Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


√лава седьма€, в которой утверждаетс€, что педагогика Ц главнейша€ из наук




 

ѕрибыв по адресу, полученному от дежурного, Ёраст ѕетрович увидел капитальное трехэтажное здание, на первый взгл€д несколько похожее на казарму, но окруженное садом и с гостеприимно распахнутыми воротами. Ёто и был новооткрытый эстернат английской баронессы. »з полосатой будки выгл€нул служитель в нар€дном синем сюртуке с серебр€ным позументом и охотно объ€снил, что госпожа миледи квартируют не здесь, а во флигеле, вход из переулка, поворот€ за правый угол.

‘андорин увидел, как из дверей здани€ выбежала стайка мальчишек в синих мундирчиках и с дикими криками прин€лась носитьс€ по газону, игра€ в салки. —лужитель и не подумал призвать шалунов к пор€дку. ѕоймав удивленный взгл€д ‘андорина, он по€снил:

Ц Ќе возбран€етс€. Ќа переменке хоть колесом ходи, только имущества не порти. “акой пор€док.

„то ж, сиротам здесь, кажетс€, было привольно, не то что ученикам √убернской гимназии, к числу которых еще совсем недавно принадлежал наш коллежский регистратор. ѕорадовавшись за бедн€жек, Ёраст ѕетрович зашагал вдоль ограды в указанном направлении.

«а поворотом начиналс€ тенистый переулок, каких здесь, в ’амовниках, было без счета: пыльна€ мостова€, сонные особн€чки с палисадниками, раскидистые топол€, с которых скоро полетит белый пух. ƒвухэтажный флигель, где остановилась леди Ёстер, соедин€лс€ с основным корпусом длинной галереей. ¬озле мраморной доски с надписью Ђѕервый ћосковский Ёстернат. ƒирекци€ї

грелс€ на солнышке важный швейцар с лосн€щимис€ расчесанными бакенбардами. “аких сановитых швейцаров, в белых чулках и треугольной шл€пе с золотой кокардой ‘андорин не видывал и подле генерал‑губернаторской резиденции.

Ц Ќынче приема нету, Ц выставил шлагбаумом руку сей €нычар. Ц «автра приходьте. ѕо казенным делам с дес€ти до двенадцати, по личным с двух до четырех.

Ќет, положительно не складывались у Ёраста ѕетровича отношени€ с швейцарским племенем. “о ли вид у него был несолидный, то ли в лице что не так.

Ц —ыскна€ полици€.   леди Ёстер, срочно, Ц процедил он, мстительно предвкуша€, как сейчас заклан€етс€ истукан в золотых галунах.

Ќо истукан и ухом не повел.

Ц   ее си€тельству и думать нечего, не пущу. ≈сли желаете, могу доложить мистеру  аннингему.

Ц Ќе надо мне никакого  аннингема, Ц окрысилс€ Ёраст ѕетрович. Ц Ќемедл€ доложи баронессе, скотина, а то будешь у мен€ в околотке ночевать! ƒа так и скажи Ц из —ыскного управлени€ по срочному, государственному делу!

Ўвейцар смерил сердитого чиновничка полным сомнени€ взгл€дом, но все же исчез за дверью. ѕравда, войти, мерзавец, не предложил.

∆дать пришлось довольно долго, ‘андорин уж собиралс€ вторгнутьс€ без приглашени€, когда из‑за двери снова выгл€нула хмура€ рожа с бакенбардами.

Ц ѕрин€ть примут, но они по‑нашему не очень, а мистеру  аннингему переводить недосуг, зан€ты. –азве что если по‑французски объ€сн€етесьЕ Ц ѕо голосу было пон€тно, что в такую возможность швейцар верит мало.

Ц ћогу и по‑английски, Ц сухо кинул Ёраст ѕетрович. Ц  уда идти?

Ц ѕровожу. «а мной следуйте.

„ерез чистенькую, обитую штофом прихожую, через светлый, залитый солнцем коридор с чередой высоких голландских окон проследовал ‘андорин за €нычаром к белой с золотом двери.

