Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


ќ том, как Ўико заметил, что легче войти в аббатство —в€той ∆еневьевы, чем выйти оттуда




 

ќблача€сь в р€су, Ўико прин€л одну важную меру предосторожности Ц он удвоил ширину своих плеч, расположив на них плащ и другую свою одежду, без которой р€са позвол€ла обойтись. Ѕорода у него была того же цвета, что у √оранфло, и хот€ он родилс€ на берегах —оны, а монах Ц на √аронне, Ўико так часто развлекалс€ передразниванием голоса своего друга, что научилс€ в совершенстве подражать ему. ј всем известно, что из глубин монашеского капюшона на свет божий выход€т только борода и голос.

 огда Ўико подоспел к двер€м монастыр€, их уже собирались закрывать, и брат привратник ожидал только нескольких запоздавших. √асконец предъ€вил своего Ѕеарнца с пробитым сердцем и был пропущен без дальнейших околичностей. ѕеред ним вошли два монаха, Ўико последовал за ними и оказалс€ в часовне монастыр€, с которой был уже знаком, так как часто сопровождал туда корол€. јббатству —в€той ∆еневьевы король неизменно оказывал особое покровительство.

„асовн€ была романской архитектуры, то есть возвели ее в XI столетии, и, как во всех часовн€х той эпохи, под хорами у нее находилс€ склеп или подземна€ церковь. ѕоэтому хоры располагались на восемь или дес€ть футов выше нефа,[49] и на них всходили по двум боковым лестницам. ¬ стене между лестницами имелась железна€ дверь, через которую из нефа часовни можно было спуститьс€ в склеп, куда вело столько же ступенек, что и на хоры.

Ќа хорах, господствовавших над всей часовней, по обе стороны от алтар€, увенчанного образом св€той ∆еневьевы, который приписывали кисти мэтра –оссо,[50] сто€ли статуи  ловиса и  лотильды.[51]

„асовню освещали только три лампады: одна из них была подвешена посреди хоров, две другие висели в нефе на равном удалении от первой.

Ёто слабое освещение придавало храму особую торжественность, так как позвол€ло воображению до бесконечности расшир€ть его приделы, погруженные во мрак.

—начала Ўико должен был приучить свои глаза к темноте. „тобы поупражн€ть их, он прин€лс€ пересчитывать монахов. ¬ нефе оказалось сто двадцать человек и на хорах двенадцать, всего сто тридцать два. ƒвенадцать монахов на хорах сто€ли в р€д напротив алтар€ и издали казались строем часовых, охран€ющих св€тилище.

Ўико с удовольствием увидел, что он не последним присоединилс€ к тем, кого √оранфло называл Ђбрать€ми во —оюзеї. ѕосле него вошли еще три монаха, одетые в широкие серые р€сы. ¬новь прибывшие зан€ли места на хорах впереди двенадцати монахов, уподобленных нами строю часовых.

ћаленький монашек, на которого Ўико до этого не обратил никакого внимани€, по всей веро€тности Ц мальчик-певчий из монастырского хора, обошел всю часовню и пересчитал присутствующих. «акончив счет, он что-то сказал одному из трех монахов, прибывших последними.

Ц Ќас здесь сто тридцать шесть, Ц густым басом провозгласил монах, Ц это число, угодное богу.

“отчас же сто двадцать монахов, сто€вших на колен€х в нефе, подн€лись и зан€ли места на стуль€х или на скамь€х. ¬скоре л€згание задвигаемых засовов и скрип дверных петель возвестили, что массивные двери часовни закрылись.

 аким бы храбрецом ни был Ўико, все же, когда до его слуха донесс€ скрежет ключей в замочных скважинах, сердце у него в груди усиленно забилось. „тобы вз€ть себ€ в руки, он уселс€ в тени церковной кафедры, и глаза его вполне естественно обратились на трех монахов, которые, казалось, председательствовали на этом собрании.

»м принесли кресла, они торжественно уселись и стали похожи на трех судей. ƒвенадцать других монахов за ними на хорах остались сто€ть.

 огда улеглась суматоха, вызванна€ закрытием дверей и рассаживанием по местам, трижды прозвенел колокольчик.

Ќесомненно, это был сигнал к тишине, так как во врем€ первых двух звонков со всех сторон послышались прот€жные Ђтс-с-сї, а на третьем Ц вс€кий шум прекратилс€.

Ц Ѕрат ћонсоро, Ц сказал все тот же монах, Ц какие новости вы привезли —оюзу из провинции јнжу?

