Письменно ответить на вопросы:
- Что такое нация?
- Какой диалект явился основой английского национального языка?
- Назовите основные черты, которые составляют нацию, в том числе и английскую.
- Кратко перечислите основные отличия между языком народности и национальным языком.
- Какие вы знаете пути образования национального языка.
- Кто и какие работы повлияли на формирование англ. нац. языка?
- Что такое жаргон? Арго?
- Назовите основные направления нормализации английского языка.
- Основные направления в трактовке проблем английского языка.
- Что такое грамматика? Орфоэпия?
- Что такое стиль. Какой новый стиль возникает в новоанглийский период?
- Объясните процесс демократизации книжного английского языка.
- Причины распространения национального английского языка.
- Чьи труды стали основой современной английской орфографии?
- Перечислите основные изменения в орфографии в данный период. Какой характер они носили в 16-17 вв?
- В каком веке английская орфография приобрела черты стабилизации?
- Объясните явление латинизации.
- Назовите три проекта реформы английской орфографии.
- Объясните правописание слова splendor.
- Объясните процесс The Great Vowel Shift. Примеры.
- Какие изменения системы кратких гласных произошли в изучаемый период? Примеры.
- Процесс сокращения долгих гласных. Примеры.
- Какие новые долгие гласные возникли? Примеры.
- Что такое вставочные звуки? Опишите процесс их развития.
- Что происходит с дифтонгами в этот период? Примеры.
- Процесс развития гласных в неударных слогах. Примеры.
- Охарактеризуйте процесс озвончения согласных звуков. Примеры.
- Охарактеризуйте процесс вокализации согласного [r]. Примеры.
- Охарактеризуйте процесс упрощения групп согласных. Примеры.
- Какие новые шипящие звуки образовались в этот период? Примеры.
- Что такое процесс ассимиляции?
- Охарактеризуйте процесс унификации образования форм множественного числа существительных. Примеры.
- Что такое пережиточные формы множественного числа существительных? Примеры.
- Охарактеризуйте процесс развития форм притяжательного падежа существительных. Примеры.
- Правильно поставьте ударение в слове «апостроф» (см. словарь).
- Охарактеризуйте изменения в системе местоимений. Примеры.
- Охарактеризуйте изменения в системе глагола. Примеры.
- Охарактеризуйте изменения в словарном составе английского языка в новоанглийский период. Примеры.
- Охарактеризуйте изменения в системе словообразования. Примеры.
- Охарактеризуйте процесс бессуфиксального словообразования. Примеры.
- Охарактеризуйте процесс возникновения новых слов из имен собственных. Примеры.
- Назовите причины изменения значений слов.
- Охарактеризуйте процесс заимствования слов в этот период.
- Назовите группы слов латинского происхождения. Примеры.
- Французские заимствования. Их особенности. Примеры.
- Объясните с исторической точки зрения происхождение слова alarm. С какого языка это слово пришло в английский?
- banana. С какого языка это слово пришло в английский?
- potato. С какого языка это слово пришло в английский?
- tomato. С какого языка это слово пришло в английский?
- trek. С какого языка это слово пришло в английский?
- сossack. С какого языка это слово пришло в английский?
- knout. С какого языка это слово пришло в английский?
- \sputnik. С какого языка это слово пришло в английский?
- Объясните процесс лексической супплетивности. Причины данного процесса в английском языке. Примеры.
- Выучите наиболее характерные особенности английского языка нового периода (с. 260).
§ 4. ВОЗНИКНОВЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ СТИЛЕЙ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА.
ДЕМОКРАТИЗАЦИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА В XIX ВЕКЕ
Выработка литературной нормы языка была связана с разработкой
различных стилей речи. В XVIII веке господствовал классический
стиль, характеризовавшийся строгостью речевых норм, тщательным
отбором словаря и строго регламентированным синтаксисом. Этот
стиль, благодаря своей специфике, значительно отличался от
разговорных норм языка своего времени.
