О, чём они спрашивают» (78) и «Когда солнце скрутится (81)».
(Рассказал ат-Тирмизи 3297).
В другом варианте хадиса: «هُودٌ وَأَخَوَاتُهَا» «Худ» и её (суры) сёстры».
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ
Именем Аллаха Милостивого Милосердного.
الر كِتَابٌ أُحْكِمَتْ ءايَـتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ
(1) Алиф. Лам. Ра. Писание, знамения которого утверждены,
потом ясно изложены от Мудрого, Ведающего,
أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللَّهَ إِنَّنِى لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
(2) Чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха,
Поистине, я для вас от Него увещатель и вестник!
وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى
وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ
(3) и чтобы вы просили прощения у вашего Господа,
А затем обратитесь к Нему, и Он дарует вам благое достояние до предела назначенного
и даст всякому обладателю милости Свою милость. А если вы отвернетесь,
То я боюсь для вас наказания дня великого.
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
К Аллаху вам возврат, И Он над всякой вещью мощен!
По поводу букв алфавита в начале некоторых сур было исчерпывающее разъяснение в
начале толкования суры «Корова», и нет нужды повторять его.
Слово Аллаха: ﴿أُحْكِمَتْ ءايَـتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ﴾
«Писание, знамения которого утверждены, потом ясно изложены» – т.е.
утверждены его слова, и изложен их смысл. Оно совершенно по своей форме и смыслу.
Так растолковали Муджахид и Катада, и это мнение предпочёл ибн Джарир.
﴿مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ﴾ «от Мудрого, Ведающего» – т.е. Коран исходит от Аллаха,
Мудрого в Своих словах и в законах, а также Ведающего о результатах дел;
﴿أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللَّهَ﴾«Чтобы вы не поклонялись никому, кроме Аллаха» – т.е. этот Коран, ясно изложенный и утверждённый, ниспослан для того, чтобы вы поклонялись Аллаху Единому, не приобщая к Нему сотоварищей. Подобно это словам Всевышнего Аллаха:
﴿وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رَّسُولٍ إِلاَّ نُوحِى إِلَيْهِ أَنَّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ أَنَاْ فَاعْبُدُونِ ﴾
«Мы не посылали до тебя ни одного посланника, которому не было внушено:
“Нет божества, кроме Меня. Поклоняйтесь же Мне!”» (21:25)
также: ﴿وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولاً أَنِ اعْبُدُواْ اللَّهَ وَاجْتَنِبُواْ الْطَّـغُوتَ﴾
«Мы отправили к каждой общине посланника:
“Поклоняйтесь Аллаху и избегайте тагута!”» (16:36)
Слово Аллаха: ﴿إِنَّنِى لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ﴾
«Поистине, я для вас от Него увещатель и вестник!» – т.е.
я увещеватель вам о наказании, если вы ослушаетесь Аллаха,
и вестник о награде, если вы будете повиноваться Ему.
В достоверном хадисе сообщается, что однажды посланник Аллаха
(Да благословит его Аллах и приветствует!) взобрался на холм ас-Сафа
и призвал к своим родственникам из курайшитов. Они собрались, и он сказал:
«يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَرَأَيْتُمْ لَوْ أَخْبَرْتُكُمْ أَنَّ خَيْلًا تُصَبِّحُكُمْ أَلَسْتُمْ مُصَدِّقِيَّ؟»
«О, собрание курайшитов, если бы я возвестил вас о пришествии вражеской конницы,
которая хочет напасть на вас утром, вы поверили бы мне?»
они ответили: «Мы не знали тебя как лжеца».
Он (Да благословит его Аллах и приветствует!) сказал:
«فَإِنِّي نَذِيرٌ لَكُمْ بَيْنَ يَدَي عَذَابٍ شَدِيد»
Так вот поистине, я увещеватель прежде чем придет к вам наказание ужасное».
(Бухари 1394, Муслим 208)
Слово Аллаха:
﴿وَأَنِ اسْتَغْفِرُواْ رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُواْ إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ﴾
«И чтобы вы просили прощения у вашего Господа, а затем обратитесь к Нему,
и Он дарует вам благое достояние до предела назначенного и даст всякому обладателю милости Свою милость» – т.е. «я повелеваю вам просить прощения и каяться перед Аллахом за совершённые и будущие грехи и продолжать просить прощения»;
﴿يُمَتِّعْكُمْ مَّتَاعًا حَسَنًا﴾«И Он дарует вам благое достояние» - т.е. в этом мире;
﴿إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ﴾ «До предела назначенного и даст всякому обладателю милости Свою милость» – это относится к миру вечному, согласно Катаде.
Подобно словам Аллаха: ﴿مَنْ عَمِلَ صَـلِحاً مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَوةً طَيِّبَةً﴾
«Верующих мужчин и женщин, которые поступали праведно,
Мы непременно одарим прекрасной жизнью….» (16:97 до конца аята)
Слово Аллаха: ﴿وَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ﴾
«А если вы отвернетесь, то я боюсь для вас наказания Дня Великого»
– это сильная угроза для тех, кто отворачивается от приказов Аллаха, обвиняет во лжи Его посланников. Неизбежное наказание ожидает его в Судный день.
﴿إِلَى الله مَرْجِعُكُمْ﴾«К Аллаху ваш возврат» – т.е. ваш возврат в Судный день;
﴿وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ﴾ «И Он над всякой вещью мощен» – т.е.
Он мощен, над чем пожелает из помощи Своим сторонникам, и возмездия Своим врагам,
а также воскрешения творений в Судный день. В этой части аята угроза, в то время,
как в первой части побуждение к надежде.
Аллах сказал далее:
أَلا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ لِيَسْتَخْفُواْ مِنْهُ أَلا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ
يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
Но, они ведь свертывают свою грудь, чтобы скрыть от Него!
О, в то время как они закрываются одеянием, знает Он, что они скрывают
и что обнаруживают! Ведь Он знает про то, что в груди!
Ибн Аббас сообщает, что люди стеснялись выставлять свои половые органы
во время полового акта, и Аллах ниспослал этот аят.
Бухари передаёт со слов ибн Джурайджа:
«Однажды ибн Аббас читал аят: “Они ведь свёртывают свою грудь… ”,
я спросил у него: «Что значит “свёртывают свою грудь”»?
Он ответил: “Это когда человек стесняется во время полового акта,
также стесняется во время справления нужды. Об этом был ниспослан аят:
﴿أَلا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ﴾“О, они ведь свертывают свою грудь”». (Бухари 4681).
В другом варианте хадиса ибн Аббас сказал: «Люди стеснялись заниматься половым актом на открытом пространстве, также стеснялись справлять нужду на открытом пространстве. И тогда о них был ниспослан этот аят». (Бухари 4683).
Бухари и другие сообщают, что ибн Аббас прокомментировал слово Аллаха:
﴿يَسْتَغْشُونَ﴾«”Они закрываются” – т.е. они покрывают свои головы».
Аллах сказал далее:
وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِي الاٌّرْضِ إِلاَّ عَلَى اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا كُلٌّ فِى كِتَابٍ مُّبِينٍ