Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


The Discovery (открытие) of Oz, the Terrible




 

The four travelers walked up (четверо путешественников подошли) to the great gate of Emerald City (к большим воротам »зумрудного √орода) and rang the bell (позвонили в звонок). After ringing several times (позвонив несколько раз), it was opened by the same Guardian of the Gates (была открыта тем же самым ќхранником ¬орот) they had met before (которого они встречали ранее).

"What! are you back again (вы Ђсноваї вернулись)?" he asked (спросил), in surprise (в удивлении).

"Do you not see us (видишь нас)?" answered the Scarecrow (ответил —трашила).

"But I thought (думал) you had gone to visit (ушли посетить) the Wicked Witch of the West."

"We did visit her," said the Scarecrow.

"And she let you go again (позволила вам уйти снова)?" asked the man, in wonder (в удивлении).

"She could not help it (она не могла помочь этому = она ничего не смогла поделать), for she is melted (раста€ла)," explained the Scarecrow (объ€снил).

"Melted! Well, that is good news (это хороша€ новость), indeed (в самом деле)," said the man (мужчина).

"Who melted her?"

"It was Dorothy," said the Lion gravely (серьезно, весомо).

"Good gracious (хороший милосердный = ћилостивый Ѕоже)!" exclaimed the man (воскликнул мужчина), and he bowed very low indeed before her (поклонилс€ очень низко).

Then he led them into his little room (провел их в свою маленькую комнату) and locked the spectacles from the great box on all their eyes (и застегнул очки из огромной коробки на их глазах), just as he had done before (точно так же, как он это делал раньше).

Afterward they passed on through the gate (после этого они прошли через ворота) into the Emerald City.

When the people heard (услышали) from the Guardian of the Gates that Dorothy had melted the Wicked Witch of the West, they all gathered around the travelers (собрались вокруг путешественников) and followed them in a great crowd (последовали за ними большой толпой) to the Palace of Oz.

The soldier with the green whiskers (солдат с зелеными бакенбардами) was still on guard before the door (еще на охране перед дверью), but he let them in at once (сразу же), and they were again met by the beautiful green girl (встречены красивой зеленой девушкой), who showed each of them to their old rooms at once (котора€ провела каждого из них в их старые комнаты сразу же), so they might rest (чтобы они могли отдохнуть) until the Great Oz was ready to receive them (готов прин€ть).

The soldier had the news carried straight to Oz (передал новости пр€мо ќзу) that Dorothy and the other travelers had come back again (вернулись), after destroying (после уничтожени€, уничтожив) the Wicked Witch; but Oz made no reply (не сделал никакого ответа). They thought (думали) the Great Wizard would send for them (пошлет за ними) at once, but he did not. They had no word (ни слова) from him the next day (на следующий день), nor the next, nor the next. The waiting was tiresome and wearing (ожидание было утомительным и изматывающим), and at last they grew vexed (и наконец они становились раздраженными, обиженными; to vex Ч раздражатьс€) that Oz should treat them in so poor a fashion (обращатьс€ /с/ ними таким недостойным, унизительным образом: Ђв такой жалкой манереї), after sending them (после того, как послал их) to undergo hardships and slavery (испытать трудности и рабство). So the Scarecrow at last asked the green girl to take another message to Oz (отнести другое сообщение, послание), saying if he did not let them in (если он не впустит их) to see him at once (увидеть его сейчас же) they would call the Winged Monkeys to help them (помочь им), and find out (узнают) whether he kept his promises or not (хранит свои обещани€ или нет).

When the Wizard was given this message (когда ¬олшебнику было передано это сообщение) he was so frightened (так напуган) that he sent word for them to come to the Throne Room at four minutes after nine o'clock (в четыре минуты после дев€ти часов = четыре минуты дес€того) the next morning. He had once met the Winged Monkeys in the Land of the West, and he did not wish (желал) to meet them again.

The four travelers passed a sleepless night (провели бессонную ночь), each thinking of the gift (каждый дума€ о даре) Oz had promised to bestow on him (даровать ему). Dorothy fell asleep only once (заснула только однажды), and then she dreamed (ей снилось) she was in Kansas, where Aunt Em was telling her how glad (рада) she was to have her little girl at home again (дома снова).

 

gracious [Сgreı∫əs] visit [Сvısıt] news [nju:z] vex [veks] slavery [Сsleıvərı] fashion [Сfæ∫n]

 

 

The four travelers walked up to the great gate of Emerald City and rang the bell. After ringing several times, it was opened by the same Guardian of the Gates they had met before.