Ўико навострил уши, и сделал это по двум причинам.

¬о-первых, его поразил этот повелительный голос, казалось созданный дл€ того, чтобы греметь не в церкви из-под монашеского капюшона, а на поле сражени€ из-под боевого забрала.

¬о-вторых, он услышал им€ ћонсоро, всего лишь несколько дней назад ставшее известным при дворе, где оно, как мы знаем, вызвало разные толки.

¬ысокий монах, р€са которого топорщилась на бедре, прошел среди собравшихс€ и, твердо и смело ступа€, подн€лс€ на кафедру. Ўико попыталс€ разгл€деть его лицо.

Ёто было невозможно.

Ђƒобро, Ц сказал гасконец. Ц ѕусть € не могу видеть физиономии собравшихс€, зато и они не могут мен€ лицезретьї.

Ц Ѕрать€ мои, Ц произнес голос, который при первых же его звуках Ўико признал за голос главного ловчего, Ц новости из провинции јнжу не очень-то радуют, и не потому, что там не хватает сочувствующих нашему делу, но потому, что там недостает наших представителей. ”множение р€дов —оюза в этой провинции было доверено барону ћеридору, но сей старец, потр€сенный недавней смертью дочери, запустил дела св€той Ћиги, и, пока он не придет в себ€ и не утешитс€ в своей потере, мы не можем на него рассчитывать. „то касаетс€ до мен€ лично, то € привез три новых просьбы о зачислении в наше сообщество и по уставу опустил их в главную монастырскую кружку дл€ сбора пожертвований. —овет решит, достойны ли три новых брата, за которых €, впрочем, ручаюсь, как за самого себ€, приема в наш св€той —оюз.

¬ р€дах монахов подн€лс€ одобрительный шум, не стихнувший еще и после того, как брат ћонсоро вернулс€ на свое место.

Ц Ѕрат Ћа ёрьер! Ц выкликнул тот же монах, который, по-видимому, был вправе вызывать ораторов по своему усмотрению. Ц –асскажите нам, что вы сделали в городе ѕариже.

„еловек с опущенным капюшоном зан€л кафедру, только что оставленную графом ћонсоро.

Ц Ѕрать€ мои, Ц начал он, Ц все вы знаете, предан ли € католической религии и подтвердил ли € эту преданность делами в славный день торжества нашей веры. ƒа, брать€ мои, € горжусь, что с того дн€ принадлежу к верным сторонникам нашего великого √енриха де √иза, и это из уст самого господина де Ѕэзме Ц да почиет на нем благодать господн€! Ц € получал приказы, которыми герцог мен€ удостаивал, и выполн€л их так ревностно, что не остановилс€ бы даже перед тем, чтобы поубивать своих собственных посто€льцев. «на€ мою преданность св€тому делу, мен€ назначили старшим по кварталу, и € смею сказать Ц мое назначение пошло на пользу нашей вере. Ќа этой должности € смог переписать всех еретиков в квартале —ен-∆ермен-лТќксеруа, где на улице јрбр-—ек € уже много лет содержу гостиницу Ђѕутеводна€ звездаї, Ц к вашим услугам, брать€, Ц и, переписав их, указать на них нашим друзь€м.  онечно, сегодн€ € уже не жажду крови еретиков так страстно, как в былые времена, но € не скрываю от себ€ подлинной цели св€того —оюза, который мы с вами сейчас создаем.

Ц ѕослушаем, Ц сказал Ўико. Ц ѕомнитс€ мне, этот Ћа ёрьер был ревностным истребителем еретиков, и если доверие господ лигистов оказываетс€ по заслугам, то он должен быть хорошо осведомлен в делах Ћиги.

Ц ѕродолжайте! ѕродолжайте! Ц раздалось несколько голосов.

Ћа ёрьер, получивший возможность про€вить свои ораторские способности, что редко выпадало на его долю, хот€ он и считал себ€ прирожденным оратором, какую-то минуту собиралс€ с мысл€ми, затем откашл€лс€ и продолжал:

Ц Ќадеюсь, брать€ мои, € не ошибусь, сказав, что нас заботит не только искоренение отдельных ересей; мы, то есть все добрые французы, должны быть уверены в том, что среди принцев крови, которые могут оказатьс€ на троне, нам никогда не встретитс€ еретик. »бо, брать€, куда мы зашли? ‘ранциск ¬торой,[52] обещавший быть ревнителем веры, умер бездетным;  арл ƒев€тый, а он был ее подлинным ревнителем, умер бездетным; король √енрих “ретий, в истинности веры которого € не вправе сомневатьс€, а де€ни€ не полномочен судить, по всей веро€тности, умрет бездетным; таким образом, остаетс€ герцог јнжуйский, но и у него нет детей, и к тому же он, по-видимому, равнодушен к св€той Ћиге.

