Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Requesting Travel Information

The Holiday

They used to spend their summers in a holiday cottage in the country and the winters in London. But that year Alice felt restless and Robert wanted to take her to some new and far away place for a complete change.

So, one evening he suggested the idea to her and Alice sprang to it joyously. She thought she would like to go to Italy and Robert wondered whether Sweden was a possibility. They've never been to Sweden before.

Then Alice remembered seeing some advertisements for Greece and Robert said that France might be a good idea. Finally, without deciding where to go, they realized, that it would be wise to think about the cost of going abroad.

"Well, first of all we must decide about.the car," Alice said. "If we don't take it, we shall have to stay in one place."

"And if we decided to take it," Robert argued, "we shall have to use a car ferry, either ship or plane." A long discussion followed.

"We had better take the car," Robert said, "because we just can't afford to fly all the way. But if we fly across the Channel with the car, we shan't be able to afford to stay in a hotel." He glanced up at Alice, and something in her eyes made him suspect she was disappointed.

But then she suddenly put forward a new suggestion. "If we flew all the way," she mused1, "we couldn't pay the hotel bills. If we flew across the Channel with the car, we still shouldn't be able to stay in a hotel. But if we bought a tent, we should be able to use the air ferry — and have a camping holiday. And then we might be able to go to several countries instead of one."

It seemed the perfect arrangement and neither of them could find any objection to the idea. So having made sure to have three weeks' holiday from the 1* August they went along to a sports shop, and after carefully examining five different tents, decided which one would be most suitable and brought it home.

Then things started to happen. Robert found that he couldn't get tickets for the air ferry during the first week in August. And, west of all, the car began making peculiar jerks2; and the mechanic at Robert's usual garage explained that if he took it abroad, he would be asking for trouble.

That evening Robert's sister-in-law phoned from Wales full of excitement because they were going to Italy with some money her uncle had sent her, and they had been lucky enough to get the last two air ferry tickets for the

first week in August.

"We are very pleased for you," Robert said weakly, and began a long explanation of their own problem.

"But that's easy," his sister-in-law enthused3.

Have our house in Wales. Your car is good enough to take you here,
and we shan't be needing the place because we shall be away. Now, don't think any more about it The house is yours for the first three weeks in August, and you'll like it here in Wales."

Notes:

1 muse - meditate

2 jerks — short abrupt motions

3 enthuse — say with enthusiasm

Ex. 1.

Comprehension questions.

1. Why did Robert suggested the idea of going abroad to Alice?

2. What did Robert and Alice discuss one evening?

3. What was the first thing to be decided about?

4. What did Robert suspect of Alice's feelings?

5. What idea could neither of them object to?

6. Could Robert get tickets for the air ferry?

 

7. What was wrong with their car? I

8. What did Robert's sister-in-law suggest?

9. Look at the table bellow which Robert made and say why they chose air

ferry in preference to sea ferry and "fly all the way."

 

  cost speed comfort
sea ferry air ferry fly all the way cheapest more expensive most expensive slowest faster fastest least comfortable more comfortable most comfortable

 

Ex. 2.

Find in the text equivalents to the following words and phrases.

I) дача, 2) остановиться в гостинице, 3) договориться об отпуске, 4) морской паром, 5) реклама, 6) стоимость поездки за границу, 7) оставаться в одном месте, 8) теплоход, 9) выдвинуть новую идею, 10) осмотреть палатку, 11) достать (купить) билеты, 12) мастерская по ремонту машин.

Ex. 3.

Make up questions to which the following sentences might be the answers.

1. They discussed their summer holiday plans.

2. No, there were too many possibilities opened up.

3. They decided to take the car and to buy a tent.

4. The car started making peculiar jerks and Robert couldn't get tickets for the air ferry.

5. Robert's brother and his wife lived in Wales.

6. They were going to Italy this summer.

7. They were going to stay away from home for the first three weeks in August.

8. Alice and Robert could spend their holidays in his brother's house in Wales.

 


II. TOPICAL VOCABULARY

 