В качестве протеста против этого стиля возник стиль роман-
тической поэзии и прозы. Новый стиль допускал использование целого
ряда сокращенных форм, принятых в разговорной речи: isn't, wouldn't,
didn't и других разговорных конструкций.
Словарь произведений романтиков наполняется большим числом
слов, взятых из разговорной речи, из произведений народного твор-
чества, преимущественно из баллад; для него характерна замена слов
латинского или французского происхождения, обычно многосложных,
словами английского происхождения.
Указанные черты мы находим в произведениях поэтов XIX века -
Вордсворта, Кольриджа, а также у Байрона и Шелли, причем в ряде
вопросов реформы языка Шелли занимал особую позицию, возражая
против внедрения в язык различных архаизмов, которыми изобиловали
произведения других романтиков.
В XIX веке происходит значительная демократизация книжно-
го языка, выражающаяся в использовании большого круга слов разго-
ворной речи и характеризующаяся широким проникновением в пись-
менную речь разговорной фразеологии, упрощением синтаксиче-
ских оборотов. В этот период происходит не только простое описа-
ние фактов английского языка, но и возникает научное изучение
языковых явлений, их систематизация и теоретическое осмысле-
ние. Изучается история английского языка с древнейших времен до
наших дней.
§ 5. РАСПРОСТРАНЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
В СВЯЗИ С КОЛОНИАЛЬНОЙ ЭКСПАНСИЕЙ АНГЛИИ
Одной из особенностей национального английского языка является
его широкое территориальное распространение за пределы Англии.
Это распространение было вызвано различными причинами.
Одной из причин является колониальная экспансия Англии, кото-
рая приобрела значительные размеры в XVIII-XIX веках. Уже к
середине XVIII века англичане владели различными территориями
Америки, Азии и Африки, постепенно вытеснив оттуда своих менее
удачливых противников - Голландию, Испанию и Францию.
В 1770 г. англичанином Куком было исследовано восточное побе-
режье Австралии, а с 1788 г. она стала заселяться английскими ссыль-
ными; позднее, в первой половине XIX века, в связи с открытием удоб-
ных и богатых пастбищ и золота Австралия стала интенсивно засе-
ляться переселенцами из Англии.
К середине XIX века в пределах Британской колониальной импе-
рии складывается особая группа территорий, известных под названием
"переселенческие колонии". Это Австралия, Канада, Новая Зеландия и
Южная Африка. Название "переселенческие колонии" появилось в
связи с тем, что туда переселились английские поселенцы, которые не
только там оседали, но и уничтожали коренное население или от-
тесняли его в наименее удобные и неплодородные районы этих ко-
лоний. Вместе с движением переселенцев получил распространение в
переселенческих колониях и английский язык.
13* 195
Географические и экономические особенности этих колоний, полу-
чивших в течение второй половины XIX века и первого десятилетия
XX века права доминионов, способствовали тому, что в английском
языке их жителей появились новые слова, специфические для того или
иного доминиона.
Однако отдельные словарные особенности в речи жителей различ-
ных английских доминионов не настолько велики, чтобы можно было
говорить хотя бы об отдельных наречиях, характерных для того или
иного района: их грамматический строй и основной словарный фонд
полностью совпадают с теми же основными компонентами английского
национального языка в метрополии.
Несколько иначе сложилась судьба английских переселенцев в
Северной Америке. Первые переселенцы появились там в первой по-
ловине XVIII века. Это были представители английского крестьянства,
мелкой и средней буржуазии, стремившейся уйти от гнета нарож-
дающегося в Англии капитализма. Основанные в Северной Америке
на побережье Атлантического океана 13 колоний после упорной борь-
бы с метрополией отделились от нее и образовали Соединенные Шта-
ты Америки. В дальнейшем приток переселенцев из Англии все воз-
растал, что способствовало значительному росту местного английского
населения. В XIX веке Соединенные Штаты значительно расширили
свою территорию за счет захвата земель, населенных индейцами, и их
владения вышли на побережье Тихого океана.