"What! are you back again?" he asked, in surprise.

"Do you not see us?" answered the Scarecrow.

"But I thought you had gone to visit the Wicked Witch of the West."

"We did visit her," said the Scarecrow.

"And she let you go again?" asked the man, in wonder.

"She could not help it, for she is melted," explained the Scarecrow.

"Melted!Well, that is good news, indeed," said the man.

"Who melted her?"

"It was Dorothy," said the Lion gravely.

"Good gracious!" exclaimed the man, and he bowed very low indeed before her.

Then he led them into his little room and locked the spectacles from the great box on all their eyes, just as he had done before.

Afterward they passed on through the gate into the Emerald City.

When the people heard from the Guardian of the Gates that Dorothy had melted the Wicked Witch of the West, they all gathered around the travelers and followed them in a great crowd to the Palace of Oz.

The soldier with the green whiskers was still on guard before the door, but he let them in at once, and they were again met by the beautiful green girl, who showed each of them to their old rooms at once, so they might rest until the Great Oz was ready to receive them.

The soldier had the news carried straight to Oz that Dorothy and the other travelers had come back again, after destroying the Wicked Witch; but Oz made no reply. They thought the Great Wizard would send for them at once, but he did not. They had no word from him the next day, nor the next, nor the next. The waiting was tiresome and wearing, and at last they grew vexed that Oz should treat them in so poor a fashion, after sending them to undergo hardships and slavery. So the Scarecrow at last asked the green girl to take another message to Oz, saying if he did not let them in to see him at once they would call the Winged Monkeys to help them, and find out whether he kept his promises or not.

When the Wizard was given this message he was so frightened that he sent word for them to come to the Throne Room at four minutes after nine o'clock the next morning. He had once met the Winged Monkeys in the Land of the West, and he did not wish to meet them again.

The four travelers passed a sleepless night, each thinking of the gift Oz had promised to bestow on him. Dorothy fell asleep only once, and then she dreamed she was in Kansas, where Aunt Em was telling her how glad she was to have her little girl at home again.

 

Promptly at nine o'clock the next morning (пр€мо в дев€ть часов следующего утра; promptly Ч быстро, сразу, пр€мо) the green-whiskered soldier came to them (солдат с зелеными бакенбардами пришел к ним), and four minutes later (и четырьм€ минутами позже) they all went into (вошли) the Throne Room of the Great Oz.

Of course (конечно) each one of them expected to see (каждый один из них ожидал увидеть) the Wizard in the shape he had taken before (в форме, которую он приобретал ранее), and all were greatly surprised (сильно удивлены) when they looked about (осмотрелись) and saw no one at all in the room (не увидели никого вовсе в комнате). They kept close to the door (держались близко к двери) and closer to one another (и еще ближе друг к другу), for the stillness of the empty room (спокойствие пустой комнаты) was more dreadful (ужасающим) than any of the forms they had seen Oz take.

Presently (теперь) they heard a solemn Voice (слышали торжественный √олос), that seemed to come from somewhere near the top of the great dome (который, казалось, происходит = раздаетс€ из откуда-то р€дом с верхом огромного купола), and it said (сказал): "I am Oz, the Great and Terrible. Why do you seek me (ищете мен€)?" They looked again in every part of the room (в каждую часть комнаты), and then, seeing no one, Dorothy asked (спросила), "Where are you?"

"I am everywhere (везде)," answered the Voice (ответил), "but to the eyes of common mortals I am invisible (но дл€ глаз простых смертных € невидим). I will now seat myself upon my throne (с€ду на мой трон), that you may converse with me (чтобы вы могли общатьс€ со мной). "Indeed (в самом деле), the Voice seemed just then to come straight from the throne itself (казалось, шел пр€мо от самого трона); so they walked toward it (пошли к нему) and stood in a row (и встали в р€д) while Dorothy said: "We have come to claim our promise (потребовать /исполнени€/ Ђнашего обещани€ї = обещанного нам), O Oz."

"What promise?" asked Oz.

"You promised to send me back (отослать мен€ обратно) to Kansas when the Wicked Witch was destroyed," said the girl.

"And you promised to give me brains (дать мне мозги)," said the Scarecrow.

"And you promised to give me a heart (сердце)," said the Tin Woodman.

"And you promised to give me courage (смелость)," said the Cowardly Lion.

"Is the Wicked Witch really destroyed (действительно уничтожена)?" asked the Voice, and Dorothy thought it trembled a little (подумала, /что/ он дрожал немного).