1. General
1. travel about (across, through) путешествовать, разъезжать по
2. to like/to be fond of traveling любить путешествовать
3. journey [‘d ə:ni] путешествие, поездка (длительная)
4.trip путешествие, поездка (короткая)
5. cruise [‘kru:z] морской круиз
6. voyage [v id ] путешествие (по морю, воздуху, в космосе)
7. hike (hiking trip) пешеходный поход, экскурсия
8. hitch-hike путешествовать, пользуясь попутным транспортом
9. make a tour of, to tour; make a journey, trip, etc. совершить путешествие (турне)
10. go on/to set off for a journey, trip, etc. отправиться в путешествие
11. go on a (two-day) tour/trip отправиться в двухдневный поход
12. travel agency (tourist agency) бюро путешествий
13. package tour/holiday путешествие по туристической путевке
14. buy a package купить туристическую путевку
15. booking office билетная касса
16. reserved booking (reservation) предварительный заказ, бронирование
17. book tickets купить билеты (заранее)
18. get tickets достать билеты
19. book tickets in advance заказать билеты
20. deliver (the tickets) доставить (билеты)
21. have (the tickets) delivered получить билеты (с доставкой на дом)
22. cancel booking аннулировать предварительный заказ
23. a ticket for a train, a plane, etc. билет на поезд, самолёт и т.д.
24. be sold out/to be booked up быть проданным (о билетах)
25. departure(s) [di’pa:t∫ə] отправление
26. arrival(s) прибытие
27. leave on the dot/on time отправляться по расписанию
28. keep to schedule идти по расписанию (о поезде, самолёте и т.д.)
29. be behind/to fall behind schedule опаздывать (о поезде и т.д.)
30. (New York) via (London) в Нью-Йорк через (Лондон)
31. catch the train (plane, etc) успеть на поезд (самолёт и т.д.)
32. board/to get on (a train, a ship, a plane) сесть на (поезд и т.д.); в машину (такси)
33. get off/out (a train, etc) (a taxi, etc) сойти с (поезда и т.д.), выйти из (такси и т.д.)
34. boarding посадка
35. travel light путешествовать налегке (без багажа)
36. luggage (baggage) багаж
37. hand luggage (baggage) ручной багаж
38. check one's luggage сдать веши в багаж
39. tag бирка, прикрепляемая к чемодану
40. luggage (baggage) receipt (slip) багажная квитанция
41. suit case [sju:t] чемодан
42. trunk большой чемодан (сундук)
43. 43. left-luggage office (cloak-room; check- 44. room) камера хранения
45. 44. lost property office (lost and found office) бюро находок
46. to produce tickets предъявить билеты
47. porter носильщик
48. \.o see smb off провожать кого-либо
49. send off проводы
50. wave/blow a kiss послать воздушный поцелуй
51. take leave of smb прощаться с кем-либо
52. fellow-passenger попутчик
53. en route в пути
54. arrive at/be due (in)... прибыть в...
2. Travelling by Train
1. train поезд
2. driver машинист
3. engine ['end3in] локомотив
4. coach (carriage; car) вагон
5. compartment купе
6. (ticket) inspector контролер
7. seat место
8. luggage rack багажная полка
9. whistle f'wisl] свисток
10. timetable расписание
11. ticket collector (guard-attendant) проводник
12. waiting room зал ожидания
13. platform платформа
14. track путь
15. kinds of trains (виды поездов)
day coach [koutfj сидячий поезд
express train экспресс
fast train скорый поезд
passenger train пассажирский поезд
mail train почтовый поезд
slow train поезд малой скорости
long-distance train поезд дальнего следования
local (suburban) train пригородный поезд
through train [θru:] поезд прямого следования
freight (goods) train товарный поезд
16. compartment car купейный вагон
17. car with reserved seats плацкартный вагон
18. dining car вагон-ресторан
19. luggage van (baggage car) багажный вагон
20. first (second, third) class car вагон первого (второго, третьего) класса
21. first class (second class, third class) sleeper международный (мягкий, жесткий) спальный вагон
22. upper, lower berth (bunk) верхняя, нижняя полка
23. fare [fεə] стоимость ж-д билета
24. travel half fare ездить за полстоимость билета
25. full ticket билет за полную стоимость
single ticket билет в один конец
return ticket/round trip ticket билет в оба конца
26. have a seat facing the engine иметь место по ходу поезда
have a seat with one’s back to the engine иметь место против движения поезда
27. change trains сделать пересадку
28. come to a stop остановиться
29. announcement [ə’naunsmənt] объявление
30. information office (inquiry office) справочное бюро
31. be due in … minutes прибывать через … минут (о поезде)
3. Travelling by Air
1. Customs hall таможенный зал
2. Customs officer офицер таможенной службы
3 check in зарегистрироваться
4. excess luggage излишек багажи
5. boarding card посадочный талон
6. departure lounge зал отлёта
7. captain командир
8. crew команда (экипаж)
9. air hostess бортпроводница
10. air steward бортпроводник
11. cockpit кабина
12. walk up and down the aisle [ail] ходить туда-сюда по проходу
13. helicopter вертолёт
14. runway взлётная полоса
15. control tower аэродромно-диспетчерский пункт
16. non-stop flight беспосадочный полёт
17. visibility видимость
18. altitude [‘æltitju;D] высота
19. gather speed набирать скорость
20. taxi (v) to выруливать (на взлётной полосе)
21. take off взлетать, взлёт
22. land/make a landing совершить посадку
23. forced landing вынужденная посадка
24. hit an airpocket попасть в воздушную яму
25. aircrash авиакатастрофа
26. hijack (a plane) [‘hai,d æk] угнать (самолёт)
27. seat-belt (safety belt) привязные ремни
4. Travelling by Water
1. wharf (quay, pier) [w:f] причал
2. cargo груз
3. ship (steamer boat) пароход
4. hold трюм
5. gangway вход с трапа
6. anchor ['ænkə] якорь
7. dock док
8. buoy [b i] буй, бакен
9. yacht [j t] яхта
10. (cabin) cruiser каюта
11. mast [ma:st] мачта
12. sail парус
13. canoe [кə'nи:] каноэ
14. motor boat/launch моторная лодка
15. ferry паром
16. barge [ba:d3] баржа
17. trawler [‘tг:1ə] траулер
18. (oil)tanker танкер
19. deck палуба
20. liner пассажирский пароход
21. tugboat буксир
22. mate помощник капитана
23. pilot лоцман
24. boatswain боцман
25. radio operator радист
26. steersman рулевой
27. steward дежурный по каютам, обслуживающий пассажиров
28. state room каюта-люкс
29. promenade deck прогулочная naлуба
30. galley камбуз
31. engine room машинное отделение
32. porthole иллюминатор
33. stern корма
34. bow [bau] нос (судна)
35. life belt спасательный пояс
36. life buoy спасательный круг
37. radar радар
38. rudder ['r də] руль (корабельный)
39. vessel судно

