Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Наиболее распространенные формы обращения в деловой переписке (английский язык)




При обращении к группе мужчин:
Gentlemen - официальное и неофициальное обращение.

Обращение к группе женщин:
Ladies - официальное и неофициальное обращение;
Mesdames - официальное обращение.

Обращение к отдельному лицу:
My dear Mr. Smith - официальное;
My dear Miss Foster - официальное;
Dear Sir - полуофициальное;
Dear Madam - полуофициальное;
Dear Mr. Drown - полуофициальное.

Обращение к хорошо знакомому человеку:
Dear Tom - дружеское, неофициальное. Слово "Dear" пишется с большой буквы, если оно стоит в начале фразы.
Аббревиатуры "Mr.", "Mrs.", "Sir.", "Mmes.", "Dr." всегда пишутся с большой (заглавной, прописной) буквы.
Если письмо адресуется непосредственно какой-либо организации (фирме и т.п.), то оно начинается с обращения: Gentlemen.
Если автор письма желает привлечь внимание какого-либо должносного лица фирмы, он пишет: Attention: Mr. ____ (эти слова пишутся ниже адреса, перед "обращением"). В этом случае приемлемым будут следующие обращения: Gentlemen или Dear Mr. ______. В целом (с адресом) это будет выглядеть так:
Simmons and Gate, Inc.
20 East 82nd Street
New York, New York 10028
Attention: Mr. John W. Harris
Gentlemen: (or Dear Mr. Harris:)

Приветственное заключение (формула вежливости)

В деловой переписке на английском языке для заключения наиболее употребительны следующие выражения:

Respectfully yours - очень официально и обычно употребляется в переписке официальных должностных (правительственных) лиц и людей, занимающих высокое общественное положение, например, президент и вице-президент страны;

Very truly yours - умеренно официальное;

Yours very truly - умеренно официальное;

Yours truly - умеренно официальное;

Yours faithfully - умеренно официальное;

Sincerely yours - неофициальное;

Cordially yours; With warmest fraternal greatings; With best wishes - неофициальное, обычно используется в деловой переписке между лицами, хорошо знающими друг друга.

Заключение начинается с заглавной буквы и не должно содержать никаких сокращений. Оно не должно присоединяться к последнему предложению текста или следовать за шаблонными выражениями, типа "Hoping for a prompt reply I am..." или "Looking forward to recеive your comments."

 

 

Приложение 6

КИНЕСИКА

Кинесика - язык жестов. Если у народов Северной Европы и Америки жесты в общении используются редко, то на Востоке они и разнообразны, и весьма выразительны. При этом они зависят не только от национальности человека, но и от профессии, социальной принадлежности, пола, возраста и т.д.
Незнание значений жестов при межнациональном общении может приводить к недоразумениям и курьезам. Примеры:
- жест приглашения у японцев совпадает с нашим жестом прощания;
- у американцев поднятый указательный палец - жест попрошайки, а у японцев - приглашение;
- такт музыки в Европе отбивают ногой, а на Востоке - это не принято (некто Вамберг около года прожил неузнаваемым среди дервишей, но выдал себя привычкой отбивать такт музыки ногой);
- кивок головой, знак согласия у нас, болгары воспринимают как отрицание, а покачивание головой из стороны в сторону - как согласие;
- принятый у русских "кукиш" на Среднем Востоке означает крайнее неприличие и грубое оскорбление того, в сторону кого он направлен.
Характерные жесты и мимика некоторых народов:
- у арабов (египтян) удар ладонью о ладонь означает сильное недоумение;
- жест прощания у арабов (алжирцев): после рукопожатия он целует свою правую руку в точке "кольца", т.е. в верхнюю часть сжатых в кулак пальцев;
- японцы, персы, арабы воспринимают прямой взгляд как агрессивность, нахальство (неприличие);
- улыбка у китайцев - выражение согласия или приветствия, но не радости, как у европейцев;
- при встрече иранцы пожимают друг другу руки, затем прикладывают правую руку к сердцу (причем, младший или ниже стоящий на социальной лестнице, если его не поприветствовали рукопожатием, только прикладывает руку к сердцу) - знак приветствия и глубокого уважения;
- почтение и глубокое уважение к высокопоставленному лицу на Среднем Востоке выражается так: ладонью правой руки покрывают кисть левой руки, обе руки опущены вниз и прижаты к телу, которое слегка наклонено вперед, голова опущена.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-10-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 367 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. © Махатма Ганди
==> читать все изречения...

2908 - | 2673 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.