"Yes," she answered, "I melted her with a bucket of water (растопила ее ведром воды)."

"Dear me (о Ѕоже, надо же)," said the Voice, "how sudden (как неожиданно)! Well (ну), come to me tomorrow (завтра), for I must have time to think it over (иметь врем€ обдумать это)."

"You've had plenty of time already (достаточно времени уже)," said the Tin Woodman angrily (сердито, раздраженно).

"We shan't wait a day longer (не станем ждать ни дн€ дольше)," said the Scarecrow.

"You must keep your promises to us (вы должны держать свои обещани€ к нам)!" exclaimed Dorothy.

The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard (стоит, пожалуй, напугать ¬олшебника), so he gave a large, loud roar (издал большое, громкое рычание), which was so fierce and dreadful (свирепым и страшным) that Toto jumped away from him in alarm (отпрыгнул от него в тревоге) and tipped over the screen that stood in a corner (и опрокинул ширму, котора€ сто€ла в углу). As it fell with a crash (упала с грохотом) they looked that way, and the next moment all of them were filled with wonder (наполнены удивлением = преисполнены удивлени€).

For they saw, standing in just the spot (точке) the screen had hidden (спр€талась), a little old man (маленького старичка), with a bald head (с лысой головой) and a wrinkled face (морщинистым лицом), who seemed to be as much surprised (так же сильно удивленным) as they were (как и они). The Tin Woodman, raising his axe (поднима€ свой топор), rushed toward (ринулс€) the little man and cried out (выкрикнул), "Who are you?"

 

invisible [ın'vızıbl] mortal ['mo:tl]

 

 

Promptly at nine o'clock the next morning the green-whiskered soldier came to them, and four minutes later they all went into the Throne Room of the Great Oz.

Of course each one of them expected to see the Wizard in the shape he had taken before, and all were greatly surprised when they looked about and saw no one at all in the room. They kept close to the door and closer to one another, for the stillness of the empty room was more dreadful than any of the forms they had seen Oz take.

Presently they heard a solemn Voice, that seemed to come from somewhere near the top of the great dome, and it said: "I am Oz, the Great and Terrible. Why do you seek me?" They looked again in every part of the room, and then, seeing no one, Dorothy asked, "Where are you?"

"I am everywhere," answered the Voice, "but to the eyes of common mortals I am invisible. I will now seat myself upon my throne, that you may converse with me. "Indeed, the Voice seemed just then to come straight from the throne itself; so they walked toward it and stood in a row while Dorothy said: "We have come to claim our promise, O Oz."

"What promise?" asked Oz.

"You promised to send me back to Kansas when the Wicked Witch was destroyed," said the girl.

"And you promised to give me brains," said the Scarecrow.

"And you promised to give me a heart," said the Tin Woodman.

"And you promised to give me courage," said the Cowardly Lion.

"Is the Wicked Witch really destroyed?" asked the Voice, and Dorothy thought it trembled a little.

"Yes," she answered, "I melted her with a bucket of water."

"Dear me," said the Voice, "how sudden! Well, come to me tomorrow, for I must have time to think it over."

"You've had plenty of time already," said the Tin Woodman angrily.

"We shan't wait a day longer," said the Scarecrow.

"You must keep your promises to us!" exclaimed Dorothy.

The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard, so he gave a large, loud roar, which was so fierce and dreadful that Toto jumped away from him in alarm and tipped over the screen that stood in a corner. As it fell with a crash they looked that way, and the next moment all of them were filled with wonder.

For they saw, standing in just the spot the screen had hidden, a little old man, with a bald head and a wrinkled face, who seemed to be as much surprised as they were. The Tin Woodman, raising his axe, rushed toward the little man and cried out, "Who are you?"

 

"I am Oz, the Great and Terrible," said the little man, in a trembling voice (дрожащим голосом). "But don't strike me (бейте) Ч please don't (пожалуйста, не надо) Ч and I'll do anything you want me to (сделаю все, что вы хотите от мен€)." Our friends (наши друзь€) looked at him in surprise and dismay (смотрели на него в удивлении и см€тении).

"I thought (думал) Oz was a great Head (огромной √оловой)," said Dorothy (сказала ƒороти).

"And I thought Oz was a lovely Lady (привлекательной Ћеди)," said the Scarecrow.

"And I thought Oz was a terrible Beast (ужасным «верем)," said the Tin Woodman.

"And I thought Oz was a Ball of Fire (Ўаром ќгн€ = ќгненным Ўаром)," exclaimed the Lion (воскликнул Ћев).