 

Useful Words and Phrases

1. raise the gangway поднять трап
2. set sail for отплыть в...
3. call at a port зайти в порт
4. cast anchor бросить якорь
5. weigh anchor сняться с якоря
6. have a smooth(rough) voyage (passage; crossing) совершать спокойный переезд по морю (переезд по бушующему морю)
7. tide прилив, отлив
8. stream (current) поток/течение
9. shipwreck кораблекрушение
10. tossing качка
11. be a poor sailor плохо переносить морскую качку
12. be sea sick/to suffer from sea-sickness страдать от морской болезни
13. old salt морской “волк”
5. Customs
1. Customs House таможня
2. Customs regulations таможенные правила
3. Customs restrictions таможенные ограничения
4. fall under restrictions попадать под ограничение
5. customs duty (duties) таможенные пошлины
6. duty-free не подлежащий обложению таможенными пошлинами
7. duty-free quota [‘kwoutə] список предметов, разрешенных к беспошлинному провозу
8. prohibited articles list список товаров, запрещенных для ввоза и вывоза
9. declare (at the Customs) сделать заявление о наличии вещей, облагаемых пошлиной
10. fill in/out a customs declaration заполнить таможенную декларацию
11. personal effects личные вещи
12. customs clearing таможенный досмотр
13. customs tariffs таможенные тарифы
14. reduction (increase) of customs tariffs снижение (повышение) таможенных тарифов
15. particulars of the amount/ weight and value точные данные о количестве, весе и стоимости
16. exceed (v) [ik'sird] (weight) превышать (вес)
17. charge for (excess weight) взимать дополнительную плату за (излишний вес)
18. go through the customs (be through with the Customs inspection, to be released by the Customs) пройти таможенный досмотр
19. go through one's luggage досматривать багаж
20. turn smb. back вернуть кого-либо обратно
21. advise to proceed to … попросить пройти к …
22. leave smth in the care of the Customs-House оставить что-либо на хранение в таможне
23. “Customs inspected” stamp штамп о прохождении таможенного досмотра
24. currency exchange office пункт обмена валюты
25. smuggle in/out провозить контрабандным путём
26. smuggler контрабандист
6. Hotel
1. inn небольшая гостиница, чаще в сельской местности
2. put up smb устроить кого-либо (в гостинице)
3. reception desk стойка администратора
4. receptionist администратор
5. chief manager директор гостиницы
6. fill in/out the registration form заполнить регистрационный бланк
7. sign (the registration) расписаться (в книге регистрации приезжающих)
8. check out (v) выписаться (при отъезде)
9. key, key board [ki:] ключ, дощечка для ключей
10. date of arrival, departure дата приезда, отъезда
11. doorman швейцар
12. bellboy посыльный (носильщик в гостинице)
13. chambermaid горничная
14. desk clerk дежурный администратор
15. single room одноместный номер
16. double room двухместный номер
17. suite [swi:t] номер из нескольких комнат, люкс
18. room service бюро обслуживания (в номерах)
19. coffee stall кафе
20. news stand газетный киоск
21. facilities (accommodations) бытовые службы гостиницы

 

Proverbs and Sayings

1. Every country has its customs. – У каждой страны свои обычаи. Что город, то норов.

2. So many countries, so many customs. – Сколько стран, столько и обычаев.

3. To carry coals to Newcastle. – Возить уголь в Ньюкасл. Ездить в Тулу со своим самоваром.

4. When at Rome, do as Romans do.– Когда находишься в Риме, поступай как римляне. В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

Travelling by Train

Text A

From Paddington

(abridged)

By A. Christie

 

Mrs. L. panted(1) along the platform in the wake(2) of the porter carrying her suit-case. Mrs L. was burdened with a large quantity of parcels, the result of a day's Christmas shopping. The race was, therefore, an uneven one.

No 1 platform was not at the moment unduly crowded, a crowd was rushing in several directions at once, to and from undergrounds, left-luggage offices, tea-rooms, inquiry offices, indicator-boards, and the two outlets, Arrival and Departure, to the outside world.

Mrs L. and her parcels arrived eventually at the entrance to No 3 Platform. She searched her bag for the ticket that would enable her to pass the stern uniformed guardian at the gate. At last Mrs. L. found her ticket and presented it. The man clipped it and murmured: "On the right-

rear portion".

Mrs. L. went up the platform and found her porter outside the door of a third-class carriage.

"Here you are, lady"

"I'm travelling first-class," said Mrs. L.

"You didn't say so", grumbled the porter.