“ут оратора прервало несколько голосов, среди которых был и голос главного ловчего.

Ц ѕочему равнодушен? Ц спросил ћонсоро. Ц » кто уполномочил вас выдвинуть против принца такое обвинение?

Ц я сказал: равнодушен, потому что он все еще не дал согласи€ примкнуть к Ћиге, хот€ высокочтимый брат, который мен€ перебил, вполне определенно обещал нам это от его имени.

Ц  то вам сказал, что он не дал согласи€? Ц снова раздалс€ тот же голос. Ц ¬едь у нас есть новые просьбы о вступлении в —оюз. ѕо-моему, вы не вправе подозревать кого бы то ни было, пока эти просьбы не будут рассмотрены.

Ц ¬аша правда, Ц сказал Ћа ёрьер, Ц € еще подожду. Ќо герцог јнжуйский смертен, у него нет детей, а, заметьте, в этой семье умирают молодыми, кому же достанетс€ корона после герцога јнжуйского? —амому нераска€нному гугеноту, которого только можно себе представить, отступнику, закоренелому грешнику, ЌавуходоносоруЕ

Ќа этот раз уже не ропот протеста, а шумные рукоплескани€ прервали речь Ћа ёрьера.

ЦЕ√енриху Ќаваррскому, против которого в первую голову и создано наше сообщество, √енриху Ќаваррскому, о котором мы часто думаем, что он зан€т своими любовными шашн€ми в ѕо или в “арбе, а в это врем€ его встречают в ѕариже.

Ц ¬ ѕариже! Ц раздалось несколько голосов. Ц ¬ ѕариже! Ќе может быть!

Ц ќн приезжал в ѕариж! Ц завизжал Ћа ёрьер. Ц ќн был в ѕариже в ту ночь, когда убили госпожу де —ов; вполне возможно, он и сейчас в ѕариже.

Ц —мерть Ѕеарнцу! Ц загремело по часовне.

Ц ƒа, только смерть! Ц отозвалс€ с кафедры Ћа ёрьер, Ц и если мне посчастливитс€ и он остановитс€ у мен€ в гостинице Ђѕутеводна€ звездаї, € за него полностью отвечаю; но нет, ко мне он не загл€нет. Ћисицу не заманишь дважды в одну и ту же западню. ќн спр€четс€ где-нибудь в другом месте, у какого-нибудь своего друга, ведь у него еще есть друзь€, у этого нечестивца. —тало быть, надо уменьшить число его друзей или хот€ бы знать их всех до единого. Ќаш —оюз св€т, наша Ћига узаконена, осв€щена, благословлена, вдохновлена нашим св€тейшим отцом, папой √ригорием “ринадцатым. ѕотому € требую, чтобы из нашего —оюза больше не делали тайны, чтобы нашим старшим по кварталам и по участкам вручили подписные листы, и пусть с этими листами они ход€т по домам и приглашают добрых горожан поставить свою подпись. “е, кто подпишетс€, будут нашими друзь€ми, те, кто откажетс€ подписатьс€, станут нашими врагами, и когда снова наступит ночь св€того ¬арфоломе€, а в ее неотложности, как мне кажетс€, истинные ревнители веры убеждаютс€ все более и более, тогда мы повторим то, что проделали в первую ¬арфоломеевскую ночь. ћы избавим господа бога от труда самому отдел€ть овец от козлищ.

Ёто заключение было встречено бурными оваци€ми; потом, когда они затихли Ц затихли медленно и не сразу, потому что восторги присутствующих €вно не исс€кли, а лишь на врем€ поуспокоились, Ц раздалс€ голос монаха, руководившего собранием:

Ц ѕредложение брата Ћа ёрьера, которого св€той —оюз благодарит за про€вленное им рвение, прин€то во внимание и будет обсуждено на ¬ысшем совете.

ќвации возобновились с удвоенной силой. Ћа ёрьер несколько раз поклонилс€, благодар€ собравшихс€, сошел по ступенькам кафедры и зан€л свое место, сгиба€сь под великим бременем славы.