"No, you are all wrong (вы все неправы, ошибаетесь)," said the little man meekly (маленький мужчина смиренно). "I have been making believe (заставл€л верить = делал вид, притвор€лс€)."

"Making believe!" cried Dorothy (крикнула). "Are you not a Great Wizard?"

"Hush (тише), my dear (мо€ дорога€)," he said. "Don't speak so loud (говори так громко), or you will be overheard (услышана; to overhear Ч подслушать) Ч and I should be ruined (буду погублен = и мне придет конец). I'm supposed to be a Great Wizard (предполагаетс€, что € Ч ¬еликой ¬олшебник = все считают мен€Е)."

"And aren't you?" she asked (спросила).

"Not a bit of it (нисколько, вовсе нет), my dear; I'm just a common man (всего лишь обычный человек)."

"You're more than that," said the Scarecrow, in a grieved tone (огорченным тоном); "you're a humbug (обманщик)."

"Exactly so (точно так)!" declared the little man (за€вил), rubbing his hands together (потира€ руки вместе; to rub Ч тереть) as if it pleased him (словно это было ему при€тно). "I am a humbug."

"But this is terrible (ужасно)," said the Tin Woodman. "How shall I ever get my heart (получу мое сердце)?"

"Or I my courage?" asked the Lion.

"Or I my brains?" wailed the Scarecrow (запричитал —трашила), wiping the tears from his eyes with his coat sleeve (вытира€ слезы со своих глаз с /помощью/ своего рукава своей куртки).

"My dear friends (друзь€)," said Oz, "I pray you (умол€ю вас) not to speak of these little things. Think of me, and the terrible trouble (ужасное затруднение, трудное положение, беда) I'm in at being found out (в том, что € обнаружен = раскрыт)."

"Doesn't anyone else know you're a humbug (больше никто не знает, что вы обманщик)?" asked Dorothy.

"No one knows it but you four Ч and myself," replied Oz (ответил). "I have fooled everyone so long (€ надувал всех так долго; to fool Ч надувать) that I thought I should never be found out. It was a great mistake (ошибкой) my ever letting you into the Throne Room (что € пустил вас). Usually (обычно) I will not see even my subjects (даже моих подданных), and so they believe (вер€т) I am something terrible (что € есть нечто ужасное)".

"But, I don't understand (понимаю)," said Dorothy, in bewilderment (в замешательстве).

"How was it that you appeared (€вились = предстали /в образе/) to me as a great Head?"

"That was one of my tricks (одна из моих уловок)," answered Oz. "Step this way (ступай этим путем = сюда), please (пожалуйста), and I will tell you all about it (расскажу тебе об этом)." He led the way to a small chamber in the rear (повел к маленькой палате в задней части) of the Throne Room, and they all followed him (последовали за ним). He pointed to one corner (указал на угол), in which lay the great Head (лежала огромна€ √олова), made out of many thicknesses of paper (сделанна€ из многих пластов бумаги), and with a carefully painted face (и с тщательно нарисованным лицом).

"This I hung from the ceiling by a wire (повесил с потолка на проволоке)," said Oz. "I stood behind the screen (сто€л позади ширмы) and pulled a thread (т€нул нить), to make the eyes move (заставить глаза двигатьс€) and the mouth open (рот открыватьс€)."

"But how about the voice?" she inquired (осведомилась).

"Oh, I am a ventriloquist (чревовещатель)," said the little man. "I can throw the sound of my voice (бросать звук моего голоса) wherever I wish (куда бы ни пожелал), so that you thought it was coming out of the Head. Here are the other things I used to deceive you (использовал /чтобы/ обмануть вас). "He showed (показал) the Scarecrow the dress and the mask (платье и маску) he had worn (носил; to wear) when he seemed to be the lovely Lady. And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn together (много шкур, сшитых вместе; to sew Ч шить), with slats (пластинами) to keep their sides out (держать их стороны наружу). As for the Ball of Fire, the bewilderment Wizard (Ђ¬олшебник замешательства, недоумени€ї = мошеннический ¬олшебник) had hung that also from the ceiling. It was really a ball of cotton (шар из хлопка), but when oil was poured upon it (масло было налито на него; to pour Ч литьс€) the ball burned fiercely (горел сильно).

"Really," said the Scarecrow, "you ought to be ashamed of yourself (должны были бы стыдитьс€ за себ€) for being such a humbug."