The porter retrieved the suit-case and marched with it to the adjoining coach where Mrs. L. was installed in solitary splendour. Mrs. L. handed the porter his tip which he received with disappointment clearly considering it more applicable to third-class than to first-class travel.

Notes:

1. pant - тяжело дышать, пыхтеть

2. in the wake - по пятам

 

Ex. 1.

Comprehension questions.

1. Why was Mrs. L. burdened with a large quantity of parcels?

2. Where was a crowd rushing to and from?

3. Who is allowed to pass the uninformed guardian at the gate to a platform?

4. Where did Mrs. L. find her porter?

5. Was the porter satisfied with his tip?

6. What class was Mrs. L. traveling ?

 

Ex. 2.

Find in the text equivalents to the following words and phrases.

1) чемодан; 2) носильщик; З) поезд; 4) толпа; 5) камера хранения; б) справочное бюро; 7) указательное табло; 8) прибытие; 9) отправление; 10) вход; 11) компостировать (билет); 12) вагон третьего класса.

Ex. 3.

Translate the words and phrases given in brackets.

1) Mrs. G. (была нагружена) with a large quantity of (пакетов) and bags. 2) She (рылась в) her bag for (билет) that would enable her to pass the gate to No. 3 Platform. 3) (Выход на платформу) was guarded by (служащим в форме). 4) (Носильщик) took her (чемодан) and marched with it to the (следующий вагон). 5) He considered the tip more applicable to (путешествующих в третьем классе, чем в первом классе).

Ex. 4.

Fill in the prepositions or adverbs where necessary.

1. Mrs. G. hurried... the platform accompanied... a porter carrying her baggage.

2. The Platform was... the moment crowded.

3. The crowd was rushing... different directions.

4. She was burdened... a large quantity of parcels.

5. She searched... her bag... the ticket.

6. Only... a ticket could she pass

7. The man ordered: "... right,... the rear portion."

8. She could hardly move... the platform... her carriage.

9. The porter was waiting... the door... a third-class car.

10. Mrs. G handed... the porter his tip which he received disappointment.

.

Ex. 5.

Match the words and phrases in column A with those in column B.

A B
1. trunk a. идти по расписанию
2. a piece of luggage b. багажная полка
3. luggage rack c. вагон-ресторан
4. single ticket d. расписание (на стене)
5. day coach e. место (багажа)
6. dining car f. вагон с местами для сидения
7. run on schedule g. большой чемодан, сундук
8. time-table h. билет в один конец

Ex. 6.

Fill in the right word from the word column.

Hardly anybody is in normal state of mind on a … Either one …far too early and is irritated by the waste of time involved in ......, or one has left for....... too late and is afraid to leave..... behind, or to forget......, or...... or........ altogether. All one's natural kindness and good manners seem to disappear on the railway station and in a train which is about.......... One rushes for...................., looks indignantly at......... who come into the same ......... As the time of....... of the train draws nearer, the anxiety increases. Doors........., guards shout and........... Everybody shouts out the things that have been said a thousand times, those on........ beg those in the train to write to them when they.......... 1. to lose tickets 2. to start 3. compartment 4. the lunch basket   5. has arrived 6. station 7. to miss the train 8. waiting for the train 9. luggage 10. the best seat 11. railway station 12. passengers 13. blow their whistles 14. departure 15. are banged 16. the platform 17. arrive at their destination

 

Ex.7

Find the synonyms for:

  1. return ticket
  2. booking-office
  3. cloak-room
  4. guard
  5. trunk
  6. trail
7. journey
8. travelling companion 9. carriage 10. luggage slip 11. luggage 12. one way ticket 13. bunk 14. schedule

Ex. 8.

Act as an interpreter. Translate the sentences from Russian into English and from English into Russian.

1.

– Какие поезда идут до Москвы?

– There is a through train No. 98 or you can change trains in Simferopol.

2.

– How long does the trip to Kiev take?

3. – Время в пути примерно 20 часов.

 

– Когда поезд прибывает во Львов?

– It arrives at Lvov at 7 sharp according to the timetable.

4.

– Is there a dining car on the train?

– К сожалению, нет, в местных поездах нет вагона-ресторана. Вы можете перекусить в буфете на вокзале.

5.

– Where is the booking-office?

– Билетные кассы в здании вокзала на первом этаже.

 

6. – Где можно сдать вещи в багаж?

– We are going to be late, let's take them onto the train.

 

7. – Где находится камера хранения? /

– It is on the ground floor. You should take the lift downstairs.

8.

– What platform does train No. 98 leave from?

– Он отходит с платформы 5, 8ой путь.

9.

– Как пройти на платформу 5?
– It's the second turning on your right.

 

10.

– Дайте, пожалуйста, спальное место до Петербурга.

– Sony, we are all booked up for today.

Ex.9.

Describe a journey by train. Use the words and phrases given below.

train service; an ordinary train; an express; to change trains; to run (between; from....to; all the way from....to); to buy oneself a seat; to reserve seats; to catch (miss) a train; to get on (out of/off) a train; on the train; to run into the station; to pull into (out of) a station; a (train) stop; a carriage; a dining car; a regular traveller; a porter; to see smb off.

 

 

Travelling by Air

Text В.

