, . , . , . :
;
, ;
.
, , , , , , . , XXI . , , , . , - ; . - , , .
, , . , , , - . , . - , , , () (, , . .).
, .
. , . , . ( . Public Relations) , , . , , . . , , : . . ( ) ? , .
|
|
, . , , . . . . , .
-
-
-
[ ]
: 17 .
[ ] -
( )
-
-
-
KB
MAC [ ] -
: 4 . / . . .
-
PC
-
-
327
. // . , 1987. . 317-380.
CA., . ., .. . . ., 1996.
. . - // . ., 1979.
. . . ., 1975.
.. 150 : 1917-1997. ., 1996.
. . . ., 1987.
. ., 1978.
.. . ., 1966.
|
|
.. . , 1974.
.. . - 2-, . . ., 1995.
.. : // . . ., 19956.
.. . -2. ., 1988.
. . . ., 1995.
. ., . ., . . . . ., 1978.
. ., . . // . . . 1. . ., 1990.
. ., . ., 3. . // . . . 1. . ., 1990.
. . '' vs. '': vs. // Zeitschrift für Slavistik. 1986. 1.
. . . ., 1987.
. ? ( ). , 1990.
. // . , . . ( ). ., 1991.
. . ( vs. no ) // . ., 1996.
. : // . 1998 . 1-2. . 179-191.
. . // '98 . . 1. , 19986. . 150-158.
. . // . . ., 2000. . 109-163.
. , . . // -. . 903. , 1990.
. , . . // . . . . 1992. . 51. 5.
. , . . ( ) // . 1995. 4.
. , . . // . 1996. Nq 5.
. . . . // . . . 1997. . 56. 1.
. , . . // . . . 1998 . 1.
. , . . // . . . 19986. 1.
. , . ., . // . . ., 1997 .
. , . ., . . (- ) // . . ., 19976.
. , . . : . . ., 1991.
. , . . : // . ., 1987.
. , . . // . 1992 . 2.
. , . . : // . 1992 . 3.
. , . , . . // '98 . . 2. , 1998.
|
|
. , . . // . ., 1986.
. , . . . ( ) // . ., 1990 .
329
. , . . // . . . 19906. . 49. 1.
. , . . // . ., 1990 .
. , . ., . . . ., 1993.
. , . . // . . ., 1990.
. . . ., 1975.
. . . ., 1963.
. . . ., 1983. t . . , . ., 1980. V . ., . ., . . // . ., 1996.
. , . . () // . ., 1996.
. . // : . ., 1972.
., . ... . ., 1994.
. // . ., 1987.
. . ., 1994.
. . ., 2000.
. // . : 2- . . 2. ., 1977.
., . : . , 1995.
., . . ., 1996.
X. // . ., 1987. . 44-87.
. // . 17. ., 1970.
.. . ., 1980.
. , , . ., 1983.
. // . ., 1985.
. . // . 1958. 2, 3.
. . . ., 1961.
. . . ., 1978.
. . . ., 1981.
, . . ., 1980.
. . // : . ., 1983.
. . // . . . .: 6 . . 2. .,
1982. - .., . ., . . . ., 1980. - . ., . ., . . //
. . . -. . 688.
. , 1984. . . ., 1989. . . . . .,
1982. . . // - */
|
|
. ., 1996. . . - // . .,
1996. : . ., 1985. . , . . . .,
1979. . . ., 1995.
. . // . . XII. ., 1983. . . : -/
// . . XXIV. ^
. ., 1989. . . // .
., 1996. O.A. - . ., 1977. . , . . . ., 1985. . . . . . ., 1989. . . ., 1980.
. // . . , 1914. . 1. - . // . . XXIII. . ., 1988.
. 234-257. : - /
. . . . ., 1998. . . //
. 1996. 1. . . - (I) //
. 1997. 6. . . .
. ., 1983. . //
. ., 1974. X. .
. ., 1978. . // . . 1. .,
1960.
11 . 167
331
. ., . . // . . 19. ., 1967.
. . . ., 1968.