–азговора на английском Ёраст ѕетрович не бо€лс€. ќн вырос на попечении у нэнни Ћисбет (в строгие минуты Ц миссис ƒжейсон), насто€щей английской н€ни. Ёто была сердечна€ и заботлива€, но крайне чопорна€ стара€ дева, которую тем не менее полагалось называть не Ђмиссї, а Ђмиссисї Ц из уважени€ к ее почтенной профессии. Ћисбет приучила своего питомца вставать в половине седьмого летом и половине восьмого зимой, делать гимнастику до первого пота и потом обтиратьс€ холодной водой, чистить зубы пока не досчитаешь до двухсот, никогда не есть досыта, а также массе других абсолютно необходимых джентльмену вещей.

Ќа стук в дверь м€гкий женский голос откликнулс€:

Ц Come in! Entrez![12]

Ёраст ѕетрович отдал швейцару фуражку и вошел.

ќн оказалс€ в просторном, богато обставленном кабинете, где главное место занимал широченный письменный стол красного дерева. «а столом сидела седенька€ дама не просто при€тной, а какой‑то чрезвычайно уютной наружности. ≈е €рко‑голубые глазки за золотым пенсне так и светились живым умом и приветливостью. Ќекрасивое, подвижное лицо с утиным носиком и широким, улыбчатым ртом ‘андорину сразу понравилось.

ќн представилс€ по‑английски, но о цели своего визита пока умолчал.

Ц ” вас славное произношение, сэр, Ц похвалила леди Ёстер на том же €зыке, чеканно выговарива€ каждый звук. Ц я надеюсь, наш грозный “имотиЕ “имофэй не слишком вас запугал? ѕризнатьс€, € сама его побаиваюсь, но в дирекцию часто приход€т должностные лица, и тут “имофэй незаменим, лучше английского лаке€. ƒа вы садитесь, молодой человек. Ћучше вон туда, в кресло, там вам будет удобней. «начит, служите в криминальной полиции? ƒолжно быть, очень интересное зан€тие. ј чем занимаетс€ ваш отец?

Ц ќн умер.

Ц ќчень сожалею, сэр. ј матушка?

Ц “оже, Ц буркнул ‘андорин, недовольный поворотом беседы.

Ц Ѕедный мальчик. я знаю, как вам одиноко. ¬от уже сорок лет € помогаю таким бедным мальчикам избавитьс€ от одиночества и найти свой путь.

Ц Ќайти путь, миледи? Ц не совсем пон€л Ёраст ѕетрович.

Ц ќ да, Ц оживилась леди Ёстер, видимо, сад€сь на любимого конька. Ц Ќайти свой путь Ц самое главное в жизни любого человека. я глубоко убеждена, что каждый человек неповторимо талантлив, в каждом заложен божественный дар. “рагеди€ человечества в том, что мы не умеем, да и не стремимс€ этот дар в ребенке обнаружить и выпестовать. √ений у нас Ц редкость и даже чудо, а ведь кто такой гений? Ёто просто человек, которому повезло. ≈го судьба сложилась так, что жизненные обсто€тельства сами подтолкнули человека к правильному выбору пути.  лассический пример Ц ћоцарт. ќн родилс€ в семье музыканта и с раннего детства попал в среду, идеально питавшую заложенный в нем от природы талант. ј теперь представьте себе, дорогой сэр, что ¬ольфганг јмадей родилс€ бы в семье кресть€нина. »з него получилс€ бы скверный пастух, развлекающий коров волшебной игрой на дудочке. –одись он в семье солдафона Ц вырос бы бездарным офицериком, обожающим военные марши. ќ, поверьте мне, молодой человек, каждый, каждый без исключени€ ребенок таит в себе сокровище, только до этого сокровища надобно уметь докопатьс€! ≈сть очень милый североамериканский писатель, которого зовут ћарк “уэйн. я подсказала ему идею рассказа, в котором людей оценивают не по их реальным достижени€м, а по тому потенциалу, по тому таланту, который был в них заложен природой. » тогда вы€снитс€, что самый великий полководец всех времен Ц какой‑нибудь безвестный портной, никогда не служивший в армии, а самый великий художник так и не вз€л в руки кисть, потому что всю жизнь проработал сапожником. ћо€ система воспитани€ построена на том, чтобы великий полководец непременно попал на военную службу, а великий художник воврем€ получил доступ к краскам. ћои педагоги пытливо и терпеливо прощупывают душевное устройство каждого питомца, отыскива€ в нем божью искру, и в дев€ти случа€х из дес€ти ее наход€т!