Two Weeks in Another Town

(abridged)

by Irvin Shaw

 

 

It was a cold gray day without wind. By nightfall it would rain. There was the spasmodic engine whine of unseen planes. The plane from New York had been delayed and the echoing voice had announced in French and English over the public-address system that the flight for Rome had been put back by a half-hour.

The usual gloom of airports, that-mixture of haste and apprehension which has become the atmosphere of travel because nobody waits comfortably for the take-off of an airplane, was intensified by the weather. The neon light made everyone look poor and unwell. There was a feeling that if each traveller had the chance to choose again, he would cancel his passage and go by boat or train or automobile.

In a corner of the restaurant a man and a woman waited, drinking coffee.

Then the voice in French and English announced that the passengers were asked to pass through Customs; the plane for Rome, flight No. 804, was ready and was loading. The man hurried past the Customs and out on to the wet tarmac toward the waiting plane. As the plane taxied off toward the starting point on the runway, the man saw his wife and children, outside the restaurant now, waving, then settled back in his seat, relieved. The plane gathered speed for the take off.

Ex. 10.

Comprehension questions.

1. What was the weather like?

2. What is the typical atmosphere of travel?

3. What did neon light make everyone look like?

4. Why did one have a feeling that each traveller would gladly cancel his flight?

5. What did the voice in French announce?

6. Who was in the restaurant, waiting for the plane?

7. What did the man feel when he settled in his seat?

 

Ex. 11.

Find in the text equivalents to the following words and phrases:

1) двигатель, 2) опаздывать, З) система оповещения, 4) сдать билеты (аннулировать полет), 5) взлетное ноле, 6) прибытие, 7) объявлять (по радио), 8) пройти таможенный досмотр, 9) выруливать, 10) взлетная полоса, 11) набирать скорость.

Ex. 12.

Fill in the blanks with prepositions.

1) The voice announced... French and English that the plane had been delayed. 2) The information will be announced... the public-address system. 3) The flight

... New York had been put.. half an hour. 4) Everybody was waiting comfortably

... the take off. 5) He looked as if he could cancel his flight and go... boat or... train. 6) The passengers were instructed to pass... Customs. 7) The man hurried... the Customs... the waiting plane. 8) His wile and children were standing... the restaurant now, waving, then he settled... Ins seat.

Ex. 13.

Match the words and phrases in column A with those V in column B.

А В

1. fasten the belts а. видимость

2. aircrash b. высота

3. altitude с. пристегнуть ремни

4. tag d. беспосадочный полет

5. landing e. aавиакатастрофа

6. hit an air-pocket f. попасть в воздушную

яму

7. visibility g. воздушные потоки

8. nonstop flight h. посадка (приземление)

9. air currents i. бирка

 

Ex. 14..

Match the words which have something in common:

landing, scales, flight, take off, delay, overweight, luggage, plane, stewardess additional charge, weather, airsickness, seat belts, suit case.

Ex. 15.

Give the synonyms for:

1. airfield 4. seat belt

2. aircraft 5. airhostess

3. by air 6. inquiry office

Ex. 16.

Translate the words in brackets. Render the story in English.

All on Board?

All of us who (путешествовать на самолете) probably find reasons to complain about (воздушные линии), but it is less common for airlines to complain about us. At 2.35 p.m. (рейс 767) was ready to leave for Ibiza and nearly all the passengers were (на борту). At 6.10 p.m. the plane was still on (взлётная полоса). Two passengers hadn't boarded. If people (зарегистрироваться) but don't board all the luggage must be unloaded. All the passengers had (сойти с самолета) and all of them identified their (багаж). At the end there were two pieces of luggage left. Just then, both missing passengers appeared. 'We went to the bar and we had something to drink and a sandwich,' they explained. We had been sitting in the bar for hours! The captain scolded the men severely and the other passengers were very angry with them.

Requesting Travel Information

 

Ex. 17.

Read the dialogues and say what information was requested.

Model: 1. time of the first morning plane to Frankfurt.

2. _______________________________

3. _______________________________

4. _______________________________

5. _______________________________

6. _______________________________

 

1. Traveller: Could you tell me, please, the time of the first morning plane to Frankfurt?

Girl: Yes. The first plane leaves at 8.15.

2.

Traveller: Thanks. And can you tell me when it arrives so that I

can let my secretary know.

Girl: It arrives at 10.00 but it may be a little late because

the weather forecast is bad.

Traveller: I see. Do you happen to know the time of the last

plane this evening then?

Girl: Well, there's one at 11.15 but it's fully booked, I'm

afraid.

Traveller: Oh, well, I wonder if you'd let me know al my hotel

if there's a cancellation onthat flight, I'd be very

grateful.

Girl: Yes, of course I'll do that for you. What's your

number?

 

Traveller: 3596. Thank you. Now could you tell me how 1 can

get to Leicester Square, please?

Ex. 18.

Translate the Russian parts of the sentences.

- когда улетает первый самолет на Париж?

- отели в Бирмингеме дешевле, чем в Лондоне?

- есть ли места на рейс в 2.30?

- сколько стоит билет I класса на Эдинбург?

- повысила ли компания цены на билеты?

Can/could you tell me - нужно ли мне делать пересадку в Манчестере?