. . . . 1996.
. . // . ., 1996.
.. // . ., 1996.
. . // . ., 1996.
/ . ... ., 1986.
. .
DIALEX // . ., 1996. . . . ., 1976.
. . . ., 1981.
. . . ., 1966.
. . ( ). ., 1972.
. . //. . . -. . 621. . . , 1983.
. . // . ., 1992.
. LTI. . . ., 1998.
.., ., . - // . ., 1987.
. . // .
. ., 2000. . 214-221. . . . ., 1973.
. . . ., 1997. . . ., 1986. . . //
. 1982. 1.
- . . , 1996.
. . . ., 1979.
. // . ., 1996. . 143-184.
., . , // . ., 1987.
. . // , . ., 1974. . 4.
. . // . ., 1996.
. /., . . - . . 1-2. ., 1989-1990.
. . // . ., 1986.
., . // . . 1. ., 1991.
|
|
A.A. . ., 1974.
. #., 3. . // . . . 1. . ., 1990.
. . . ., 1998.
. // . : 2 . . 1. ., 1960.
.., H.H., .. XVIII // . . . . 1981. . 40. 4.
. . , 1994.
. // . . XXIV. . ., 1989.
. 2>., . . . ., 1999. . 269-291.
. . ., 1980.
. . ., 1960.
. . . ., 1990.
. . // . ., 1996.
. . . ., 1983.
- . . . ., 1980.
. . > . ., 1974.
. . -2. ., 1989.
. // . ., 1978.
M. H. ( ) // . 1998. 1-2. . 192-201.
. . . ., 1971.
.. . ., 1978.
. // . ., 1998. . 350-370.
. . : . ., 1987.
X. . , // . ., 1987.
XIX-XX . / . . . . ., 1972.
. . . . ., 1995.
. . // - . . 2. 1981. 11.
. . // . . . . ., 1996.
11*
333
. . ., 1960.
. ., . . - //
. ., 1996. . 347-349. . . //
'96 . ., 1996. . / . . . .. ., 1990. [
1924 .] . - // . ., 1999.
. 302-336. . ., . ., . . .
., 1977. A.A.
: . . .
, 1998. \^
. . . ., 1982. . ., . . - // . . 1. . .,
1990. . . . . ., 1986. . . - // . . 1. . .,
1990. . . ., 1928. . . ., 1986. . . . ., 1996. . . . .,
1980. . . . . .,
1977. . ., . . . ., 1964. A.A. . ., 1933 [
: . . .
., 1987].
. . // .
., 1961. . . // . .
. ., 1970.
. . ? // - . ., 1972.
. . . ., 1974.
. . - // : . ., 1983.
. . . , 1981.
. . // . . . -. . . 751. . , 1987.
. : // . ., 1999. . 337-383.
. . : . ., 1994.
- . : // . . XII. ., 1983.
., . . ., 1976.
. : , // . . XXIV. . ., 1989.
. . . ., 1985. [/ M. M. . // . . . . 18. ., 1994.
. , . ., 1973.
/ . . , 1995.
. ? ., 1960.
. . ., 1980.
X. . // . . 1. ., 1960.
. // . . 1. ., 1960 .
. // . . 1. ., 19606.
. . (XI-XIX .). ., 1994.
. . . ., 1958.
. . . ., 1968.
. // . .. ., 1981.
. // . .. ., 1983. .74-122.
. // . . XXIII. . ., 1988.
. . // . . XIV. . ., 1983. . 334-353.
. . ., 1978.
. . ., 1995.
., . // . ., 1987.
. . // . . ., 1990.
. , , , , // . . 11. ., 1982.
. . - // . ., 1976.
335
. . // . ., 1990.
. . (
) // . 1995. 2. . . . ., 1973.
. . . , , . ., 1976.
. ., . . . ., 1978.
. // . 12 . , 1995.
. . ., 1980.
., /., . // . . ., 1983. . 12.
. . . ., 1942.
. . . II. // . . . , 1957. . 98-99.
. . // . . . ., 1974.
