Лекции.Орг
 

Категории:


Искусственные сооружения железнодорожного транспорта: Искусственные сооружения по протяженности составляют в среднем менее 1,5% общей длины пути...


Назначение, устройство и порядок оборудования открытого сооружения для наблюдения на КНП командира МСВ


Транспортировка раненого в укрытие: Тактика действий в секторе обстрела, когда раненый не подает признаков жизни...

Разговорные и просторечные слова



Разговорные слова входят в лексическую систему литературного языка, но употребляются преимущественно в устной речи, в повседневном общении и поэтому не всегда уместны в письменной или книжной речи. Например, «газировка», «нынче», «работяга», «пиликать», «безалаберный» и другие. Лексику разговорного стиля можно представить в следующем виде:

1) семантические стяжения или конденсаты (зачетная книжка – «зачетка», газированная вода – «газировка», подсобное помещение – «подсобка»;

2) слова-дублеты («морозилка», «мышка»).

3) слова-указатели (обычно это местоимения различных типов).

4) «слова-губки», которые имеют либо очень общее значение, либо неопределенное, раскрывающееся в контексте или в ситуации. Например: «времянка».

Просторечие – это слово, грамматическая форма или оборот устной речи, употребляемые в литературном языке обычно в целях сниженной, грубоватой характеристики предмета речи, а также простая непринуждённая речь, содержащая такие слова, формы и обороты. Например: «башка», «шнобель», «зенки»

Разговорная и просторечная лексика, в отличие от диалектной, употребляется в речи всего народа.

 

Историзмы и архаизмы.

Слова, служившие названиями исчезнувших предметов, понятий, явлений, называются историзмами. Например, аршин, верста, сажень. Они занимают в языке особое положение, являясь единственными наименованиями давно ушедших из нашего обихода предметов. Поэтому у историзмов нет и не может быть синонимов.

В исторической литературе, в художественных произведениях, повествующих о прошлом нельзя не использовать историзмы. Они помогают воссоздать колорит эпохи, придают описанию прошлого черты исторической достоверности. Например, в романе А. К. Толстого «Князь Серебряный»:

«На помосте были поставлены царские кресла, а торчавшие там копья и рогатины принадлежали опричникам, окружавшим помост…»

Кроме историзмов, в нашем языке выделяются и другие типы устаревших слов. Например, актёра когда-то называли лицедей, комедиант; говорили не путешествие, а вояж, не пальцы, а персты, не лоб, а чело. Как видно, такие устаревшие слова называют вполне современные предметы, понятия, которые теперь принято именовать по-другому. Устаревшие слова, у которых есть современные синонимы, заменившие их в языке, называются архаизмами.

Архаизмы принципиально отличаются от историзмов. Если историзмы - это названия устаревших предметов, то архаизмы- это устаревшие наименования вполне обычных предметов и понятий, с которыми мы постоянно сталкиваемся в жизни.

В составе архаизмов можно выделить различные группы слов. Одни из них отличаются от современных своих синонимов какими-нибудь особенностями в звучании, например, неполногласными сочетаниями звуков (сравните: младой - молодой, злато- золото, град- город). Подобные архаизмы называются фонетическими.

Другая группа архаизмов объединяет слова с устаревшими суффиксами, приставками: музеум (совр. музей), рыбарь, кокетствовать, вотще и другие. Такие архаизмы называются словообразовательными.

Но ещё чаще среди архаизмов встречаются слова, устаревшие не в какой-то своей части, а полностью, как лексическая единица. Это лексические архаизмы: око- глаз, уста- губы, десница- правая рука и другие.

Архаизация одного из значений слова приводит к возникновению семантических или смысловых архаизмов, то есть слов, употреблённых в устаревшем значении. Например, В. К. Тредиаковский в предисловии к одной из самых дорогих для него книг, обращаясь к читателю, выразил надежду, что «сия книга будет хоть немного пошлою», употребив последнее слово с присущим ему тогда значением: популярным, получило признание.

Очень ценным материалом считались старославянизмы, вытесненные из повседневной речи русскими синонимами. В современном русском языке мы находим три типа славянизмов:

1) Славянизмы, заменившие собой русские слова. Например, время, праздник, жизнь, надежда.

2) Славянизмы, разошедшиеся по смыслу со своими русскими эквивалентами: прах- порох, страна- сторона.

3) Славянизмы, отличающиеся от соответствующих русских слов стилистической окраской: город- град, ночь- нощь, искус- испытание

 

 





Дата добавления: 2016-10-06; просмотров: 2728 | Нарушение авторских прав


Рекомендуемый контект:


Похожая информация:

  1. A) Прочитайте и переведите следующие определения и примеры. Заполните пропуски словами из рамки
  2. B. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст
  3. B. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст. totality [tqV¢txlItI] n – вся сумма целиком, всё количество
  4. B1–B9 записывайте словами или цифрами
  5. Ex.2 Переведите со слуха на английский язык, используя слова из упражнения 1
  6. I. Изучите следующую информацию. I.1. При переводе необходимо обращать внимание на некоторые союзы, союзные слова и наречия, которые в зависимости от места расположения в предложении
  7. I. Изучите следующую информацию. Условные предложения в английском языке вводятся союзами: if (если), unless (если не), а также словами: provided (that) = providing (that) – при условии; on
  8. II. Выучите следующие слова к патенту и переведите его
  9. II. Проверка домашнего задания. — Что удивительного в этих словах?
  10. II. Прочтите слова и определите части речи( глаголы, существительные,
  11. IV. Выберите русский эквивалент для каждого английского слова
  12. IV. Выучите следующие слова. Проанализируйте и переведите текст


Поиск на сайте:


© 2015-2019 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.002 с.