтобы когда-нибудь стать ее любовником). She found out when his

birthday was (она вы€снила, когда был его день рождени€) and gave him a gold

cigarette case (и подарила ему золотой портсигар) which she knew was the thing

(который, как она знала, был той самой вещью) he wanted more than anything


 

 


 



 

in the world (/которую/ он хотел больше чем что бы то ни было в мире). It cost

a good deal more (он стоил гораздо больше) than she could afford (чем она

могла себе позволить; to afford Ч быть в состо€нии, иметь возможность)

and he smilingly reproached her (и он улыба€сь упрекнул ее) for her

extravagance (за ее расточительность). He never dreamt (ему и в голову не

приходило: Ђон никогда и не думалї; to dream Ч видеть сон, мечтать,

грезить) what ecstatic pleasure (какое иступленное удовольствие) it gave her

(доставл€ла ей /возможность/) to spend her money on him (тратить на него

свои деньги).

 

seduce [sI'dju:s] climax ['klaImqks] smiling ['smaIlIN] ecstatic [Ik'stxtIk]

 

She did everything to seduce him except slip into bed with him, and she only

Did not do that because there was no opportunity. She began to fear that they

Knew one another too well for it to seem possible that their relations should





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 315 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

≈сли президенты не могут делать этого со своими женами, они делают это со своими странами © »осиф Ѕродский
==> читать все изречени€...

1443 - | 1404 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.009 с.