Do you happen to know - из какого аэропорта улетает самолет?

I wonder if you’d let me know - есть ли рейс в воскресенье?

- задержится ли этот рейс из-за тумана?

'\

At the Customs

Text С.

Airport Customs

(abridged)

by A. Haily

"Madam", said U.S. Customs Inspector Harry Standish quietly to the naughty angular woman whose several suitcases were spread open on the Customs inspection table between them, "are you quite sure you don't wish to change your story?"

She snapped back: " I suppose you're suggesting I should lie when I've J already told you the truth".

Harry Standish ignored the second remark, as Customs officers were trained to ignore many insults they received and answered politely, "I'm not suggesting anything, madam. I merely asked if you wished to amend1 your statement about these items — the dresses, the sweaters and the fur i coat."

The American passport showed that she was Mrs. Harriet Du Barry Mossman. Harry Standish said: "I wonder if you'd mind signing this form. If you like, I'll explain it to you."

"Why should I sign anything?" Mrs. Harriet Du Barry Mossman/
demanded. \

He answered patiently, "To make things easier for yourself, madam We're merely asking you to confirm what you've already told us."

"Suppose I refuse to sign?"

"Then we shall be obliged to detain you here while we continue the investigation."

There was the brief hesitation, then, "Very well. You fill out the form, I'll sign."

"No, madam, you fill it out. Now here, please, describe the items and alongside where you say they were obtained, please, give the name of the stores; also from whom you received the fur coat as a gift."

"Madam," Inspector Standish said, "is there anything else you wish to declare?" It was Customs Bureau policy to give travellers the utmost opportunity to make voluntary declarations.

"In that case, Madam," Inspector Standish said, "Will you kindly open your handbag?"

For the first time the naughty woman betrayed uncertainty. "But surely purses are never inspected."

"Normally, they are not. But we do have the right." Mrs. Mossman was noticeably pale.

The Inspector instructed the young Customs officer beside him: "Inspect, everything very carefully. Check the things in the bag and cases, the seams and hems of all the clothes. Make a list. You know what to do."

He was leaving when Mrs. Mossman called after him: "Officer!"

Ex. 19.

Comprehension questions.

1. Where is Mrs. Du Barry now?

2. Why are her suitcases spread open?

3. What was Harry Standish?

4. How can you describe his behaviour?

5. What form did she have to sign?

6. What are the rules of passing the Customs if your things are being inspected?

7. What was Customs Bureau policy?

8. What instructions did Harry Standish give to his younger colleague?

 

Ex. 20.

Find Russian equivalents to the following:

1) Customs Inspector, 2) Customs inspection, 3) to amend one's statement, 4) items, 5) to sign the form, 6) to confirm one's statement, 7) to refuse to sign, 8) to detain smb for investigation, 9) fill out the form, 10) to declare smth.

 

Ex. 21.

Match the words and phrases in column A with those in column B.

 

A 1. describe the items   a. В сделать добровольное заявление
2. receive as a gift b. открыть сумочку
3. to make voluntary declaration с досматривать багаж
4. open the handing d. проверить вещи
5. betray uncertainty e. проявить беспокойство (неуверенность)
6. to inspect the luggage f. составить список
7. have the right g. описать (имеющиеся) вещи
8. check the things h. получить в подарок
9. the seams and hems i. иметь право
10. make a list j. швы и подгибы (на одежде)

 

Ex. 22.

Translate these words and phrases into Russian, use them in the story of your own, describing how you cleared the Customs.

Customs restrictions, inspect one's luggage, duty-free items (goods), personal effects (belongings), smuggler, customs tariffs, go through the Customs; the Customs; a Customs officer; Customs inspection; to observe Customs regulations; a Customs declaration form; to go through the Customs; to clear the Customs; Have you anything to declare?; to declare in writing; duty-free articles; articles exempt from duty; to qualify for an exemption; articles to be declared; dutiable articles; to pay duty on articles; to have one's luggage ready for immediate inspection; to smuggle; a smuggler; to be on guard against; fast and friendly service.

Ex. 23.

Imagine that you're going abroad. Fill out the declaration.

Keep for the duration of your stay in Russia or abroad. Not renewable in case of loss. Persons giving false information in the Customs Declaration or to Customs officers shall render themselves liable under the laws of Russia.
 

CUSTOMS DECLARATION

Full name _________________________________

Citizenship ________________________________

Arriving from ______________________________

Country of destination_______________________

Purpose of visit (business, tourism, private etc.) __

My luggage (including hand luggage) submitted for Customs inspection
consists of __________ pieces

With me in my luggage I have:

I. Weapons of all descriptions and ammunition_____________ _

________________________________________________________

II. Narcotics and appliances for the use thereof _______________

III.Antiques and objects of art (painting, drawing, icons, sculptures etc.) _____________________________________________________

IV. Russian roubles, Russian State Loan bonds, Russian lottery tickets.

_____


V. Currency other than Russian roubles (bank notes, exchequers bills, coins), payment vouchers (cheques, bills, letters of credit, etc.), securities (shares, onds, etc) in foreign currencies, precious metals (gold, silver, platinum, metals of platinum group) in any form or condition, crude and processed natural precious stones (diamonds, brilliants, rubies, emeralds, sapphires and pearls), jewelry and other articles made of precious metals and precious stones, and scrap thereof, as well as property papers:

 

 

 

Description Amount/quantity For official use
in figures in words
       
       
       
       
       
       
       
         

 

VI. Russian roubles, other currency, payment vouchers, valuables and any objects belonging to other persons

I am aware that, in addition to the objects listed in the Customs Declaration, I must submit for inspection: printed matter, manuscripts, films, sound recordings, postage stamps, graphic, etc. plants, fruits, seeds, live animal and birds, as well as raw foodstuffs of animal origin and slaughtered fowl.