Ц јга, Ц сказал Ўико, Ц теперь все начинает про€сн€тьс€. ѕримером ревностного служени€ католической вере €вл€етс€ не мой √енрих, а его брат  арл ƒев€тый и господа √изы. Ётого надо было ждать, раз уж герцог ћайеннский тут замешан. √оспода √изы хот€т образовать в государстве небольшое сообщество, в котором они будут хоз€евами; ¬еликий √енрих, как полководец, получив армию, толстый ћайенн Ц буржуазию, а наш знаменитый кардинал Ц церковь. » в одно прекрасное утро сын мой √енрих обнаружит, что в руках у него остались одни четки, и тогда его вежливенько приглас€т забрать эти четки и исчезнуть в каком-нибудь монастыре. –азумно, в высшей степени разумно! јх даЕ но ведь остаетс€ еще герцог јнжуйский. ƒь€вол! ј куда они денут герцога јнжуйского?

Ц Ѕрат √оранфло! Ц выкрикнул монах, уже вызывавший главного ловчего и Ћа ёрьера.

ѕотому ли, что Ўико был погружен в размышлени€, о которых мы только что поведали нашим читател€м, или потому, что еще не привык отзыватьс€ на им€, прихваченное им вместе с р€сой брата сборщика милостыни, но он не откликнулс€.

Ц Ѕрат √оранфло! Ц подхватил монашек голосом настолько тонким и чистым, что Ўико вздрогнул.

Ц ќго! Ц пробормотал он. Ц ћожно подумать, что брата √оранфло позвал женский голосок. Ќеужто в сей почтенной ассамблее смешаны не только все сослови€, но и оба пола?

Ц Ѕрат √оранфло! Ц повторил тот же женский голос. Ц √де вы, брат √оранфло?

Ц јх, однако, Ц прошептал Ўико, Ц ведь брат √оранфло Ц это €. Ќу что ж, двинулись.

» громко зачастил, гнусав€, как монах:

Ц я здесь, € здесь, вот он €, вот €. я погрузилс€ в благочестивые размышлени€, которые породила во мне речь брата Ћа ёрьера, и не услышал, что мен€ кличут.

”поминание имени брата Ћа ёрьера, чьи слова еще трепетали во всех сердцах, вызвало новый одобрительный шум, который дал Ўико врем€ подготовитьс€.

ћогут сказать, что Ўико не следовало бы откликатьс€ на им€ √оранфло, ибо никто из собравшихс€ не поднимал капюшона. Ќо, как мы помним, все участники собрани€ были пересчитаны и отсутствие одного человека, который по счету оказывалс€ налицо, повлекло бы за собой общую проверку, и тогда обман неминуемо бы обнаружили и Ўико попал бы как кур в ощип.

Ўико не колебалс€ ни секунды. ќн встал и с важностью подн€лс€ по ступенькам кафедры, не забыв при этом опустить капюшон как можно ниже.

Ц Ѕратие, Ц начал он, искусно подража€ голосу √оранфло, Ц € брат сборщик милостыни этого монастыр€, и, как вы знаете, мои об€занности дают мне право входить во все двери. я использую это право на благо господа.

Ѕратие, Ц продолжал он, вспомнив начало речи √оранфло, так некстати прерванной сном, который, по всей веро€тности, еще не выпускал мертвецки пь€ного брата сборщика милостыни из своих могучих объ€тий, Ц братие, какой прекрасный день дл€ веры, сей день, в который мы все соединились. —кажем откровенно, братие, прекрасный день дл€ веры, ибо мы с вами собрались здесь, во храме господнем.

„то такое ‘ранцузское королевство? “ело. —в€той јвгустин сказал ЂOmnis civitas corpus estї. Ђ¬с€кое общество есть телої. „то нужно дл€ существовани€ этого тела? ’орошее здоровье.  ак сохран€ть это здоровье? ѕримен€€ разумные кровопускани€, когда силы в избытке. »так, очевидно, что враги католической веры слишком сильны, раз мы их боимс€; значит, надо еще раз устроить кровопускание огромному телу, называемому обществом. Ёто мне повтор€ют каждый день добрые католики, от которых € уношу в монастырь €ички, окорока и деньги.

¬ступительна€ часть речи Ўико произвела на слушателей живейшее впечатление.