"I am Ч I certainly am (€, конечно, стыжусь)," answered the little man sorrowfully (печально); "but it was the only thing I could do. Sit down (садитесь), please, there are plenty of chairs (достаточно стульев); and I will tell you my story (расскажу вам свою историю)." So they sat down and listened (слушали) while he told the following tale (следующий рассказ).

"I was born in Omaha (родилс€ в ќмахе)Ч "

"Why, that isn't very far from Kansas!" cried Dorothy.

"No, but it's farther from here (дальше отсюда)," he said, shaking his head at her sadly (кача€ своей головой /в направлении/ к ней грустно). "When I grew up (вырос; to grow up Ч вырастать) I became a ventriloquist, and at that I was very well trained by a great master (очень хорошо натренирован великим мастером). I can imitate (имитировать, подражать) any kind of a bird or beast (любой вид птицы или звер€). "Here he mewed so (м€укнул так; to mew Ч м€укать) like a kitten (как котенок) that Toto pricked up his ears (навострил свои уши) and looked everywhere to see where she was.

"After a time (спуст€ некоторое врем€)," continued Oz (продолжил), "I tired of that (устал от этого), and became a balloonist (стал воздухоплавателем)."

"What is that?" asked Dorothy.

"A man who goes up in a balloon (поднимаетс€ на воздушном шаре) on circus day (в цирковой день), so as to draw a crowd of people together (привлечь; Ђприт€нутьї толпу людей вместе) and get them to pay to see the circus (платить /чтобы/ увидеть цирковое представление)," he explained (объ€снил).

"Oh," she said, "I know."

"Well, one day (однажды) I went up in a balloon and the ropes got twisted (веревки сделались скрученными = перекрутились), so that I couldn't come down again (не смог снова = обратно спуститьс€). It went way up above the clouds (над облаками), so far that a current of air (поток воздуха) struck it and carried it many, many miles away (ударил по нему и унес его на много, много миль). For a day and a night (день и ночь = сутки) I traveled through the air (путешествовал по воздуху), and on the morning of the second day (на утро второго дн€) I awoke (проснулс€) and found the balloon floating over a strange and beautiful country (плывущим над странной и красивой страной).

 

balloonist [bə'lu:nıst] bewilderment ['bı'wıldəmənt] bald [bo:ld]

 

 

"I am Oz, the Great and Terrible," said the little man, in a trembling voice. "But don't strike me Ч please don't Ч and I'll do anything you want me to." Our friends looked at him in surprise and dismay.

"I thought Oz was a great Head," said Dorothy.

"And I thought Oz was a lovely Lady," said the Scarecrow.

"And I thought Oz was a terrible Beast," said the Tin Woodman.

"And I thought Oz was a Ball of Fire," exclaimed the Lion.

"No, you are all wrong," said the little man meekly. "I have been making believe."

"Making believe!" cried Dorothy. "Are you not a Great Wizard?"

"Hush, my dear," he said. "Don't speak so loud, or you will be overheard Ч and I should be ruined. I'm supposed to be a Great Wizard."

"And aren't you?" she asked.

"Not a bit of it, my dear; I'm just a common man."

"You're more than that," said the Scarecrow, in a grieved tone; "you're a humbug."

"Exactly so!" declared the little man, rubbing his hands together as if it pleased him. "I am a humbug."

"But this is terrible," said the Tin Woodman. "How shall I ever get my heart?"

"Or I my courage?" asked the Lion.

"Or I my brains?" wailed the Scarecrow, wiping the tears from his eyes with his coat sleeve.

"My dear friends," said Oz, "I pray you not to speak of these little things. Think of me, and the terrible trouble I'm in at being found out."

"Doesn't anyone else know you're a humbug?" asked Dorothy.

"No one knows it but you four Ч and myself," replied Oz. "I have fooled everyone so long that I thought I should never be found out. It was a great mistake my ever letting you into the Throne Room. Usually I will not see even my subjects, and so they believe I am something terrible."

"But, I don't understand," said Dorothy, in bewilderment.

"How was it that you appeared to me as a great Head?"

"That was one of my tricks," answered Oz. "Step this way, please, and I will tell you all about it." He led the way to a small chamber in the rear of the Throne Room, and they all followed him. He pointed to one corner, in which lay the great Head, made out of many thicknesses of paper, and with a carefully painted face.

"This I hung from the ceiling by a wire," said Oz. "I stood behind the screen and pulled a thread, to make the eyes move and the mouth open."

"But how about the voice?" she inquired.