. . . ., 1929.
.. // . 1975. ., 1976.
., . : . ., 1987.
.. . .., 1963.
. // . ., 1975.
. // . . ., 1985 .
. // . . ., 19856.
. // . . M., 1985 b.
. . //
. . , 1985 . . . // . . .
. ., 1988. . . // . / . . . . .
., 1990. [ 1924 .]
Albrecht J. Linguistik und Übersetzung. Tübingen, 1973.
Alker H. R. Jr., Lehnen W. G, Schneider D. K. Two reinterpretations of Toynbee's Jesus:
Explorations in computational hermeneutics // Quaderni di ricerca linguistica.
1985. 6.
Apel K. Die Erklären-Verstehen-Kontroverse in Transzedental-Pragmatischer Sicht.
Frankfurt am Main, 1979. Apel K. Towards a transformation of philosophy. London, 1980.
Ast F. Grundlinien der Grammatik, Hermeneutik und Kritik. Landschut, 1808. Axelrod R. (ed.) Structure of decision. The cognitive maps of political elites. Princeton,
N.J., 1976. Baranov A. Justice, equality and freedom: the structure of value concepts // Political
discourse in transition in Europe 1989-1991 / Ed. by P.A.Chilton, M. Ilyin,
J. L. Mey. AmsterdamPhiladelphia, 1998. BaranovA. N., DobrovoVskij D. O. Cognitive modeling of actual meaning in the field of
phraseology // Journal of pragmatics. 25. 1996. Bart A. R. Alle origini della lessicografia italiana // Lexique. 4. Lille, 1986. P. 113-156. Bausch K.-R. u.a. Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen, 1989. Berliz M. D. Methode Berlitz. N. Y, 1987. Black /., Bower G. Story understanding as problem-solving // Poetics. Amsterdam, 1980.
Vol. 9. 1/3. Blakar R. M. Language as a means of social power // Pragmalinguistics: Theory and
practice. The Hague etc., 1979. Bolinger D. Language: The loaded weapon. LondonN. Y, 1980. CatfordJ. A Linguistic theory of translation: an essay in applied linguistics. Oxford, 1965. Chesterman A. Mêmes of translation: the spread of ideas in translation theory. Amsterdam
etc., 1997. Christi de Landtsheer. Function and the language of politics. A linguistic uses and
gratification approach // Communication and cognition. 1991. Vol. 24. 3/4. Chomsky N. Lectures on government and binding. Dordrecht, 1981. Comrie B. Holistic versus partial typologies // 14. Inter. Linguistenkongress. Vorabdruck
der Plenarvorträge. Berlin, 1987. Conference interpreting: current trends in research / Ed. by Y. Gambier, D. Gile and
Ch. Taylor. Amsterdam etc., 1997. Cooper W., Ross J. World order // Papers from the parasession on functionalism. April
17, 1975. Chicago, 1975. Culioli A. Pour une linguistique de renonciation. Opérations et représentations. T. 1.
Paris, 1990. Diller H.-J., Kornelius J. Linguistische Probleme der Übersetzung. Tübingen, 1978. Dreyfus H. L., Dreyfus S. E. Making a mind versus modeling the brain: artificial
intelligence back at a branchpoint // Daedalus: Artificial Intelligence. Heidelberg,
1988. Duffy G-, Mallery J.C. RELATUS: An artificial intelligence tool for natural language
modelling. Cambridge, 1986. Fast /., Fast B. Talking between the lines: How we mean more than say. N. Y, 1979. Fillmore Ch. J. Lexicography and ethnographic semantics // EURALEX'94. Plenary
lecture. Amsterdam, 1994, 27-48. Fodor J. A., Garrett M. F, Walker E. . ., Parkes . . Against definitions // Cognition.
1980. Vol. 8. Fodor J. Z>., Fodor J. A., Garrett M. F. The psychological unreality of semantic representations // Linguistic Inquiry. 1975. Vol.6. Fontenelle T. Using a bilingual dictionary to create semantic networks // International
journal of lexicography 10/4. 1997.