В настоящее время жители США пользуются, как и в других
районах, населенных потомками англичан-переселенцев, английским
языком, хотя в словарном составе можно обнаружить довольно боль-
шое число слов, не сохранившихся в британском варианте. Это объяс-
няется теми специфическими условиями, в которых оказались англий-
ские переселенцы и их потомки, столкнувшиеся с совершенно иной
природой и сложившиеся в течение XIX века в североамерикан-
скую нацию, отличную от английской. Ряд отличий, как, например,
произношение в нос, изменение английского гласного [о] на [а], [а:] на
[ае:], также характерны именно для американцев. Несмотря на это,
английский язык остается родным языком жителей Соединенных
Штатов.
Различия в словарном составе английского языка в Америке и
Англии и особенности в произношении, о чем говорилось ранее, дали
основание некоторым американским лингвистам (Менкен, Уолпул,
Крапп) выдвинуть утверждение о существовании особого "американ-
ского" языка. Однако фактический языковой материал показывает,
что те компоненты языка, которые составляют его сущность - основ-
ной словарный фонд и грамматический строй, оказываются совершен-
но одинаковыми как в Англии, так и в Америке. Это положение
позволяет с полным основанием отвергнуть теорию "американского
языка", как противоречащую фактам.
Глава III
ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ
§ 1. СИСТЕМА ОРФОГРАФИИ
Становление современной орфографии
Выше отмечалось (см. с. 139), что в среднеанглийский период от-
сутствовали какие-либо установленные орфографические нормы. Каж-
дый писал в зависимости от собственного произношения, которое
видоизменялось по диалектам. Единого общего стандарта, по которому
можно было равняться, тогда еще не было.
Образование английского национального языка, постепенная нор-
мализация литературной формы языка, введение книгопечатания - все
это требовало установления твердой орфографической нормы.
Необходимо отметить, что в течение XV века вместе с развитием
национального английского языка, происходит процесс некоторой уни-
фикации орфографии целого ряда слов. Однако вследствие того что
книги еще продолжали быть рукописными и имели крайне ограничен-
ное распространение, орфографические нормы вырабатывались край-
не медленно.
Большое значение в процессе становления английской орфогра-
фии имело введение книгопечатания. Однако принятая Кэкстоном в
первых печатных изданиях система обозначения простых звуков и
дифтонгов несет на себе явные следы архаичности. Кэкстон не учел
тех новых тенденций в системе английских фонем, которые уже ясно
наметились в его время, и зафиксировал в своих изданиях то состояние
системы звуков, которое имело место почти на полстолетия раньше.
Так, он сохраняет написание gh, передающее звуки [х] или [х'], хотя
эти согласные в его время уже были утрачены. Он сохраняет букву е в
конце слова в неударном положении, хотя гласный, который
изображался этой буквой, уже давно успел отмереть.
В ряде случаев Кэкстон проявляет непоследовательность в обозна-
чении звуков. Так, долгий гласный [и:], возникший из среднеанглий-
ского долгого закрытого [о:], Кэкстон изображает то диграфом оо,
как, например: Ьооке - книга, good - хороший, то одним о, как, на-
пример: то же слово boke - книга, toke - взял, топе - луна.
Крайне непоследовательно передавал Кэкстон написание различ-
ных аффиксов. Так, аффикс глагола прошедшего времени получал у
него графическое оформление -ed, -id, -yd, например: concluded -
решил, usid - использовал, употреблял, axyd - спросил', аффикс мно-
жественного числа имен существительных изображался как -es, -ys,
как, например: egges, eggys - яйца. Аффикс -1у мог иметь два напи-
сания, как, например: certaynly - конечно, day И - ежедневно.