Ц јга, так все‑таки не во всех она есть! Ц торжествующе подн€л палец ‘андорин.

Ц ¬о всех, милый юноша, абсолютно во всех, просто мы, педагоги, недостаточно искусны. »ли же в ребенке заложен талант, которому в современном мире нет употреблени€. ¬озможно, этот человек был необходим в первобытном обществе или же его гений будет востребован в отдаленном будущем Ц в такой сфере, которую мы сегодн€ и представить себе не можем.

Ц ѕро будущее Ц ладно, судить не берусь, Ц заспорил ‘андорин, против воли увлеченный беседой. Ц Ќо про первобытное общество что‑то непон€тно.  акие же это таланты вы имеете в виду?

Ц —ама не знаю, мой мальчик, Ц обезоруживающе улыбнулась леди Ёстер. Ц Ќу, предположим, дар угадывать, где под землей вода. »ли дар чу€ть в лесу звер€. ћожет быть, способность отличать съедобные корень€ от несъедобных. «наю только одно, что в те далекие времена именно такие люди были главными гени€ми, а мистер ƒарвин или герр Ўопенгауэр, родись они в пещере, остались бы в племени на положении дурачков.  стати говор€, те дети, которых сегодн€ считают умственно недоразвитыми, тоже обладают даром. Ёто, конечно, талант не рационального свойства, но оттого не менее драгоценный. ” мен€ в Ўеффилде есть специальный эстернат дл€ тех, от кого отказалась традиционна€ педагогика. Ѕоже, какие чудеса гениальности обнаруживают эти мальчики! “ам есть ребенок, к тринадцати годам едва выучившийс€ говорить, но он вылечивает прикосновением ладони любую мигрень. ƒругой Ц он и вовсе бессловесен Ц может задерживать дыхание на целых четыре с половиной минуты. “ретий взгл€дом нагревает стакан с водой, представл€ете?

Ц Ќеверо€тно! Ќо отчего же только мальчики? ј девочки?

Ћеди Ёстер вздохнула, развела руками.

Ц ¬ы правы, друг мой. Ќадо, конечно, работать и с девочками. ќднако опыт подсказывает мне, что таланты, заложенные в женскую натуру, часто бывают такого свойства, что мораль современного общества не готова их должным образом воспринимать. ћы живем в век мужчин, и с этим приходитс€ считатьс€. ¬ обществе, где заправл€ют мужчины, незаур€дна€, талантлива€ женщина вызывает подозрение и враждебность. я бы не хотела, чтобы мои воспитанницы чувствовали себ€ несчастными.

Ц ќднако как устроена ваша система?  ак производитс€, так сказать, сортировка детей? Ц с живейшим любопытством спросил Ёраст ѕетрович.

Ц ¬ам правда интересно? Ц обрадовалась баронесса. Ц ѕойдемте в учебный корпус и увидите сами.

ќна с удивительной дл€ ее возраста проворностью вскочила, готова€ вести и показывать.

‘андорин поклонилс€, и миледи повела молодого человека сначала коридором, а потом длинной галереей в основное здание.

ѕо дороге она рассказывала:

Ц «дешнее заведение совсем новое, три недели как открылось, и работа еще в самом начале. ћои люди вз€ли из приютов, а подчас и пр€мо с улицы сто двадцать мальчиков‑сирот в возрасте от четырех до двенадцати лет. ≈сли ребенок старше, с ним уже трудно что‑либо сделать Ц личность сформировалась. ƒл€ начала мальчиков разбили на возрастные группы, и в каждой свой учитель, специалист по данному возрасту. √лавна€ об€занность учител€ Ц присматриватьс€ к дет€м и исподволь давать им разные несложные задани€. «адани€ эти похожи на игру, но с их помощью легко определить общую направленность натуры. Ќа первом этапе нужно угадать, что в данном ребенке талантливее Ц тело, голова или интуици€. «атем дети будут поделены на группы уже не по возрастному, а по профильному принципу: рационалисты, артисты, умельцы, лидеры, спортсмены и так далее. ѕостепенно профиль все более сужаетс€, и мальчиков старшего возраста нередко готов€т уже индивидуально. я работаю с детьми сорок лет, и вы не представл€ете, сколь многого достигли мои питомцы Ц в самых различных сферах.