337
FreidhofG., Kosia P. Das komplexe Wortspiel als Problem der Übersetzungstheorie //
Slavistische Beiträge 212. München, 1987. Geeraerts D. Vagueness's puzzles, polysemy's vagaries // Cognitive linguistics. 1993. GipperH. Gibt es ein sprachliches Relativitätsprinzip? Untersuchungen zur Sapir-Whorf-
Hypothese. Frankfurt am Main, 1972. Grawiiz M. Méthodes des sciences sociales. Paris, 1996. Habermas J. Knowledge and human interests. London, 1978. Halliday M. A. K. Language as social semiotics: The sociological interpretation of language
and meaning. London, 1978. Harris Z. S. From phoneme to morpheme // Language. 1955. Vol. 31. 2. Harris Z. S. Papers in structural and transformational linguistics. Dordrecht, 1970. Hawkins J. A. A comparative typology of English and German: unifying the contrasts.
London, 1986. Heuer R. J. Jr. Cognitive factors in deception and conterdeception // Strategic military
deception. N.Y. etc., 1982. Hinton G. Learning distributed representation of concepts // Proceedings of the eight
annual conf. On the cognitive science society. Amherst, Mass., 1986.
Honig H. G. Konstruktives Übersetzen. Tübingen, 1995.
Kammer M. Korpora geschriebener Sprache // Computereinsatz in der Angewandten
Linguistik. Konstruktion und Weiterverarbeitung sprachlicher Korpora. Frankfurt
am Main etc., 1993. Karcevsky S. Du dualisme asymétrique du signe linguistique // Travaux du Cercle
linguistique de Prague 1. 1929.
Koller W. Einfuhrung in die Übersetzungswissenschaft. 4. Aufl. HeidelbergWiesbaden,
1992. Königs F. Übersetzung in Theorie und Praxis: Ansatzpunkte für die Konzeption einer
Didaktik der Übersetzung. Bochum, 1979. Koubourlis D. J. (ed.) A concordance to the poems of Osip Mandelstam. Cornell
University Press. Ithaca, N.Y, 1975. Krippendorff Contetnt analysis. An introduction to its methodology. London, 1980. Labov W. The social stratification of English in New York City. Washington, 1966. Lado R. Language Teaching. A Scientific Approach. N.Y, 1964. LakoffG. Women, fire, and dangerous things. What categories reveal about the mind.
ChicagoLondon, 1987. Lakoff G The contemporary theory of metaphor // Metaphor and thought. Second
edition / Ed. by A.Ortony. Cambridge etc., 1993. LakoffG. Master metaphor list. Internet document. Internet address:
http://cogsci.berkeley.edu/MetaphorHome.html / Maintained by Alan Schwartz.
1994. LakoffG., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, 1980. Lambert J. Translation, or the canonization of otherness // Literaturkanon
MedienereignisKultureller Text: Formen interkultureller Kommunikation und
Übersetzung / Hrsg. von A. Poltermann. Berlin, 1995. Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 1: Theoretical prerequisites.
Stanford, California, 1987.
Langacker R. W. Foundations of cognitive grammar. Vol. 2: Descriptive applications.
Stanford, California, 1991. Language and control / Fowler R., Hodge ., Kress G., Trew T. L. etc., 1979. Lasswell H. D. L'analyse de contenu et le langage de la politique // R. F. S. P. 1952.
Vol. II. 3. Laswell H.D., Leites N. and associates. Language of politics, studies in quantitative
semantics. N.Y: George W. Stewart, 1949. Lasswell L. e. a. Language of politics. Studies in quantitative semantics. M.I.T. Press,
Cambridge, Mass., 1965.
Latyschew L. K. Übersetzungstheorie in Wort und Beispiel. M., 1981.
Lebowitz M. RESEARCHER: an Experimental Intelligent Information System // Proc.