Однако орфография, принятая Кэкстоном в его изданиях, при всей
ее непоследовательности и консервативности все же постепенно пре-
вратилась в известную орфографическую норму, которая и составила
основу современной английской орфографии.
Частичные изменения орфографии в XVI-XVII веках
Неустойчивость английской орфографии в XVI веке и ее несоот-
ветствие звуковым нормам английского языка того времени привели к
стремлению ее упростить. Однако консервативный характер написа-
ния, который мы обнаруживаем у Кэкстона, и малая заинтересован-
ность правящих кругов английского общества в распространении гра-
мотности среди широких народных масс наложили свой отпечаток
на английскую орфографию последующих столетий. В течение XVI-
I веков были произведены лишь самые незначительные и час-
тичные изменения. Одним из таких изменений было опущение немой
буквы е после слога с кратким гласным и после слога с долгим
гласным, обозначенным диграфом.
Так, в XVI веке такую орфографию имели следующие слова:
coude - мог, muche - много, to lacke - не хватать, to sleepe - спать,
weake - слабый, to goe - идти. В XVII веке слова этого типа принимают
современный вид: could, much, to lack, to sleep, weak, to go.
Буква е сохраняется в написании лишь в тех случаях, когда нужно
показать, что гласная буква предшествующего слога обозначает диф-
тонг или долгий гласный, как, например: time, take.
Буква у, имевшая широкое распространение в орфографии XVI ве-
ка и употреблявшаяся в начале, в середине и в конце слов, заменяется
буквой i во всех случаях, кроме абсолютного конца слов и слов гре-
ческого происхождения, где продолжают писать букву у. Так, в XVI ве-
ке писали: descry be - описывать, ryche - богатый, тегу lye - весело. В
XVII веке уже пишут: to describe, rich, merily. Аффикс -yng, часто со-
державший букву у в XVII веке, позднее приобретает устойчивое
написание -ing, например: lyvyng заменяется на living.
В течение XVI века происходит упрощение написания группы аип в
словах французского происхождения, где буква и употреблялась для
указания на наличие носового гласного. Так, к концу XVI века буква и
не пишется в таких словах, как: to chaunge - менять, pleasaunt - прият-
ный, remembraunce - воспоминания, которые, таким образом, прини-
мают графический вид: to change, pleasant, remembrance.
Некоторое упрощение происходит также и в написании отдельных
согласных. В XVII веке начинают писать одно / в аффиксе -all, напри-
мер: слова sever all, contynuall пишут several, continual.
С другой стороны, устанавливается написание суффикса отвлечен-
ных существительных -nes через двойное -ss.
Все случаи упрощения английской орфографии, происшедшие в
течение XVI, XVII веков, носили лишь частичный и весьма ограни-
ченный характер. К XVIII веку английская орфография стабилизи-
руется и в таком виде сохраняется до наших дней.
Латинизация орфографии ряда слов
Увлечение классической древностью, которое имело место в
высших кругах английского общества, в конце XV и в XVI веках выз-
вало к жизни весьма своеобразное явление - латинизацию орфо-
графии ряда слов, в различное время заимствованных из французского
языка.
Причиной стремления к латинизации было, по-видимому, значи-
тельное расхождение между ассимилированными в английском языке
французскими заимствованиями и теми латинскими словами, от кото-
рых произошли бытовавшие в английском языке французские слова.
Лица, хорошо знавшие в XVI веке латинский язык, а таковых в то
время в Англии было много, не могли учесть все те изменения, ко-
торые произошли во французском языке, и считали изменение формы
слова во французском языке порчей языка. Поэтому на протяжении
XVI века мы часто встречаемся с тенденцией заменить орфографию
французских заимствований орфографией соответствующих латинских
слов, вопреки существовавшему произношению. Эта тенденция при-
вела к усложнению орфографии английского языка, еще более увели-
чив расхождения между звуковым и графическим образами отдельных
слов.
