Буров С. Д.
г. Мариуполь
В результате лексического анализа уточнена этимология фамилий выдающегося А. И. Куинджи /1841-1910 гг./ и его ближайших родственников, подтверждено тюркское происхождение этих фамилий.
Впервые перевод на русский язык фамилии Куинджи был опубликован в 1913 году в монографии М. П. Неведомского, посвященной жизни и творчеству выдающегося мастера пейзажной живописи. В сноске к главе «Детство и юность» автор монографии пишет: «Куинджи по-татарски значит золотых дел мастер — такова была профессия деда Архипа Ивановича».
В воспоминаниях А. И. Менделеевой приведена запись якобы сделанная со слов Архипа Ивановича: «...Куинджи или Куюмджи назывались мои предки; слово это турецкое и означает — золотых дел мастер».
Специалист по ономастике Б. О. Унбегаун несколько по-другому трактует эту фамилию: «Куинджи (турецкое — куюмджи), серебряных дел мастер: измененное окончание и передвинутое ударение придают этой фамилии итальянское звувчание».
Есть основания предположить, что это изменение сделал сам Архип Иванович. Сохранился подлинник прошения в совет императорской академии художеств, датированный 21 августа 1868 года, собственноручно подписанный Архипом Ивановичем. Четкая подпись гласит: Куинджи.
Характерно, что двумя годами позже в виде на жительство, выданном будущему выдающемуся пейзажисту 22 марта 1870 года, чиновник мариупольской городской думы написал: Куюмджи. Такова была мариупольская традиция произнесения и начертания этого слова. Может, даже не традиция, а наиболее употребительная форма, т.к. в документе от 23 июля 1875 года фамилия представителей одного и того же семейства написана в двух вариантах: Архип Иванович и его отец как Куимджи, его брат, как Куимчу.
Кстати, в справочнике мариупольской телефонной сети за 1988 год имеется абонент по фамилии Куюмджи, в предыдущем издании было три таких абонента и ни одного — Куинджи.
То обстоятельство, что мариупольский православный грек носил фамилию явно турецкого происхождения, не должно вызывать особого удивления. Родным языком А. И. Куинджи был урумский (в быту его иногда называют греко-татарским). Этот факт доказывается как местом рождения художника (Карасу-Базар, или Карасевка — предместье Мариуполя, населенное главным образом урумами), так и достоверными воспоминаниями современников. Урумский же язык — наряду с крымско-татарским — близко родственен по своему лексическому составу языку турецкому.
Казалось бы, вопрос решен, и не стоит к нему возвращаться. Однако, время от времени приведенная выше трактовка подвергается сомнению. Оппоненты утверждают, что ни в урумском языке, ни в румейском (другом языке мариупольских греков, корни которого восходят к древнегреческому) нет слова «куинджи», имеющего перевод на русский, как золотых дел мастер; его корень даже отдаленно не напоминает слово «золото», переведенное на урумский или румейский язык. Интересную гипотезу в свое время выдвинул по этому поводу греческий поэт Леонтий Кирьяков. Он считал, что корень — искаженное слово «колодец» на румейском языке, а — «джи» — традиционный тюркский суффикс, обозначающий профессию. Таким образом, по Кирьякову: Куинджи — человек, который копает колодец. Автор этого сообщения должен признаться, что и он долго придерживался этой версии:
Более тщательный лексический анализ показал, что ближе к истине все же были первые биографы Куинджи.
Обратимся к словарям — турецко-русскому: куюмджу — ювелир, русско-турецкому: ювелир — куюмджу.
Интересно, что слово «куюмджу» в значении «ювелир» или «золотых дел мастер» с теми или иными отклонениями встречается не только в тюркских, но и других языках, народы-носители которых находились в длительных контактах либо с турками, либо с крымскими татарами. Например, на сербскохорватском - «куюнджия», на болгарском - «куюмджия» (устаревшая форма), на языке донских армян - «хуюмджия». Из-за отсутствия соответствующих шрифтов иностранные слова здесь приведены в русской транскрипции.
Турецко-русский словарь дает разгадку и фамилии Емеджи, по утверждению Неведомского ее носил отец и дед Архипа Ивановича. Йеменджи — по-турецки — сапожник, шьющий туфли «йемени». Йемени — простые туфли без каблуков с острыми приподнятыми вверх носками. Но тогда непонятно: кем же был дед Архипа Ивановича — сапожником или ювелиром? Почему в метрике Архип записан сыном сапожника по фамилии Еменджи? То есть на русский лад — сапожника Сапожника. Может быть, это результат недоразумения: когда в метрику записывали фамилию отца, он плохо владел русским языком, не понял вопроса и вместо родовой фамилии назвал свою професию?
Для ответов на эти и другие вопросы, связанные с происхождением и родом занятий предков Архипа Ивановича Куинджи, требуются дополнительные исследования.