9th IJCAI. Los Altos, California, 1985. Lehnert W. G. Plot units: a narrative summarization strategy // Strategies for natural
language processing / Ed. by Lehnert W G., Ringle M. H. Hillsdale, 1982. Leibniz. G. W. Tables des definitores // Slownik i semantyka. Wroclaw etc., 1959. T. 39.
S. 35-60. Lenat D. B. Eurisko: A program that learns new heuristics and domain concepts: The
nature of heuristics III: Program design and results // Artificial Intelligence. 1983.
Vol.21. 3. Lewandowska B. Frames of advertisments // Semiotics unfolding. Vol. 2. Berlin etc.,
1983. Ljudskanow A. Mensch und Maschine als Übersetzer. München, 1972. Mallery J. C, Hurwitz R., Duffy G. Hermeneutics // Encyclopedia of Artificial Intelligence / Ed. by Shapiro S. N.Y, 1987. Vol. 1. MandlerJ. M, Johnson N S. Rememberance of things parsed: story structure and recall //
Cognitive Psychology, 1977. Vol. 9. McCawley J. D. Everything that linguists have always wanted to know about logic but
were ashamed to ask. Chicago, 1981. McGuire M. T. Dyadic communication, verbal behavior, thinking and understanding:
I. Background problems and theory // Journal of nervous and mental disease.
Baltimore, 1971. Vol. 152. 4. Mac Whinney B. The CHILDES Project. Computational tools for analyzing talk.
Hillsdale, N.J.: Erlbaum, 1991. Mac Whinney B, Snow C. The Child Language Data Exchange System // Journal of
Child Language 12, 1985. Menge H. H. Korpora gesprochener Sprache // Computereinsatz in der Angewandten
Linguistik. Konstruktion und Weiterverarbeitung sprachlicher Korpora. Frankfurt
am Main etc., 1993. Mergenthaler E. Die Ulmer Textbank. Entwurf und Realisierung eines Textbankver-
waltungssystems als Beitrag der angewandten Informatik zur Forschung in der
Psychoanalyse. Berlin etc., 1986. Minsky M. L. Frame-system theory // Thinking. Cambridge, 1977. Minsky Af., Papert S. Perceptions: An introduction to computational geometry. Cambridge, 1969. Mumford L. The myth of the machine. Technics and human development. N.Y, 1966. Neubert A. Elemente der allgemeinen Theorie der Translation. Bucarest, 1970.
339
Neuhäuser R. Rereading Poor Folk and The Double // International Dostoevsky Society Bull., 1976. Vol.6. P.29-32.
Ortega y Gasset J. Miseria y Esplendor de la Traducciön Elend und Glanz der Übersetzung. Deutsch von G. Kilpper. Stuttgart, 1956.
Ortega y Gasset J. Miseria y Esplendor de la Traducciön Elend und Glanz der Übersetzung. Deutsch von K. Reiß. München, 1977.
Pontiero G. The translator's dialogue / Ed. by P. Orero and J. Sager. Amsterdam etc., 1997.
Pfeffer J. ., Lohnes W.F. (eds.) Grunddeutsch. Texte zur gesprochenen deutschen Gegenwartssprache. Überregionale Umgangssprache aus der Bundesrepublik Deutschland, der Deutschen Demokratischen Republik, Österreich und der Schweiz. Bd. 1: Einfuhrungs- und Registerband. Bd. 2 und 3: Texte (Phonai. Lautbibliothek der deutschen Sprache 28-30/Textkorpora 1). Tübingen: Niemeyer, 1984.
Puren C. Histoir des méthodologies de'enseignement des langues. Paris, 1988.
Pustejovsky J. The generative lexicon // Computational linguistics. Vol. 17. 1991. 4.
Rath A., Immelsberger #., Schu J. (eds.) Kindersprache. Texte italienischer und türkischer Kinder zum ungesteurten Zweitspracherwerb. Mit Vergleichstexten deutscher Kinder (Phonai 32/Textkorpora 2). Tübingen: Niemeyer, 1987.