Ц Ёто грандиозно, миледи! Ц восхитилс€ Ёраст ѕетрович. Ц Ќо где же вз€ть столько искусных педагогов?

Ц я очень хорошо плачу своим учител€м, ибо педагогика Ц главнейша€ из наук, Ц с глубоким убеждением сказала баронесса. Ц  роме того многие из моих бывших воспитанников выражают желание остатьс€ в эстернатах воспитател€ми. Ёто так естественно, ведь эстернат Ц единственна€ семь€, которую они знали.

ќни вошли в широкую рекреационную залу, куда выходили двери нескольких классных комнат.

Ц  уда же вас отвести? Ц задумалась леди Ёстер. Ц ƒа вот хот€ бы в физический. “ам сейчас дает показательный урок мой славный доктор Ѕланк, выпускник ÷юрихского эстерната, гениальный физик. я заманила его в ћоскву, устроив ему здесь лабораторию дл€ опытов с электричеством. ј заодно он должен показывать дет€м вс€кие хитрые физические фокусы, чтобы вызвать интерес к этой науке.

Ѕаронесса постучала в одну из дверей, и они загл€нули в класс. «а партами сидели дес€тка полтора мальчиков лет одиннадцати‑двенадцати в синих мундирах с золотой литерой ≈ на воротнике. ¬се они, затаив дыхание, смотрели, как хмурый молодой господин с преогромными бакенбардами, в довольно нер€шливом сюртуке и не слишком свежей рубашке крутит какое‑то стекл€нное колесо, пофыркивающее голубыми искорками.

Ц Ich bin sehr beschaftigt, milady! Ц сердито крикнул доктор Ѕланк. Ц Spater, spater![13] Ц », перейд€ на ломаный русский, сказал, обраща€сь к дет€м. Ц «ейчас, мои господа, вы видеть насто€щий маленький радуга! Ќазвание Ц Blank Regenbogen, Ђ–адуга Ѕланкаї. Ёто € придумать, когда такой молодой, как вы.

ќт странного колеса к столу, уставленному всевозможными физическими приборами, внезапно прот€нулась маленька€, необычайно €рка€ радуга‑семицветка, и мальчики восторженно загудели.

Ц Ќемножко сумасшедший, но насто€щий гений, Ц прошептала ‘андорину леди Ёстер.

¬ этот миг из соседнего класса донесс€ громкий детский крик.

Ц Ѕоже! Ц схватилась за сердце миледи. Ц Ёто из гимнастического! —корей туда!

ќна выбежала в коридор, ‘андорин за ней. ¬месте они ворвались в пустую, светлую аудиторию, пол которой почти сплошь был устлан кожаными матами, а вдоль стен располагались разнообразнейшие гимнастические снар€ды: шведские стенки, кольца, толстые канаты, трамплины. –апиры и фехтовальные маски соседствовали с боксерскими перчатками и гир€ми. —тайка мальчуганов лет семи‑восьми сгрудилась вокруг одного из матов. –аздвинув детей, Ёраст ѕетрович увидел корчащегос€ от боли мальчика, над которым склонилс€ молодой мужчина лет тридцати в гимнастическом трико. ” него были огненно‑рыжие кудри, зеленые глаза и волевое, сильно веснушчатое лицо.

Ц Ќу‑ну, милый, Ц говорил он по‑русски с легким акцентом. Ц ѕокажи ножку, не бойс€. я тебе больно не сделаю. Ѕудь мужчина, потерпи. Fell from the rings, m'lady, Ц по€снил он баронессе. Ц Weak hands. I am afraid, the ankle is broken. Would you please tell Mr. Izyumoff[14]?

ћиледи молча кивнула и, поманив за собой Ёраста ѕетровича, быстро вышла из класса.