"Oh, I am a ventriloquist," said the little man. "I can throw the sound of my voice wherever I wish, so that you thought it was coming out of the Head. Here are the other things I used to deceive you. "He showed the Scarecrow the dress and the mask he had worn when he seemed to be the lovely Lady. And the Tin Woodman saw that his terrible Beast was nothing but a lot of skins, sewn together, with slats to keep their sides out. As for the Ball of Fire, the false Wizard had hung that also from the ceiling. It was really a ball of cotton, but when oil was poured upon it the ball burned fiercely.

"Really," said the Scarecrow, "you ought to be ashamed of yourself for being such a humbug."

"I am Ч I certainly am," answered the little man sorrowfully; "but it was the only thing I could do. Sit down, please, there are plenty of chairs; and I will tell you my story." So they sat down and listened while he told the following tale.

"I was born in Omaha Ч "

"Why, that isn't very far from Kansas!" cried Dorothy.

"No, but it's farther from here," he said, shaking his head at her sadly. "When I grew up I became a ventriloquist, and at that I was very well trained by a great master. I can imitate any kind of a bird or beast. "Here he mewed so like a kitten that Toto pricked up his ears and looked everywhere to see where she was.

"After a time," continued Oz, "I tired of that, and became a balloonist."

"What is that?" asked Dorothy.

"A man who goes up in a balloon on circus day, so as to draw a crowd of people together and get them to pay to see the circus," he explained.

"Oh," she said, "I know."

"Well, one day I went up in a balloon and the ropes got twisted, so that I couldn't come down again. It went way up above the clouds, so far that a current of air struck it and carried it many, many miles away. For a day and a night I traveled through the air, and on the morning of the second day I awoke and found the balloon floating over a strange and beautiful country.

 

"It came down gradually (спустилс€ постепенно), and I was not hurt a bit (не был поврежден нисколько). But I found myself in the midst of a strange people (нашел себ€ = оказалс€ среди чужих людей), who, seeing me come from the clouds (вид€ мен€ спускающегос€ из облаков), thought (подумали) I was a great Wizard. Of course (конечно) I let them think so (позволил им думать так), because they were afraid of me (бо€лись мен€), and promised to do anything (обещали сделать все) I wished them to (€ желал /чтобы/ они /сделали/).

"Just to amuse myself (чтобы только развлечьс€), and keep the good people busy (зан€тыми), I ordered them to build this City (приказал им построить этот √ород), and my Palace; and they did it all willingly and well (охотно и хорошо). Then I thought, as the country was so green and beautiful, I would call it the Emerald City (назову ее); and to make the name fit better (чтобы им€ подходило лучше) I put green spectacles on all the people (одел зеленые очки на всех людей), so that everything they saw was green."

"But isn't everything here green?" asked Dorothy (спросила).

"No more than in any other city (не больше, чем в любом другом городе)," replied Oz (ответил); "but when you wear green spectacles (носите зеленые очки), why of course everything you see looks green to you. The Emerald City was built a great many years ago (много лет тому назад), for I was a young man when the balloon brought me here (шар принес мен€ сюда), and I am a very old man now (старый человек теперь). But my people have worn green glasses on their eyes so long (так долго) that most of them think it really is an Emerald City, and it certainly is a beautiful place, and has every good thing that is needed to make one happy (имеет все, что нужно дл€ того, чтобы сделать человека счастливым). I have been good to the people (€ был добр по отношению к люд€м), and they like me (люб€т мен€); but ever since this Palace was built, I have shut myself up (заперс€; to shut up Ч запереть) and would not see any of them.

"One of my greatest fears (страхов) was the Witches, for while I had no magical powers at all (волшебных сил совсем) I soon found out (вскоре обнаружил) that the Witches were really able (действительно способны) to do wonderful things (удивительные вещи). There were four of them in this country (в этой стране), and they ruled the people (правили людьми) who live in the North and South and East and West. Fortunately (к счастью), the Witches of the North and South were good, and I knew (знал) they would do me no harm (вреда); but the Witches of the East and West were terribly wicked (ужасно злыми), and had they not thought I was more powerful (и если бы они не думали, что € более могуществен) than they themselves (чем они сами), they would surely have destroyed me (наверн€ка уничтожили бы мен€). As it was (и вот так), I lived in deadly fear of them for many years (жил в смертельном страхе пред ними много лет); so you can imagine (представить) how pleased (рад) I was when I heard your house had fallen (твой дом упал) on the Wicked Witch of the East.

