Одной из наиболее типичных стилистических функций, реализуемых топонимами, является характеризующая, суть которой состоит в том, что топонимы в тексте художественного произведения используются как средство указания на какой-либо признак или состояние, характерное для топо- или иных объектов, явлений, а также для действующих лиц. По содержанию характеризующая функция подразделяется на: квалификативную (когда отражает какое-либо свойство или качество
описываемого объекта или одушевленного лица), эмоционально-ориентированную (когда топонимы указывают на эмоциональное состояние говорящего) и социально-ориентированную функцию (когда топонимы передают социально-закрепленную оценку какого-либо объекта или лица). (Перкас, 1987:56)
Например:
· The morning came cold with a grey London sky. (Galsworthy, 1974:14)
Семантика прилагательных "high", "grey" как бы усиливает и уточняет значение топонима London, способствуя актуализации потенциальных сем качественной характеристики. Топоним London приобретает яркую, характеризующую функцию и наряду с прилагательными "high" и "grey" передает характерные признаки лондонского неба (небо Лондона хмурое и огромное).
Еще одной типичной для топонимов стилистической функцией является обобщенно-символическая, под которой понимается использование топонимов в целях конкретизированного выражения каких-либо обобщенных понятий. (Кухаренко, 1973:49). В рассказе Ф. Фитцджеральда "The Rich Boy" топонимы Wall Street, Yale и Broadway также не только указывают на определенные топообъекты, но и в обобщенном плане символизируют 3 мира, соответственно: финансовый, деловой мир (Wall Street – улица в Нью-Йорке, где помещаются биржа и главнейшие банки), мир интеллектуальный (Yale – старейший и ведущий университет в Америке) и мир искусства, точнее, театральный мир (Broadway – одна из центральных улиц Нью-Йорка, на которой находятся коммерческие театры), богатство и богемность которых одинаково привлекали молодого человека из обеспеченной семьи, выпускника Йельского университета:
· Meanwhile he plunged vigorously into all the movement and glitter of post-bellum New York, entering a brokerage house, joining half a dozen clubs, dancing late, and moving in three worlds – his own world in Wall Street, the world of young Yale graduates, and that section of the half-world which rest one end on Broadway.
(Fitzgerald F.S. Selected Short Stories)
Сопоставление текстов художественных произведений и функционирующих в них топонимов выявило также способность последних выступать в качестве фона и осуществлять фоновую функцию.
В зависимости от способа лингвистической выраженности выделяются две разновидности фона: эксплицитный и имплицитный.
Эксплицитный фон предполагает обязательную словесную выраженность, имплицитный – не формализованный достепени открытой словесной выраженности фон.Возможность существования обеих разновидностей фона в художественном произведении согласуется с общепринятым в литературоведении положением о том, что, хотя литературное произведение внешне организуется как линейная последовательность слов, эти слова, вступая в различного рода отношения, вытекающие из общего закона особого художественного движения, создают как поверхностные, так и невидимые пласты.
Топонимы, сохраняющие свое изначальное топонимическое значение, могут выступать как средство лингвистического выражения эксплицитного
фона, который в этом случае в силу определенной национальной соотнесенности топонимов приобретает национально-стилизованный характер. (Суперанская, 1985:210).
Для иллюстрации обратимся к роману Н. Шут "Round the Bend", где неоднократно повторяемые названия английских районов, городов, внутригородских объектов создают английский национально-стилизованный фон, служащий задним планом происходящих в романе событий: England, Scotland, Wales, London, the Euston Road, Tottenham, Court
Road, Piccadilly и другие (Shute N. Round the Ben).
И, наконец, описательно-изобразительная функция квалифицируется как способность топонимов делать описание зрительно-ощущаемым, рельефным, что возможно проследить на следующем примере:
· Не was rather glad that they were all out, it was amusing to wander through the house as though one were exploring a dead, deserted Pompeii. (Huxley A. Crome Yellow)
CMT Pompeii, актуализирующий признак "заброшенности", используется в приведенном высказывании не столько в целях характеристики, сколько для того, чтобы вызвать у читателя ощутимое представление изображаемого объекта.
С той же целью используется топоним the Ritz в названии одного из рассказов Фитцджеральда.
· "The Diamond as big as the Ritz" (Fitzgerald F.S. Selected Short Stories).
The Ritz – 16- тиэтажное здание фешенебельного отеля the Ritz –Carlton Hotel в Бостоне. Следовательно, намеренно употребляя данный топоним, реализующий свое значение в составе стилистических приемов гиперболы и сравнения, в названии произведения, автор предоставляет читателю возможность зрительно представить себе размеры того несметного богатства, которым посчастливилось обладать одному из героев этого рассказа с фантастическим сюжетом.
Основные функции:
1) Суть характеристической функций состоит в том, что топонимы в тексте художественного произведения используются как средство указания на какой-либо признак или состояние, характерное для топо- или иных объектов, явлений, а также для действующих лиц. По способу передачи различаются непосредственная и опосредованная характеристики, по содержанию — квалификативная, когда топоним отражает какое-либо свойство или качество описываемого объекта иди одушевленного лица, социально-ориентированная, когда топонимы передают социально-закрепленную оценку какого-либо объекта или лица, используемую в целях характеристики; эмоционально-ориентированная, когда топонимы указывают на эмоциональное состояние говорящего
2) Под обобщенно-символической функцией понимается использование топонима в целях конкретизированного выражения, какого-либо обобщенного понятия (как, например, употребление названия улицы Лондона Piccadilly для обозначения понятия «дом» в романе «The Quiet Aineriean», Gr. Greene).
3) Фоновая функция определяется, как способность топонимов функционировать в качестве фона изображаемых в романе событий. В зависимости от способа лингвистической выраженности выделяется две разновидности фона: национально-стилизованный и емкий экстралингвистического содержания
4) А также, описательно-изобразительная функция квалифицируется как способность топонимов делать описание зрительно-ощущаемым, рельефным.