1 also declare that my luggage sent separately consists of ____________ pieces

Date_________ Owner of luggage (signed)____ _______________

 


 

Travelling by Sea

Text D.

The First Trip Abroad

(abridged)

by Sidney Sheldon

Early the following morning Tracy stopped at a travel agency and reserved a suite on the Signal Deck of the Queen Elizabeth II. She was as excited as a child about her first trip abroad, and spent the next three days buying clothes and luggage.

On the morning of the sailing Tracy hired a limousine to drive her to the pier. When she arrived at Pier 90, Berth 3, at West Fifty-fifth and Twelfth Avenue, where the QE II was docked, it was crowded with photographers and television reporters. Tracy brushed past them, showed her passport to a ship's officer at the gangplank, and walked up onto the ship. On deck, a steward looked at Tracy's ticket and directed her to he] stateroom. It was a lovely suite, with a private terrace. It had beef ridiculously expensive, but Tracy decided it was going to be worth it.

She unpacked and then wandered along the coridor. In almost even cabin there were farewell parties going on, with laughter and champagne and conversation. She felt a sudden ache of lonelinnes. There was no one to see her off.

She made her way up to the Boat Deck and heard the sound of a deep-throated boat whistle and calls of "All ashore who's going ashore", and she was filled with a sudden excitement. She was sailing into a completer) unknown future. She felt the huge ship shudder as the tugs started to pull it out of the harbour, and she stood among the passengers on the Boat Deck, watching the Statue of Liberty slide out of sight, and then she went exploring.

 

The QE II was a city, more than nine hundred feet long and thirteen stories high. It had four restaurants, six bars, two ballrooms, two nightclubs, and a "Golden Door Spa at Sea". There were scores of shops, four swimming pools, a gymnasium, a golf driving range, a jogging track. / may never want to leave the ship, Tracy marveled.

 

Ex. 24.

Comprehension questions.

1. Where did Tracy travel?

2. How did she travel?

3. What was the name of the ship?

4. Why was Tracy's suite very expensive?

5. Why did Tracy feel a sudden ache of lonelinnes?

6. What city is described in this passage?

7. Why can the ship be called a city?

Ex. 25.

Find in the text the equivalents to the following words and expressions.

1) дорожка для бега, 2) высотой в 13 этажей, 3)трап, 4) бюро путе­шествий и экскурсий, 5) чемоданы, 6) нанять, 7) причал, 8) стоять на причале, 9) палуба, 10) место причала, 11) дежурный у трапа, 12) отдельная каюта.

 

Ех. 26.

Fill in the articles a/an/the/— where necessary.

1) They go by... air, but this time they decided to go by... sea. 2) They bought... tickets and travelled all through... night to Calais. 3) They were in... time to go on... board... ship waiting at... quay. 4) They went straight down to... restaurant for... breakfast. 5) They saw that... coast of France was disappearing and ahead were... white cliffs of Dover. 6) They joined... many passengers who were leaning on... rails watching... English coast.

7) It seemed much more exciting than getting off... plane at... London Airport. 8) At... entrance to... Customs Office their passports were checked. 9)... officer did not ask them to open their cases and in... minute... they were through... gate, on... platform and seated on... London train.

Ex. 27.

Match the words and phrases in column A with those in column B.

A B
1. on board a ship a. корма
2. life buoy b. каюта-люкс
3. deck c. трюм
4. stern d. на борту корабля
5. portholes e. иллюминаторы
6. state room f. сходни
7. gangway g. палуба
8. hold h. команда, экипаж
9. crew i. спасательный круг

Ex. 28.

Fill in the right word from the word column.

1. Shall we stay long in this …? a. boats
2. Which … will the boat from Batumi arrive at? b. sail
3. What … go on this line? c. by boat
4. When does the next boat … for Riga? d. quay
5. We went to Astrakhan …. e. gangway
6. Our cabin is on …. f. port
7. When we arrived at the port, the … had already been up. g. in advance
8. I booked my tickets three days …. h. deck “A”

Ex. 29.

Give a word or a phrase for the following definition.

  1. Smth designed to keep a person afloat in the water.
  2. A craft capable of going over water supported on a cushion of air.
  3. Part of ship below deck.
  4. All the persons working on a ship.
  5. Movable bridge from a ship to the land.
  6. rear end of a ship or boat.
  7. A floor of a ship.

Ex. 30.

Act as an interpreter: translate the sentences from Russian into English and from English into Russian.

– Я собираюсь поехать в Самару на пароходе.

– When does the next boat sail?

– Я хотел бы заказать билет в каюте 2 класса.

