Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Обособленный причастный оборот




Partizip I и Partizip II в краткой форме, употребляемые в качестве обстоятельства или определения и имеющие при себе пояснительные слова, составляют обособленный причастный оборот.

Обособленный причастный оборот не согласуется с другими членами предложения, отделяется запятыми и может стоять в начале, в конце или в середине предложения.

Само причастие стоит, как правило, на последнем месте обособленного оборота, реже – на первом. Перевод обособленного причастного оборота рекомендуется начинать с причастия.

Diese Anlage, aus mehreren Baugruppen bestehend, arbeitet zuverlässig. – Эта установка, состоящая из нескольких узлов, работает надежно.

 

Распространенное определение

Распространенное определение - это определение, имеющее при себе группу зависимых от него слов.

 

Das (im vorigen Jahr von unseren Ingenieuren ausgearbeitete) Projekt... – Проект, разработанный в прошлом году нашими инженерами, …

 

Распространенное определение стоит между артиклем и определяемым существительным, причем причастие или прилагательное непосредственно перед существительным.

 

Die Wissenschaft

Die bezeichnete Wissenschaft

Die als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft

Die häufig als Physik hoher Energien bezeichnete Wissenschaft untersucht die Elementarteilchen.

Наука, называемая часто физикой высоких энергий, исследует элементарные частицы.

Схема группы существительного с распространенным опредением

(распространенное определение)

 

Артикль местоимение Поясняющие слова, прилагательное, причастие Существительное
Alle in der Natur vorkommenden Stoffe

 

Рекомендуемый порядок перевода распространенного определения:

 

1.Выделить и перевести определяемое существительное (с артиклем или местоимением)

2.Перевести определяющее слово (причастие или прилагательное)

3.Перевести всю группу пояснительных слов в том порядке, в котором они стоят в предложении.

1 3 3 3 2 1

Die von glühenden Körpern ausgehende Strahlung nennt man Wärmestrahlung.

Излучение, исходящее от раскаленных тел, называют тепловым излучением.

Следует иметь в виду, что возможен перевод распространенных определений определительными придаточными прдложениями.

Der mit hohem Druck aus dem Zylinder ausströmende überhitzte Dampf

erzeugt einen mächtigen Zug.

 

 

Варианты перевода:

 

1.Перегретый пар, который под высоким давлением выходит из цилиндра, вызывает мощную тягу.

2.Выходящий под высоким давлением из цилиндра перегретый пар вызывает мощную тягу.

3.Перегретый пар, выходящий под высоким давлением из цилиндра, вызывает мощную тягу.

Функцию артикля могут выполнять местоимения и числительные.

Die beide Ufer des Flusses sind durch zwei zusammengeschweißte Rohre verbunden.

Модальные конструкции

Конструкция haben + zu + Infinitiv имеет активное значение и выражает долженствование. Глагол haben может стоять в Präsens или Präteritum. При переводе на русский язык нужно учитывать временную форму глагола.

Die Wissenschaftler haben diese wichtigen Versuche durchzuführen. – Ученые должны провести эти важные опыты.

Die Wissenschaftler hatten diese wichtigen Versuche durchzuführen. – Ученые должны были провести эти важные опыты.

 

Конструкция sein + zu + Infinitiv имеет пассивное значение и выражает должествование или возможность. Глагол sein может стоять в Präsens или Präteritum. При переводе на русский язык нужно учитывать временную форму глагола.

Diese wichtigen Versuche sind durchzuführen. – Эти важные опыты должны быть проведены.

Diese wichtigen Versuche waren durchzuführen. – Эти важные опыты нужно было провести.

Конструкция sich lassen + Infinitiv выражает пассивную возможность.

Dieser Nachteil lässt sich beseitigen. - Этот недостаток может быть устранен (можно устранить).

Dieser Nachteil ließ sich beseitigen. - Этот недостаток можно было устранить.

Инфинитивные обороты

um...zu – (для того) чтобы

Wir lernen Deutsch, um deutsche Literatur zu lesen. – Мы изучаем немецкий, (для того) чтобы читать немецкую литературу.

(an)statt... zu – вместо того чтобы

Statt sich zu erholen, arbeitet er an seinem Referat. – Вместо того чтобы отдыхать, он работает над своим рефератом.

ohne... zu – не + деепричастие

Der Ingenieur konnte den ganzen Arbeitsprozess in der Werkhalle kontrollieren, ohne seinen Platz zu verlassen. – Инженер мог контролировать весь процесс работы в цеху, не покидая своего места.

 

Таблица придаточных предложений и подчинительных

союзов

Вид придаточного предложения Наиболее употребительные союзы, которыми оно вводится
Придаточное дополнительное dass-что; wann-когда; wie-как; ob-ли (частица ли в русском предложении стоит после глагола)
Придаточное времени als, wenn-когда; nachdem-после того как; seitdem-с тех пор как; während-в то время как; bis-до тех пор, пока не;sobald- как только;bevor,еhe-прежде чем;solange-пока
Придаточное цели damit-для того чтобы
Придаточное причины da-так как; weil-потому что
Придаточное места wo-где; wohin-куда; woher-откуда
Придаточное уступительное obwohl, obschon, obgleich, wenn, …auch -хотя
Придаточное сравнительное wie-как; als-чем; je…desto- чем…тем; je…um so- чем …тем
Придаточное условное 1) союзное: wenn, falls-если 2) бессоюзное (на 1 месте глагол, в главном- частица so или dann) Если…, то…
  Придаточное образа действия indem 1) деепричастным оборотом 2) режетем что, благодаря тому что   ohne dass 1)деепричастный оборот + не 2)без того, чтобы не; при этом не + глагол
Придаточное определительное Относительные местоимения der- который; die-которая; das- которое; dessen- которого;deren-которой, которых; denen- которым. Запомните dessen, deren переводятся после существительного, стоящег о справа от него.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-11-02; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 283 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Неосмысленная жизнь не стоит того, чтобы жить. © Сократ
==> читать все изречения...

2280 - | 1986 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.012 с.