Reiß K. Grundfragen der Übersetzungswissenschaft: Wiener Vorlesungen / Hrsg. von
M. Snell-Hornby und M. Kadric. Wien, 1995. Renouf A. Corpus development at Birmingham University, Corpus linguistics. Recent
developments in the use of computer corpora in English language research, eds.
Aarts J. & Meijs W. Amsterdam, 1984. Ricœur P. Hermeneutics and human sciences. Cambridge, 1981. Rosenberg R. S. Perspective of cognitive science // Representation and processing of
natural language. München, 1980. Ruzicka R. Schwer- und Unübersetzbares: Bemerkungen zur tschechischen und russischen Übersetzung von Th. Manns Dr. Faustus // FS für Erwin Wedel. München,
1991, S. 355-361. Routledge encyclopedia of translation studies / Ed. by M. Baker. London, 1998. Schänk R. Language and memory // D.A.Norman (ed.), Perspectives on cognitive
science. Norwood, N.J., 1981. Schänk R. Dynamic memory: A theory of reminding and learning in computers and
people. Cambridge, Mass., 1982. Schleiermacher F. D. E. Methoden des Übersetzens. Darmstadt, 1973. Schleiermacher F. D. E. Hermeneutik. Heidelberg, 1974. Schmid H.-J. Cottage und Co., idea, start vs. begin. Die Kategorisierung als Grundprinzip
einer differenzierten Bedeutungsbeschreibung. Tübingen, 1993. Shenker I. Harmless drudges: Wizards of language. Cambridge etc., 1979. Segura Garcia B. Kulturspezifische Phraseologismen in literarischen Texten und ihre
Interferenzen beim Übersetzen vom Spanischen ins Deutsche // Phraseme im Text:
Beiträge aus romanistischer Sicht. Bochum, 1997. Seriot P. Analyse du discours politique soviétique. Paris, 1985. 362 p. Simon #., Newell A. The heuristic problem solving: the next advance in operations
research // Operations Research. 1958. Vol. 5. 4.
Snell-Hornby M. Translation studies: an integrated approach. Amsterdam etc., 1988.
Speed G. J. Do newspapers now give the news? // Forum. 1893. 15.
Stewart W. An outline of linguistic typology for describing multilingualism // Study of the role of second languages in Asia, Africa and Latin America. Washington, 1962.
Stolze R. Übersetzungstheorien: eine Einfuhrung. 2. Aufl. Tübingen, 1997.
Terras V. The Young Dostojevskij: an Assessment in the Light of Recent Scholarship // New Essays on Dostojevskij, Cambridge, 1983. P. 21-40.
Teubert W. Gesamtdeutsche Korpusinitiative: Entwicklung und Anwendung von DV-gestützten Verfahren zum arbeitsteiligen Aufbau eines Textkorpus Sprachentwicklung 1989/1990. Vorhabensbeschreibung // Teubert W. (ed.) Gesamtdeutsche Korpusinitiative. Projektanträge und interne Arbeitspapiere. Mannheim: IdS, 1990.
Texte gesprochener deutscher Standardsprache. Erarb. im Institut für deutsche Sprache, Forschungsstelle Freiburg i. Br. (Heutiges Deutsch. Reihe II: Texte 1-4). Düsseldorf: Schwann & München: Hüber, 1971-1979.
Text typology and translation / Ed. by A. Trosborg. Amsterdam etc., 1997.
Timkovic U. Das Wortspiel und seine Übersetzung in slavische Sprachen. München, 1990.
Timm J. Das Seinverständniss der Helden in Dostojevskijs Bednyje ljudi und in der Krotkaja. Kiel, 1981.
Toury G. In search of a theory of translation. Tel Aviv, 1980.
Toury G. Translation: a cultural-semiotic perspective // Encyclopedic dictionary of semiotics / Ed. by Th. E. Sebeok et al. BerlinN. Y., 1986.
Translation and meaning / Ed. by M. Thelen and B. Lewandowska-Tomaszczyk. Maastricht, 1996.
Trubeckoj N S. The Style of Poor Folk and The Double // American Slavic and
East Europ. Review, 1948, April. P. 150-170. Turing A. M. Computing machinery and intelligence // Mind, 1950. Vol. 59.