Ц —хожу за доктором, мистером »зюмовым, Ц скороговоркой сообщила она. Ц “ака€ непри€тность случаетс€ часто Ц мальчики есть мальчикиЕЁто был ƒжеральд  аннингем, мо€ права€ рука. ¬ыпускник Ћондонского эстерната. Ѕлест€щий педагог. ¬озглавл€ет весь российский филиал. «а полгода выучил ваш трудный €зык, который мне никак не даетс€. ћинувшей осенью ƒжеральд открыл эстернат в ѕетербурге, теперь временно здесь, помогает наладить дело. Ѕез него € как без рук.

” двери с надписью Ђ¬рачї она остановилась.

Ц ѕрошу извинить, сэр, но нашу беседу придетс€ прервать. ¬ другой раз, ладно? ѕриходите завтра, и мы договорим. ” вас ведь ко мне какое‑то дело?

Ц Ќичего важного, миледи, Ц покраснел ‘андорин. Ц я и в самом делеЕ как‑нибудь потом. ∆елаю успеха на вашем благородном поприще.

ќн неловко поклонилс€ и поспешно зашагал прочь. Ёрасту ѕетровичу было очень стыдно.

 

* * *

 

Ц Ќу что, вз€ли злодейку с поличным? Ц весело приветствовал посрамленного ‘андорина начальник, подн€в голову от каких‑то мудреных диаграмм. Ўторы в кабинете были задвинуты, на столе горела лампа, ибо за окном уже начинало темнеть. Ц ƒайте угадаю. ѕро мистера Kokorin миледи в жизни не слышала, про мисс Bezhetskaya тем паче, весть о завещании самоубийцы ее ужасно расстроила. “ак?

Ёраст ѕетрович только вздохнул.

Ц я эту особу встречал в ѕетербурге. ≈е просьба о педагогической де€тельности в –оссии рассматривалась у нас в “ретьем. ѕро гениальных дебилов она вам рассказывала? Ћадно, к делу. —адитесь к столу, Ц поманил ‘андорина шеф. Ц ” вас впереди увлекательна€ ночь.

Ёраст ѕетрович ощутил при€тно‑тревожное щекотание в груди Ц такое уж воздействие производило на него общение с господином статским советником.

Ц ¬аша мишень Ц «уров. ¬ы его уже видели, некоторое представление имеете. ѕопасть к графу легко, рекомендаций не требуетс€. ” него дома что‑то вроде игорного притона, не больно‑то и законспирированного. “он прин€т этакий гусарско‑гвардейский, но вс€кой швали таскаетс€ достаточно. “акой же дом «уров держал в ѕитере, а после визита полиции перебралс€ в ћоскву. √осподин он вольный, по полку уже третий год числитс€ в бессрочном отпуске. »злагаю вашу задачу. ѕостарайтесь подобратьс€ к нему поближе, присмотритесь к его окружению. Ќе встретитс€ ли там ваш белоглазый знакомец? “олько без самоде€тельности, в одиночку вам с таким не справитьс€. ¬прочем, вр€д ли он там будетЕ Ќе исключаю, что граф сам вами заинтересуетс€ Ц ведь вы встречались у Ѕежецкой, к которой «уров, очевидно, неравнодушен. ƒействуйте по ситуации. “олько не зарывайтесь. — этим господином шутки плохи. »грает он нечестно, как говор€т у этой публики, Ђберет на зихерї, а если уличат Ц лезет на скандал. »меет на счету с дес€ток дуэлей, да еще не про все известно. ћожет и без дуэли череп раскроить. Ќапример, в семьдес€т втором на нижегородской €рмарке повздорил за картами с купцом —вищовым, да и выкинул бородатого в окно. —о второго этажа.  упчина расшибс€, мес€ц без €зыка лежал, только мычал. ј графу ничего, выкрутилс€. »меет вли€тельных родственников в сферах. Ёто что такое? Ц как обычно, без перехода спросил »ван ‘ранцевич, клад€ на стол колоду игральных карт.

Ц  арты, Ц удивилс€ ‘андорин.

Ц »граете?

Ц —овсем не играю. ѕапенька запрещал в руки брать, говорил, что он наигралс€ и за себ€, и за мен€, и за три поколени€ ‘андориных вперед.