When you came to me, I was willing to promise anything (пообещать все что угодно) if you would only do away with the other Witch (покончите; to do away Ч покончить); but, now that you have melted her (растопили ее), I am ashamed (мне стыдно) to say that I cannot keep my promises (сдержать свои обещани€)."

"I think you are a very bad man (очень плохой человек)," said Dorothy.

"Oh, no, my dear (мо€ дорога€); I'm really a very good man, but I'm a very bad Wizard, I must admit (должен признать)."

"Can't you give me brains (дать мне мозги)?" asked the Scarecrow.

"You don't need them (не нуждаешьс€ в них). You are learning something every day (ты учишь нечто каждый день; to learn Ч учить).

A baby has brains (у ребенка есть мозги), but it doesn't know much (но он знает немногое). Experience (опыт) is the only thing that brings knowledge (единственна€ вещь, котора€ приносит знание), and the longer you are on earth (и чем дольше вы на земле) the more experience (тем больше опыта опыта) you are sure to get (вы наверн€ка приобретете)."

"That may all be true (все это может быть правдой)," said the Scarecrow, "but I shall be very unhappy (буду очень несчастлив) unless you give me brains (пока вы не дадите мне мознги)." The false Wizard (фальшивый ¬олшебник) looked at him carefully (внимательно).

"Well," he said with a sigh (со вздохом = вздохнув), "I'm not much of a magician (€ не Ѕог весть какой волшебник), as I said; but if you will come to me tomorrow morning (завтра утром), I will stuff your head with brains (начиню твою голову). I cannot tell you how to use them (использовать их), however (как бы то ни было); you must find that out for yourself."

"Oh, thank you (спасибо вам) Ч thank you!" cried the Scarecrow. "I'll find a way to use them (найду им применение: Ђспособ их использоватьї), never fear (никогда = вовсе не бойтесь)!"

"But how about my courage (а как насчет моей смелости)?" asked the Lion anxiously (тревожно).

"You have plenty of courage (довольно храбрости; plenty Ч обилие, достаток), I am sure (€ уверен)," answered Oz. "All you need is confidence in yourself (все, что тебе нужно Ч это уверенность в себе). There is no living thing (нет такого живого существа) that is not afraid (которое не боитс€) when it faces danger (когда сталкиваетс€ лицом к лицу с опасностью). The true courage (подлинна€ смелость) is in facing danger when you are afraid, and that kind of courage you have in plenty (и такой вид смелости у теб€ в достатке, в изобилии)."

"Perhaps (возможно) I have, but I'm scared just the same (боюсь все равно)," said the Lion.

"I shall really be very unhappy unless you give me the sort of courage that makes one forget (забывать) he is afraid."

"Very well, I will give you that sort of courage tomorrow," replied Oz.

"How about my heart?" asked the Tin Woodman.

"Why, as for that," answered Oz, "I think you are wrong to want a heart (ты неправ, что хочешь сердце). It makes most people unhappy (делает большинство людей несчастными). If you only knew it (если бы ты только знал это), you are in luck (в удаче = везет) not to have a heart (что у теб€ нет сердца)."

"That must be a matter of opinion (спорный вопрос: Ђэто должно быть вопросом, предметом мнени€ї)," said the Tin Woodman.

"For my part (с моей стороны), I will bear all the unhappiness without a murmur (выносить все несчасть€ без ропота), if you will give me the heart."

"Very well," answered Oz meekly (кротко). "Come to me tomorrow and you shall have a heart. I have played Wizard (играл /роль/) for so many years that I may as well continue the part a little longer (таким же образом продолжить роль немного дольше; as well Ч также, тоже)."

"And now," said Dorothy, "how am I to get back to Kansas?"

"We shall have to think about that (нам надо подумать об этом)," replied the little man.

"Give me two or three days to consider the matter (рассмотреть вопрос) and I'll try to find a way to carry you over the desert (перенести теб€ через пустыню). In the meantime (тем временем) you shall all be treated as my guests (с вами должны обращатьс€ как с моими гост€ми), and while you live in the Palace (пока вы живете во ƒворце) my people will wait upon you (прислуживать вам) and obey your slightest wish (подчин€тьс€ вашему малейшему желанию). There is only one thing I ask in return for my help (в ответ за мою помощь) Ч such as it is (какой бы она ни была). You must keep my secret (хранить мой секрет) and tell no one I am a humbug (мошенник)." They agreed (согласились) to say nothing of what they had learned (не говорить ничего о том, что узнали), and went back to their rooms in high spirits (в веселом настроении). Even Dorothy had hope (надежду) that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him everything (была готова простить ему все).