Übersetzungswissenschaft. Eine Neuorientierung: zur Integrierung von Theorie und
Praxis / Hrsg. von M. Snell-Hornby. Tübingen, 1986. ZipfG. K. Human behavior and the principle of least effort. Cambridge, Mass., 1949. Walker A. W. The empirical delineation of two musical taste cultures: A content analysis
of best-selling soul and popular recordings from 1962-1973. Unpublished Ph.D.
dissertation, New School for Social Research, 1975. Weber R. Ph. Basic content analysis. Harvard University. LondonNew Delhi, 1990. Webster J. Daddy-Long-Legs. London, 1967.
Webster J. Judy Aboot. (= Daddy-Long-Legs). Deutsch von Margrit Boesch-Frutiger, 1970.
Webster J. Daddy-Long-Legs. Deutsch von Margret Boveri. Frankfurt am Main, 1979. Weisgerber L. Grundzüge der inhaltbezogenen Grammatik. Düsseldorf, 1961. Weisgerber L. Die sprachliche Gestaltung der Welt. Düsseldorf, 1962. Weizenbaum J. A computer program for the study of natural language communications
between men and machines. Comm. ACM. Cambridge, 1975. Vol. 14. 9. Widdowson H. The teaching of English as Communication // English Language Teaching
1972. 1. P. 15-19. Wierzbicka A. Lexicography and conceptual analysis. Ann Arbor, 1985.
Wierzbicka A. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin N.Y., 1991.
Wierzbicka A. Semantics: primes and universale. OxfordN. Y., 1996.
Wilkins D.A. Linguistics in Language Teaching. London, 1972.
Wilss W. Kognition und Übersetzen: zur Theorie und Praxis der menschlichen und maschinellen Übersetzung. Tübingen, 1988.
Winograd T. Frame representation and the declarative/procedural controversy // Representation and Understanding. Studies in cognitive science. N. Y. etc., 1975. P. 185-209.
Winograd T., Flores F. Understanding computers and cognition: A new foundation for design. Ablex: Norwood, N.J., 1986.
Wojcik R. Simplified English in the Eastern European Context // '97 . ., 1997.
WordCruncher. WC View Text Retrieval Software. Birgham Young University, 1989 a.
WordCruncher. WC Index Text Retrieval Software. Birgham Young University, 1989 b.
.. . . . 1. ., 1997.
.. . ., 1968 (5- .). . - / . . . . ., 1996.
- - . ., 1994 (2- .).
- / . . . . ., 1993.
- / . . . .
., 1990 (2- .). . . . ., 1969. . . . ., 1974. . , . . - -
( ). . 1, 2. ., 1993. . ., . . . . 1.
. ., 2000 (). . , . ., . , . ., . .
- . . 1. ., 1996. . , . . ( ). ., 1991. . , . . . ., 1994. H.A. . ., 1993 (2- .). .., ..
. ., 1968. , . - . .,
1993 (1- .). . . , 1958. - : 2 . / . . . . ., 1979
(3- .). . . . ., 1995. . . ., 1994.
. . ., 1964. / . .. . ., 1978. . . . ., 1984. . . - . ., 1977 (6- .). ., . / . . .
, 1958-1959. /
. . . ., 1973.
343
. ., . . // . ., 1983.
. ., . . - . ., 1995.
. . : 4 . ., 1863-1866.
. Groteck Buisiness Directory. M., 1996.
. 3. - . . 1. . ., 1979.
. 3. - . . 2. . ., 1982.
. . . , 1914.
. . ., 1886.
A.A. . ., 1977.
. . . ., 1977.
. . , 1953.
. . . ., 1818.
. #., . ., . ., . ., . . . . 1. : . ., 1994 .
. , . ., . ., . Ä, . . . . 2. : . ., 19946.
. . . ., 1971.
. . ( ): . .... . . . ., 1996.
. ., .. . ., 1986.
. // . . . -. . 232. , 1969.
. . . ., 1978.