Латинизация чаще всего состояла или в добавлении в слово
отсутствующей в нем согласной буквы, имевшейся в соответствующем
латинском слове, или в замене гласной буквы, или сочетала в себе оба
названных случая.
Буква Ь была введена в следующих словах: dette - долг, doute -
сомнение, suget - подданный, sotil - нежный, неуловимый', в результате
чего они стали писаться как debt, doubt, subtle по аналогии с латинскими
прототипами debitum, dubito, subjectus, subtilis.
В словах debt, doubt, subtle буква b так и продолжает оставаться
немой буквой. В слове subject буква Ь была введена еще в XV веке и
стала произноситься.
Буква с была введена в следующих словах: endite - предъявить
обвинение, parfit — совершенный, suget — подданный, verdit — приговор,
vitayle - припасы, в результате чего они стали писаться как indict,
perfect, subject, verdict, victuals по аналогии с латинскими прототипами
indictare, perfectus, subjectus, verdictum, victualis.
В приведенных выше словах кроме введения буквы с было из-
менено и написание гласных: так, в слове endite буква е была заменена
на /, в слове parfit буква а была заменена на е, что оказало влияние на
последующее произношение слова, которое теперь звучит ['pQifikt].
Буква / была введена в следующих словах: assaut - атака, faucon -
сокол, faut - вина, defaut - недостаток, soudiour - солдат, и они стали
писаться как assault, falcon, fault, default, soldier по аналогии с латин-
скими прототипами ab + saltus, falco, fallita, de + fallita, soldarius
(soldium).
В словах этой группы вставленная буква / повлияла на их про-
изношение и в настоящее время произносится во всех этих словах.
В некоторых словах, например в слове fault, l стала звучать только
в XIX веке; в других же словах она стала произноситься раньше.
Буква/; была вставлена в слова: receit - квитанция, conceit - образ,
понятие и deceit - обман, в результате чего в XVI веке они приняли
форму receipt, conceipt, deceipt по аналогии с латинскими формами
причастия прошедшего времени receptus, conceptus, deceptus.
Однако в словах conceipt и deceipt буква р не удерживается, и уже в
XVII веке названные слова пишутся conceit, deceit, так, как в настоящее
время. Буква р сохраняется лишь в слове receipt, где она, однако, не
произносится.
Недостаточное знание этимологии слов привело к весьма стран-
ным случаям изменения орфографии некоторых слов. Так, ср.-а. слово
Hand - остров, восходящее к др.-a. inland - остров, было воспринято
как родственное слово isle [i:l], заимствованному из французского
языка и восходящему к латинскому insula - остров. Под влиянием
ложной этимологизации в исконно английское слово Hand была введена
буква s, в результате чего это слово в настоящее время пишется island,
причем s не произносится.
В ряде слов произошла замена одних букв другими, в результа-
те чего соответственно изменилось и произношение этих слов. Так, в
слове marcha(u)nt - купец, восходящем к ст.-фр. marchant, буква а бы-
ла заменена на е, в результате чего мы имеем существительное
merchant.
В слове ferm - твердый, прочный и в глаголах того же корня to
conferm - подтверждать, to afferm - утверждать, а также в сло-
ве vertue - добродетель, буква е была заменена на i по аналогии с ла-
тинскими словами firmus - крепкий, прочный и virtus - мужест-
венность.
Изменения под влиянием латинизации захватили также и аффик-
сы. Так, префикс а-, существовавший в ряде слов, заимствованных из
французского языка, была заменен латинским префиксом ad- в сле-
дующих словах: aventur - приключение, avys - мнение, совет, avance -
продвигать, avauntage - преимущество', в результате эти слова стали
писаться как adventure, advice, advance, advantage.
Написание префиксов ens- и es- в словах ensample - пример,
eschange - обмен заменяется на латинский префикс ех-, что дало совре-
менное написание example, exchange.
Написание префикса еп- в словах to encrease - увеличивать, to
enform - уведомлять и некоторых других заменяется на латинский
префикс in-, что дало современное написание to increase, to inform.