– How many passengers will there be in the cabin?

– Где находится моя каюта?

– Forward/Aft/Amidship/On deck/One flight down (up). Follow me. I’ll lead the way.

– С какого причала отправляется пароход?

– В какие порты заходит пароход?

– Where do the 2nd class passengers have to report?

– Когда подаётся завтрак/обед/ужин?

– Place me with English speaking passengers.

– Я хотел бы получить шезлонг.

– Steward, I don’t feel well. Could you bring my breakfast to my cabin?

– Какая сильная качка!

 

Ex. 31.

Translate the text from Russian into English.

Белые холмы Дувра

Мэгги и Эдвард Эрлинги уже несколько раз были в Англии. Обычно они летели на самолете, но на этот раз решили попробовать морем. "Думаю, нас укачает, но один раз в жизни надо испытать все." - сказала Мэгги, когда они покупали билеты.

Прибыли в Кале как раз перед отправлением парома. Проследив за тем, как их чемоданы отнесли в багажное отделение, они сразу же спустились в ресторан позавтракать.

Поднявшись после завтрака на палубу, они увидели, что французский берег почти исчез, зато впереди в ярком солнечном свете можно было различить холмы Англии - белые холмы Дувра 1.

Как и многие другие пассажиры, Мэгги и Эдвард, облокотясь на поручни, наблюдали, как приближался английский берег. Наконец, они были в Дуврском порту. Сдав посадочные талоны, они ступили на причал; на таможне проверили их паспорта и отдали багаж. Пройдя через ворота, они оказались на платформе и через несколько минут уже сидели на своих забронированных местах в Лондонском поезде. Когда поезд прибыл к месту назначения, Эдвард собрался было взять такси, но Мэгги сказала, что лучше на метро — такова традиция. Оставив вещи в камере хранения, они поехали по ветке Дистрикт Лайн 2.

Notes:

1. Dover

2. District Line

 

At a Hotel

Text E.

The Grand Hotel "Europe"

Welcome to the Grand Hotel Europe — one of the world's truly "Grand Hotels". Located in the very heart of St. Petersburg's historic central shopping and business district, the Hotel combines all the charm of a bygone age with deluxe modern facilities and the highest international I standards of service.

We are delighted to offer you the very finest in Russian hospitality. From the moment you arrive, we promise to envelop you in our time-honoured traditions of gracious Russian luxury. With a history that dates back to the 1820's the Grand Hotel Europe has played a central role in the City of St Petersburg since the time of the Tsars. Great care was taken in the renovation of the Hotel, completed in 1991.

The Hotel's fully equipped Business Centre and support facilities and services, make it an ideal base from which to do business in St Petersburg. The Grand Hotel Europe can provide you with secretarial assistance, interpreters, translators, a private meeting room or temporary office. International communications including postal and courier service are all available through the Hotel. Our Concierge will be happy to arrange transportation, make onward travel arrangements, reconfirm airline tickets and advise on restaurants for corporate entertainment.

Our private function rooms are ideal for important meetings, discreet negotiations, presentations, seminars and training sessions. Our Banqueting Department will be happy to assist you with all arrangements including the supply of audio-visual aids and simultaneous translation equipment.

Throughout its history, the Grand Hotel Europe has been the venue for many grand occasions. Today our Banqueting team upholds this fine tradition. Whether it is for a small private dinner, a conference, product launch or an elaborate dinner dance, they are on hand to provide the careful organisation, considered advice and the attention to detail essential to a successful event.

Organisers have a choice of the elegance of the Krysha Ballroom with its glass roof to let in the spectacular summer spell of the White Nights, the cosy warmth of the Billiard Room, the traditional charm of the Lidvall Room and Caviar Bar or the light and airy meeting rooms in the Conference Centre. In addition, the Grand Hotel Europe can also organize and сater special events at the many palaces and other historic venues in St Petersburg and the surrounding countryside.

Variety and quality are in the heart of the Hotel's dining options. Restaurant Europe offers the finest in modern Russian and international gourmet cuisine amid breath-taking turn of the century decor. The Brasserie is an informal Bistro-style restaurant, while SADKO's is the place to meet in St Petersburg. This American style bar/restaurant also features nightly performances by live local bands. For a spicy alternative try Chopstiks, the Hotel's authentic Chinese restaurant. Enjoy a leisurely traditional Afternoon Tea on The Mezzanine or unwind before dinner over a quiet drink in The Lobby Bar.

The Grand Hotel Europe has played host throughout its lifetime to the great names of Russian history and to celebrities from over the world. A favourite haunt of Tchaikovsky, Anna Pavlova and Maxim Gorky, the hotel continues to this day, to attract the rich, famous and talented from around the globe.

As the City of St Petersburg reawakens to its vibrant history and its tradition as one of the cultural centres of Europe, the Grand Hotel Europe will help you discover a unique blend of the City's new-found vitality and its natural warmth, while guaranteeing the very standards of



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Тема 6. Новые религиозные движения | Автобуса богдан-а 09202 в ПАТП
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-09-06; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 6001 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Бутерброд по-студенчески - кусок черного хлеба, а на него кусок белого. © Неизвестно
==> читать все изречения...

2437 - | 2356 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.016 с.