ќн замолчал, дава€ врем€ улечьс€ одобрительному шуму, вызванному его словами, и, когда этот шум утих, продолжал:

Ц ћне возраз€т, быть может, что св€та€ церковь ненавидит кровопролитие: ЂEcclesia abhorret a sanguineї. Ќо заметьте хорошенько, дорогие брать€, Ц ученый богослов не сказал, чь€ именно кровь ужасает церковь; бьюсь об заклад и ставлю тельца против €йца, что, во вс€ком случае, не кровь еретиков он имел в виду. ¬спомните: ЂFons malus corruptorum sangius, hoereticorum autem pessimusї.[53] » затем, еще один аргумент, братие! я сказал: Ђ÷ерковьї, но мы, здесь присутствующие, мы не только люди церкви. ƒо мен€ с этой кафедры так красноречиво говорил брат ћонсоро, € уверен, что к его по€су подвешен кинжал главного ловчего. Ѕрат Ћа ёрьер мастерски действует своим вертелом: ЂVeru agreste, lethiferum tamen instrumentumї.[54] ƒа € и сам, братие, €, кто говорит с вами, € ∆ак-Ќепомюсен √оранфло, носил мушкет в Ўампани и сжег там гугенотов в их молельне. ƒл€ мен€ это было немалой заслугой, и место в раю мне было обеспечено. ѕо крайней мере, € так полагал, но вдруг на моей совести обнаружилось п€тно: прежде чем сжечь гугеноток, мы ими чуточку потешились. » это, по-видимому, подпортило богоугодное дело, Ц во вс€ком случае, так объ€снил мне мой духовный отец. ѕоэтому € и поспешил постричьс€ в монахи и, дабы очиститьс€ от п€тна, которое оставили на моей совести еретички, прин€л обет провести остаток дней моих в воздержании и общатьс€ только с добрыми католичками.

Ёта втора€ часть речи имела не меньший успех, чем перва€, по-видимому, все слушатели были восхищены средством, к которому прибег господь с тем, чтобы побудить брата √оранфло обратитьс€.

ѕоэтому к одобрительному шуму кое-где примешались рукоплескани€.

Ўико скромно поклонилс€ аудитории.

Ц Ќам остаетс€, Ц продолжал он, Ц поговорить о вожд€х, которых мы себе выбрали и о которых, как разумею €, недостойный грешник, бедный монах из монастыр€ —в€той ∆еневьевы, нам следовало бы поговорить.  онечно, это прекрасно и, в особенности, весьма предусмотрительно прокрадыватьс€ сюда ночью, прикрыва€сь р€сой, и слушать, как проповедует брат √оранфло. Ќо, по моему суждению, об€занности людей, которым доверили власть, этим не должны ограничиватьс€. —толь велика€ осторожность может вызвать насмешки прокл€тых гугенотов, которые, надо отдать им справедливость, когда зав€зываетс€ драка, дерутс€ как бешеные. я считаю, что мы должны вести себ€, как подобает люд€м мужественным, каковыми мы и €вл€емс€ или, скорее, каковыми мы хотим выгл€деть.   чему мы стремимс€?   искоренению ересиЕ «а чем же дело стало?.. ¬едь об этом можно кричать со всех крыш, так € думаю. ѕочему бы нам не пройти по улицам ѕарижа в св€том шествии, чтобы все видели нашу отличную выправку и наши добрые протазаны? «ачем нам ходить крадучись, подобно шайке ночных воров, которые на каждом перекрестке огл€дываютс€, не идет ли стража? ЂЌо кто подаст нам пример?ї Ц спросите вы. Ќу что ж, пусть этим человеком буду €, €, ∆ак-Ќепомюсен √оранфло, €, недостойный брат монастыр€ —в€той ∆еневьевы, сирый и убогий сборщик милостыни. — кирасой на теле, с каской на голове и мушкетом на плече € выступлю, если потребуетс€, во главе всех добрых католиков, которые пожелают за мной последовать. » € это сделаю хот€ бы дл€ того, чтобы вогнать в краску наших вождей, которые пр€чутс€ так, словно, оборон€€ церковь, мы выступаем на защиту гр€зного пь€ницы, попавшего в драку.

«аключительна€ часть речи Ўико отвечала ча€ни€м большинства членов Ћиги, которые не видели иного пути к цели, кроме дороги, открытой шесть лет тому назад св€тым ¬арфоломеем, и приходили в отча€ние от медлительности вождей. ≈го слова возжгли св€щенный огонь в сердцах собравшихс€, и все они, кроме хранивших молчание трех капюшонов, в один голос прин€лись кричать:

Ц ƒа здравствует месса! —лава храброму брату √оранфло! Ўествие! Ўествие!

