– болезни, эпидемии, бедствия и невзгоды.
Ибн Масуд, ибн Аббас, Абу аль-Алия, Муджахид,
Саид ибн Джубайр,Муррах аль-Химдани, аль-Хасан,
Катада, ад-Даххак,ар-Раби ибн Анас и Мукатиль ибн Хаййан сказали
Нищет الضَّرَّآءُ- болезни ﴿وَزُلْزِلُواْ﴾ Они переживали такие потрясения
– от страха к врагу, они были так сильно испытаны,
как говорится в достоверном хадисе от Хаббаба ибн Арита (да будет доволен им Аллах):
(Однажды,) когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, находился в тени Каабы, положив себе под голову свой плащ, мы стали
жаловаться ему [137], говоря: “Не попросишь ли ты помощи для нас?
Не обратишься ли к Аллаху с мольбой за нас?” (В ответ на это) он сказал:
«إِنَّ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ كَانَ أَحَدُهُمْ يُوضَعُ الْمِنْشَارُ عَلى مَفْرَقِ رَأْسِهِ فَيَخْلُصُ إِلى قَدَمَيْهِ لَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ، وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ مَا بَيْنَ لَحْمِهِ وَعَظْمِهِ، لَا يَصْرِفُهُ ذلِكَ عَنْ دِينِه».
“Среди живших до вас бывало так, что человека [138] хватали, вырывали для него в земле яму, помещали туда, а потом приносили пилу, клали ему на голову, и распиливали его надвое и раздирали его мясо железными гребнями, проникавшими глубже костей, (однако и) это не (могло заставить) его отречься от своей религии! Затем он сказал:
«وَاللهِ لَيُتِمَّنَّ اللهُ هَذَا الْأَمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مِنْ صَنْعَاءَ إلى حَضْرَمَوْتَ،
لَا يَخَافُ إِلَّا اللهَ وَالذِّئْبَ عَلى غَنَمِهِ، وَلَكِنَّــكُمْ قَوْمٌ تَسْتَعْجِلُون»
Клянусь Аллахом, Аллах обязательно приведёт это дело [139] к завершению, и (будет так, что) всадник, направляющийся из Саны в Хадрамаут, не станет бояться никого,
кроме Аллаха и волка для своих овец, но вы (слишком) торопитесь!” (Аль-Бухари[140])
Всевышний Аллах сказал также:
الم أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ
وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ
Алиф. Лям. Мим. Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: «Мы уверовали»? Мы уже подвергли искушению тех,
кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов. (29:1-3) это великое испытание действительно постигло сподвижников пророка в день битвы аль-Ахзаб, как об этом сказал Всевышний Аллах:
﴿إِذْ جَآءُوكُمْ مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ الاٌّبْصَـرُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ
وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا هُنَالِكَ ابْتُلِىَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُواْ زِلْزَالاً شَدِيداً وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَـفِقُونَ
وَالَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلاَّ غُرُوراً﴾ْ
Вот они напали на вас сверху и снизу, и тогда взоры замерли, сердца достигли горла,
и вы стали делать предположения об Аллахе. Там верующие подверглись испытанию и сильному потрясению. Вот сказали лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом:
«Обещания Аллаха и Его Посланника были всего лишь обольщением». (33:10-12)
Когда Ираклий (император византийский) спросил у Абу Суфйяна
(вождя курайшитов): «Вы сражались с ними (с мусульманами)? » тот ответил: «Да». Ираклий спросил:«И как же шла война между вами?» тот ответил: «Переменчиво,
мы побеждали однажды и были повержены в другой раз» Тогда Ираклий сказал:
«Так посланники, сначала испытывались, но победа была за ними».
Слово Аллаха: ﴿مَثَلُ الَّذِينَ خَلَوْاْ مِن قَبْلِكُم﴾
Также как и те, кто был раньше вас – т.е. ваши предшественники.
Как об этом сказал Аллах: ﴿فَأَهْلَكْنَآ أَشَدَّ مِنْهُم بَطْشاً وَمَضَى مَثَلُ الأوَّلِينَ ﴾
Мы погубили тех, которые превосходили их мощью,
и уже миновали примеры прежних поколений. (43:8)
Слово Аллаха: ﴿وَزُلْزِلُواْ حَتَّى يَقُولَ الرَّسُولُ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ مَعَهُ مَتَى نَصْرُ اللَّهِ﴾
Они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие
вместе с ним говорили: «Когда же придет помощь Аллаха?» - т.е. они взвывают с мольбой о победе над врагами и молят о близости спасения и выхода из затруднения.
Всевышний Аллах сказал: ﴿أَلاَ إِنَّ نَصْرَ اللَّهِ قَرِيبٌ﴾ Воистину, помощь Аллаха близка.
Также как Всевышний Аллах сказал: ﴿فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْراً﴾
Воистину, за каждой тягостью наступает облегчение.
За каждой тягостью наступает облегчение. (94:5-6) облегчение бывает
эквивалентным тягости приходит сразу же после неё. Вот почему Аллах сказал:
Воистину, помощь Аллаха близка.
Аллах Всемогущий сказал:
يَسْـَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ وَالْيَتَـامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنِ السَّبِيلِ
وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Они спрашивают тебя, что они должны расходовать. Скажи: «Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам. Что бы вы ни сделали доброго,Аллах знает об этом».
Мукатиль ибн Хаййан сказал,
что этот аят ниспослан по поводу добровольных пожертвований.
Ас-Судди сказал, что этот аят был отменён аятом о закяте, но это спорный вопрос.
Смысл аята: (يَسْـَلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ)
«Они спрашивают тебя (о, Мухаммад) как расходовать пожертвования?»
Всевышний Аллах разъяснил им это, сказав:
﴿قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ وَالْيَتَـامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنِ السَّبِيلِ﴾
Скажи: «Любое добро, которое вы раздаете, должно достаться родителям, близким родственникам, сиротам, беднякам, путникам – т.е. расходуйте по таким целям.
В хадисе говорится: «أُمَّكَ وَأَبَاكَ وَأُخْتَكَ وَأَخَاكَ ثُمَّ أَدْنَاكَ أَدْنَاك»
« (Милостыня) твоей матери, отцу, сестре, брату, а потом близким по родству и т.д.»
Маймун ибн Михран прочитал этот аят (2:215) и сказал:
«Это цели для расходов. Аллах не упомянул здесь про (расходы)
на барабаны, дудки, деревянные статуи или покрывала для стен».
Затем Всевышний Аллах сказал: ﴿وَمَا تَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ﴾
Что бы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом – т.е.
какие бы благие дела не исходили от вас, Аллах знает о них и воздаст вам за них
самым справедливым образом. Ведь Он не притесняет никого даже на вес пылинки.
Далее Аллах Свят Он и Велик сказал:
كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تَكْرَهُواْ شَيْئًا
وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَعَسَى أَن تُحِبُّواْ شَيْئًا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ
(216) Вам предписано сражаться, хотя это вам неприятно. Быть может,
вам неприятно то, что является благом для вас. И быть может, вы любите то,