Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


К происхождению фамилии Куинджи

Буров С. Д.

г. Мариуполь

В результате лексического анализа уточнена этимология фамилий выдающегося А. И. Куинджи /1841-1910 гг./ и его ближайших родственников, подтверждено тюркское происхождение этих фамилий.

Впервые перевод на русский язык фамилии Куинджи был опубликован в 1913 году в монографии М. П. Неведомского, посвященной жизни и творчеству выдающегося мастера пейзажной живописи. В сноске к главе «Детство и юность» автор монографии пишет: «Куинджи по-татарски значит золотых дел мастер — такова была профессия деда Архипа Ивановича».

В воспоминаниях А. И. Менделеевой приведена запись якобы сделанная со слов Архипа Ивановича: «...Куинджи или Куюмджи назывались мои предки; слово это турецкое и означает — золотых дел мастер».

Специалист по ономастике Б. О. Унбегаун несколько по-другому трактует эту фамилию: «Куинджи (турецкое — куюмджи), серебряных дел мастер: измененное окончание и передвинутое ударение придают этой фамилии итальянское звувчание».

Есть основания предположить, что это изменение сделал сам Архип Иванович. Сохранился подлинник прошения в совет императорской академии художеств, датированный 21 августа 1868 года, собственноручно подписанный Архипом Ивановичем. Четкая подпись гласит: Куинджи.

Характерно, что двумя годами позже в виде на жительство, выданном будущему выдающемуся пейзажисту 22 марта 1870 года, чиновник мариупольской городской думы написал: Куюмджи. Такова была мариупольская традиция произнесения и начертания этого слова. Может, даже не традиция, а наиболее употребительная форма, т.к. в документе от 23 июля 1875 года фамилия представителей одного и того же семейства написана в двух вариантах: Архип Иванович и его отец как Куимджи, его брат, как Куимчу.

Кстати, в справочнике мариупольской телефонной сети за 1988 год имеется абонент по фамилии Куюмджи, в предыдущем издании было три таких абонента и ни одного — Куинджи.

То обстоятельство, что мариупольский православный грек носил фамилию явно турецкого происхождения, не должно вызывать особого удивления. Родным языком А. И. Куинджи был урумский (в быту его иногда называют греко-татарским). Этот факт доказывается как местом рождения художника (Карасу-Базар, или Карасевка — предместье Мариуполя, населенное главным образом урумами), так и достоверными воспоминаниями современников. Урумский же язык — наряду с крымско-татарским — близко родственен по своему лексическому составу языку турецкому.

Казалось бы, вопрос решен, и не стоит к нему возвращаться. Однако, время от времени приведенная выше трактовка подвергается сомнению. Оппоненты утверждают, что ни в урумском языке, ни в румейском (другом языке мариупольских греков, корни которого восходят к древнегреческому) нет слова «куинджи», имеющего перевод на русский, как золотых дел мастер; его корень даже отдаленно не напоминает слово «золото», переведенное на урумский или румейский язык. Интересную гипотезу в свое время выдвинул по этому поводу греческий поэт Леонтий Кирьяков. Он считал, что корень — искаженное слово «колодец» на румейском языке, а — «джи» — традиционный тюркский суффикс, обозначающий профессию. Таким образом, по Кирьякову: Куинджи — человек, который копает колодец. Автор этого сообщения должен признаться, что и он долго придерживался этой версии:

Более тщательный лексический анализ показал, что ближе к истине все же были первые биографы Куинджи.

Обратимся к словарям — турецко-русскому: куюмджу — ювелир, русско-турецкому: ювелир — куюмджу.

Интересно, что слово «куюмджу» в значении «ювелир» или «золотых дел мастер» с теми или иными отклонениями встречается не только в тюркских, но и других языках, народы-носители которых находились в длительных контактах либо с турками, либо с крымскими татарами. Например, на сербскохорватском - «куюнджия», на болгарском - «куюмджия» (устаревшая форма), на языке донских армян - «хуюмджия». Из-за отсутствия соответствующих шрифтов иностранные слова здесь приведены в русской транскрипции.

Турецко-русский словарь дает разгадку и фамилии Емеджи, по утверждению Неведомского ее носил отец и дед Архипа Ивановича. Йеменджи — по-турецки — сапожник, шьющий туфли «йемени». Йемени — простые туфли без каблуков с острыми приподнятыми вверх носками. Но тогда непонятно: кем же был дед Архипа Ивановича — сапожником или ювелиром? Почему в метрике Архип записан сыном сапожника по фамилии Еменджи? То есть на русский лад — сапожника Сапожника. Может быть, это результат недоразумения: когда в метрику записывали фамилию отца, он плохо владел русским языком, не понял вопроса и вместо родовой фамилии назвал свою професию?

Для ответов на эти и другие вопросы, связанные с происхождением и родом занятий предков Архипа Ивановича Куинджи, требуются дополнительные исследования.



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Итоговый тест по электротехнике | Понятие о национальном языке (его функции и структура)
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-23; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 5665 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Бутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2408 - | 2330 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.