 

murmur ['mə:mə] gradually ['grædju:əlı] experience [ıks'pırıəns] knowledge ['nolıʤ] forgive [fə'gıv]

 

 

"It came down gradually, and I was not hurt a bit. But I found myself in the midst of a strange people, who, seeing me come from the clouds, thought I was a great Wizard. Of course I let them think so, because they were afraid of me, and promised to do anything I wished them to.

"Just to amuse myself, and keep the good people busy, I ordered them to build this City, and my Palace; and they did it all willingly and well. Then I thought, as the country was so green and beautiful, I would call it the Emerald City; and to make the name fit better I put green spectacles on all the people, so that everything they saw was green."

"But isn't everything here green?" asked Dorothy.

"No more than in any other city," replied Oz; "but when you wear green spectacles, why of course everything you see looks green to you. The Emerald City was built a great many years ago, for I was a young man when the balloon brought me here, and I am a very old man now. But my people have worn green glasses on their eyes so long that most of them think it really is an Emerald City, and it certainly is a beautiful place, abounding in jewels and precious metals, and has every good thing that is needed to make one happy. I have been good to the people, and they like me; but ever since this Palace was built, I have shut myself up and would not see any of them.

"One of my greatest fears was the Witches, for while I had no magical powers at all I soon found out that the Witches were really able to do wonderful things. There were four of them in this country, and they ruled the people who live in the North and South and East and West. Fortunately, the Witches of the North and South were good, and I knew they would do me no harm; but the Witches of the East and West were terribly wicked, and had they not thought I was more powerful than they themselves, they would surely have destroyed me. As it was, I lived in deadly fear of them for many years; so you can imagine how pleased I was when I heard your house had fallen on the Wicked Witch of the East.

When you came to me, I was willing to promise anything if you would only do away with the other Witch; but, now that you have melted her, I am ashamed to say that I cannot keep my promises."

"I think you are a very bad man," said Dorothy.

"Oh, no, my dear; I'm really a very good man, but I'm a very bad Wizard, I must admit."

"Can't you give me brains?" asked the Scarecrow.

"You don't need them. You are learning something every day.

A baby has brains, but it doesn't know much. Experience is the only thing that brings knowledge, and the longer you are on earth the more experience you are sure to get."

"That may all be true," said the Scarecrow, "but I shall be very unhappy unless you give me brains." The false Wizard looked at him carefully.

"Well," he said with a sigh, "I'm not much of a magician, as I said; but if you will come to me tomorrow morning, I will stuff your head with brains. I cannot tell you how to use them, however; you must find that out for yourself."

"Oh, thank you Ч thank you!" cried the Scarecrow. "I'll find a way to use them, never fear!"

"But how about my courage?" asked the Lion anxiously.

"You have plenty of courage, I am sure," answered Oz. "All you need is confidence in yourself. There is no living thing that is not afraid when it faces danger. The true courage is in facing danger when you are afraid, and that kind of courage you have in plenty."

"Perhaps I have, but I'm scared just the same," said the Lion.

"I shall really be very unhappy unless you give me the sort of courage that makes one forget he is afraid."

"Very well, I will give you that sort of courage tomorrow," replied Oz.

"How about my heart?" asked the Tin Woodman.

"Why, as for that," answered Oz, "I think you are wrong to want a heart. It makes most people unhappy. If you only knew it, you are in luck not to have a heart."

"That must be a matter of opinion," said the Tin Woodman.

"For my part, I will bear all the unhappiness without a murmur, if you will give me the heart."

"Very well," answered Oz meekly. "Come to me tomorrow and you shall have a heart. I have played Wizard for so many years that I may as well continue the part a little longer."

"And now," said Dorothy, "how am I to get back to Kansas?"

"We shall have to think about that," replied the little man.

"Give me two or three days to consider the matter and I'll try to find a way to carry you over the desert. In the meantime you shall all be treated as my guests, and while you live in the Palace my people will wait upon you and obey your slightest wish. There is only one thing I ask in return for my help Ч such as it is. You must keep my secret and tell no one I am a humbug." They agreed to say nothing of what they had learned, and went back to their rooms in high spirits. Even Dorothy had hope that "The Great and Terrible Humbug," as she called him, would find a way to send her back to Kansas, and if he did she was willing to forgive him everything.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 413 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

¬ моем словаре нет слова Ђневозможної. © Ќаполеон Ѕонапарт
==> читать все изречени€...

586 - | 541 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.148 с.