ќбщий восторг был особенно пылок еще и потому, что ревностное усердие достойного брата впервые про€вилось в таком €рком свете. ƒо сего дн€ самые близкие друзь€ √оранфло хот€ и считали его рь€ным поборником веры, в то же врем€ относили к числу тех ее защитников, усердие которых могучее чувство самосохранени€ всегда удерживает в границах осторожности. ј тут брат √оранфло, обычно предпочитавший тень, внезапно на глазах у всех в боевых доспехах ринулс€ на поле брани под €ркие лучи солнца. Ёто была велика€ неожиданность, показавша€ достопочтенного собрата совсем в новом свете. Ќекоторые из собравшихс€ в своем восхищении Ц тем более сильном, чем неожиданней оно было, Ц уже видели в брате √оранфло, призывающем к первому шествию правоверных католиков, подобие ѕетра ѕустынника,[55] который провозгласил первый крестовый поход.

  несчастью или к счастью дл€ того, кто вызвал эти восторги, в планы руководителей отнюдь не входило предоставить ему свободу действий. ќдин из трех молчаливых монахов наклонилс€ к уху монашка, и мелодичный голосок зазвенел под сводами; монашек трижды прокричал:

Ц Ѕрать€ мои, врем€ истекло, наше собрание закончено.

ћонахи, гуд€, как пчелиный рой, подн€лись с мест и медленно двинулись к двери, на ходу договарива€сь единодушно потребовать на ближайшем собрании шестви€, предложенного этим молодцом, братом √оранфло. ћногие подходили к кафедре, чтобы выразить свое одобрение сборщику милостыни, когда он спуститс€ на землю с высоты трибуны, на которой столь блест€ще ораторствовал. ќднако Ўико подумал, что вблизи его могут распознать по голосу, ибо, несмотр€ на все усили€, он не мог избавитьс€ от легкого гасконского акцента, да и рост его может вызвать удивление, ведь он на добрых шесть или восемь дюймов выше брата √оранфло, который, конечно, вырос в глазах своих собратьев, но только душой. ѕоэтому Ўико бросилс€ на колени и сделал вид, что он, подобно —амуилу,[56] беседует с господом с глазу на глаз и всецело погружен в эту беседу.

ћонахи не стали нарушать его молитвенного экстаза и направились к выходу. ќни были сильно возбуждены, и это развеселило Ўико, который через щелку в складках капюшона незаметно следил за всем происход€щим вокруг.

» все же Ўико почти ничего не добилс€. ¬едь он оставил корол€, не испросив на то королевского дозволени€, лишь потому, что увидел герцога ћайеннского, и вернулс€ в ѕариж, лишь потому, что увидел Ќикол€ ƒавида. Ўико, как мы уже знаем, покл€лс€ отомстить обоим этим люд€м, но ему, человеку слишком маленькому, чтобы напасть на принца Ћотарингского дома и сделать это безнаказанно, приходилось долго и терпеливо выжидать подход€щего случа€. — Ќикол€ ƒавидом дело обсто€ло совсем иначе, это был простой нормандский адвокат, правда, продувна€ бести€, и к тому же, прежде чем стать адвокатом, он служил в армии на должности учител€ фехтовани€. Ўико не занимал должности учител€ фехтовани€, но считал, что неплохо владеет рапирой. ¬се, что ему требовалось, Ц это встретитьс€ со своим недругом лицом к лицу, а там уж Ўико, подобно древним геро€м, доверил бы свою жизнь своей правоте и своей шпаге.

Ўико исподтишка разгл€дывал уход€щих один за другим монахов в надежде обнаружить под какой-нибудь р€сой и капюшоном длинную и тощую фигуру мэтра Ќикол€, и вдруг он заметил, что при выходе монахи подвергаютс€ проверке, подобной той, которую им учин€ли при входе: каждый выход€щий доставал из кармана какой-то предмет, предъ€вл€л его брату привратнику и лишь затем получал свое exat.[57] Ўико сначала подумал, что это ему просто показалось, с минуту он колебалс€, но вскоре подозрени€ превратились в уверенность, и на лбу гасконца у самых корней волос выступили капли холодного пота.

Ѕрат √оранфло любезно снабдил его пропуском дл€ входа в монастырь, но забыл предложить пропуск, дававший право на выход.

 





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-09-20; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 354 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

≈сть только один способ избежать критики: ничего не делайте, ничего не говорите и будьте никем. © јристотель
==> читать все изречени€...

519 - | 477 -


© 2015-2023 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.031 с.