Ц ∆аль, Ц озаботилс€ Ѕриллинг. Ц Ѕез этого вам у графа делать нечего. Ћадно, берите бумагу, записывайтеЕ

„етверть часа спуст€ Ёраст ѕетрович мог уже без запинки различить масти и знал, кака€ карта старше, а кака€ младше, только с картинками немного путалс€ Ц все забывал, кто старше, дама или валет.

Ц ¬ы безнадежны, Ц резюмировал шеф. Ц Ќо это нестрашно. ¬ преферанс и прочие умственные игры у графа все равно не играют. “ам люб€т самый примитив, чтоб побыстрее и денег побольше. јгенты донос€т, что «уров предпочитает штосс, причем упрощенный. ќбъ€сн€ю правила. “от, кто сдает карты, называетс€ банкомет. ¬торой Ц понтер. ” того и у другого сво€ колода. ѕонтер выбирает из своей колоды карту Ц скажем, дев€тку.  ладет себе рубашкой кверху.

Ц –убашка Ц это узор на обороте? Ц уточнил ‘андорин.

Ц ƒа. “еперь понтер делает ставку Ц предположим, дес€ть рублей. Ѕанкомет начинает Ђметатьї: открывает из колоды верхнюю карту направо (она называетс€ Ђлобї), вторую Ц налево (она называетс€ Ђсонникї).

ЂЋоб Ц пр., сонник Ц лев.ї, Ц старательно записывал в блокноте Ёраст ѕетрович.

Ц “еперь понтер открывает свою дев€тку. ≈сли Ђлобї тоже оказалс€ дев€ткой, неважно какой масти, Ц банкомет забирает ставку себе. Ёто называетс€ Ђубить дев€ткуї. “огда банк, то есть сумма, на которую идет игра, возрастает. ≈сли дев€ткой окажетс€ Ђсонникї, то есть втора€ карта, Ц это выигрыш понтера, он Ђнашел дев€ткуї.

Ц ј если в паре дев€тки нет?

Ц ≈сли в первой паре дев€тки не оказалось, банкомет выкладывает следующую пару карт. » так до тех пор, пока не выскочит дев€тка. ¬от и вс€ игра. Ёлементарно, но можно проигратьс€ в прах, особенно если вы понтер и все врем€ играете на удвоение. ѕоэтому усвойте, ‘андорин: вы должны играть только банкометом. Ёто просто Ц мечете карту направо, карту налево; карту направо, карту налево. Ѕанкомет больше первоначальной ставки не проиграет. ¬ понтеры не садитесь, а если выпадет по жребию, назначайте игру по маленькой. ¬ штосс можно делать не более п€ти заходов, потом весь остаток банка переходит банкомету. —ейчас получите в кассе двести рублей на проигрыш.

Ц ÷елых двести? Ц ахнул ‘андорин.

Ц Ќе Ђцелых двестиї, а Ђвсего двестиї. ѕостарайтесь, чтобы вам этой суммы хватило на всю ночь. ≈сли быстро проиграетесь, сразу уходить не об€зательно, можете какое‑то врем€ там потолкатьс€. Ќо не вызыва€ подозрений, €сно? Ѕудете играть каждый вечер, пока не добьетесь результата. ƒаже если вы€снитс€, что «уров не замешан, Ц что ж, это тоже результат. ќдной версией меньше.

Ёраст ѕетрович шевелил губами, гл€д€ в шпаргалку.

Ц Ђ„ервиї Ц это красные сердечки?

Ц ƒа. ≈ще их иногда называют Ђчертиї или Ђкерыї, от coeur[15]. —тупайте в костюмную. ¬ам по мерке подготовили нар€д, а завтра к обеду скро€т и целый гардероб на все случаи жизни. ћарш‑марш, ‘андорин, у мен€ и без вас дел довольно. —разу после «урова сюда. ¬ любое врем€. я сегодн€ ночую в управлении.

» Ѕриллинг уткнулс€ носом в свои бумаги.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2016-11-18; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 345 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

ƒва самых важных дн€ в твоей жизни: день, когда ты по€вилс€ на свет, и день, когда пон€л, зачем. © ћарк “вен
==> читать все изречени€...

494 - | 457 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.045 с.