. . . ., 1890.
. . , 1960.
. . . : 2- . ., 1902-1903.
. . . . ., 1997.
. . . ., 1984.
. - . ., 1946 (2- .).
. . - . ., 1989.
. . ( -). , 1985.
. . ( ). ., 1978.
. . . ., 1966.
. . . , 1993.
/ . . 3. , . . . ., 1984 .
- / . ... . 1. ., 1993.
. ., 1974.
. ., . . ., 1992.
/ . . . , . . . . . , 1991 (29- .).
. , , / . . . . ., 1989 (5- .).
. . . 1, 2. , 1999.
H.A. . ., 1984 (3- .).
. . . ., 1978.
. . : 2 . ., 1910-1914.
Ä, . ., . . . ., 1976.
. ., . . . ., 1987.
. ., 1999 [160 . ].
/ . . . . ., 1998.
-
/ . . . 1: -. .: .
, 1988.
/ . . . ˸, . . , . . , . . . ., 1964 (6- .).
(. 1950- - 1980- .) / . 3. . ., 1995.
/ . . . . ., 1964.
/ . . . , . . . ., 1975.
/ . . .. ., 1995. / . . . . . 1-23. , 1965-1989.
: 4 . / . . . . ., 1985-1988 (3- .).
: 2 . / . . . . 1970-1971.
= Dictionary of Slavonic linguistic terminology / Ved. red. prof. dr. Alois Iedlicka. Praha., 1977.
: 17 . .., 1948.
/ . . . . . . ., 1978.
/ . . . . ., 1985 (6- .).
: 4 . / . . . . ., 1956-1961. . . : 3 . ., 1893-1903.
/ . . . . . . , 1979 (2- .).
. H. . ., 1985.
, . 6- . ., 1789-1794.
, . 6- . ., 1806-1822.
/ . . .. ., 1995.
XVIII . / . . . . . 1-8. ., 1974-1995.
: 17 . / . . . , . . , . . . ., 1948-1956.
: 4 . / . . . . ., 1957-1961.
H.A., . . - . - . , 1984.
: 4 . / . . . . . 1. , 1935.
. . - . ., 1993.
. . . ., 1995 (2- . ).
. : 4 . ., 1964-1973.
.. : . ., 1996 (3- .).
. ., . . , : . ., 1979.
. . . ., 1783.
/ . . . . ., 1967.
- / . . . , . . ., 1991.
. , . ., .. - . ., 1998.
. ., . . . ., 1991.
. . - . ., 1993.
. . . . ., 1914-1915.
. . . . . , 1939.
. , . . . ., 1994.
. . . , 1963.
., . . ., 1997.
. . . ., 1997.
Abraham W. Terminologie zur neueren Linguistik. 2., völlig neu bearb. u. erw. Aufl. Tübingen, 1988.
Benson M, Benson E., Ilson R. The BBI Combinatory Dictionary of English. Amsterdam-Philadelphia, 1986 (1- .).
Brugmann . Ein Wörterbuch der sprachwissenschaftlichen Terminologie // Germanisch-Romanische Monatsschrift. H. 1. 1909.
Collins COBUILD English language dictionary. LondonGlasgow, 1987.
Concordance to Dostoevsky's Crime and Punishment / Ando Atsushi, Urai Yasuo and Mochizuki Tetsuo / Eds. The Slavic Reseach Center, Hokkaido University. Vol. 1-3. Sapporo, 1994.
Conrad R. (ed). Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini. Leipzig, 1985.
Heupel Linguistisches Wörterbuch. 3., völlig neu bearb. Aufl. München, 1978.
Lewandowski Th. Linguistisches Wörterbuch. In 3 Bd. 4., neu bearb. Aufl. Heidelberg, 1984-1985.
Longman dictionary of English idioms. HarlowLondon, 1979.
Lubensky S. Russian-English dictionary of idioms. N. Y., 1995.
Nash R. Multilingual lexicon of linguistics and philology: English, Russian, German, French. Florida, 1968.
Partridge E.