Написание суффикса -cioun или -суоп, широко распространенное
в словах французского происхождения, заменяется под влиянием
латинского написания суффикса -йоп (-Попет) на -tion, напри-
мер: translacyon - перевод заменяется на translation', nacioun - народ,
нация заменяется на nation. Причем [t] произносится по-прежнему
как [s].
Таким образом, в конце XV и в XVI веках орфография ряда
английских слов, в прошлом заимствованных из французского языка,
изменилась под влиянием вредного течения латинизации, стремивше-
гося навязать английскому языку чуждые ему формы, в результате
чего английская орфография еще более отошла от звукового соста-
ва слов.
Проекты реформы орфографии
Изменения, которые произошли в системе фонем языка ново-
английского периода, значительно преобразовали звуковой состав
английских слов. Между тем орфография продолжала оставаться поч-
ти такой же, какой она была при Кэкстоне, за исключением отдель-
ных частных изменений. Естественно, что при таких условиях воз-
никло значительное расхождение между звуковым и графическим об-
разом большинства слов английского языка. Это очень сильно затруд-
нило изучение орфографии и развитие грамотности населения,
даже при существовавшем в то время ограниченном количестве
школ.
В XVI веке еще не создалось устойчивости написания слов и орфо-
графия еще отличалась крайним непостоянством. Известно, например,
что Шекспир подписывал свою фамилию тридцатью различными спо-
собами. Такое непостоянство орфографии должно было неизбежно
вызвать стремление к ее упрощению и унификации.
Все известные науке проекты реформы английской орфографии
могут быть разбиты на три группы.
К первой группе следует отнести те проекты, которые предлагают
заменить существующую орфографию фонетическим письмом, с тем
чтобы один и тот же звук или группа звуков всегда изображалась одной
и той же буквой или одним и тем же буквосочетанием. К этой группе
могут, например, быть отнесены проекты реформы, предложенные
Томасом Смитом в 1568 г., Джоном Хартом, Александром Гиллем в
1619 г., Айзеком Питманом в 1837 г., А.Дж. Эллисом и многими
другими.
Ко второй группе следует отнести те проекты, которые предла-
гают частичное изменение существующей орфографии путем устра-
нения отдельных неправильностей и непоследовательностей. К этой
группе могут быть отнесены проекты, предложенные Вильямом Бул-
локаром в 1580 г., Чарлзом Батлером в 1631 г., и ряд других.
К третьей группе следует отнести те проекты, которые считают
необходимым изменить существующую орфографию путем введения
одного обозначения для каждого звука, но с учетом исторически
сложившейся системы обозначения звуков буквами латинского алфа-
вита. К этой группе могут быть отнесены рекомендации изменения ор-
фографии, предложенные английским и американским обществами по
реформе орфографии, а также проект шведского лингвиста профес-
сора Сакриссона (Zachrisson), известный под названием "Anglic".
Как можно было видеть выше, проекты реформы английской
орфографии появляются уже в XVI веке и принадлежат отдельным
ученым.
В XIX веке возникает в Англии особое общество, ставившее своей
целью изменение и улучшение английской орфографии и даже изда-
вавшее свой печатный орган. Первое такое общество "Phonetic Society
of Great Britain and Ireland" было организовано А. Питманом и
А. Дж. Эллисом. С 1843 г. оно издавало журнал "The Phonetic Journal",
который затем несколько раз менял свое название. На его страницах
обсуждались вопросы реформы английской орфографии. В дальней-
шем в Англии и в США возникло несколько обществ, ставивших своей
целью разрешение проблемы реформы английской орфографии: "The
Spelling Reform Association", "The Simplified Spelling Board" в США и
"The British Spelling Reform Association", "The Simplified Spelling Society"
в Англии.
Однако деятельность этих обществ, так же, как и различные
проекты реформы, рассматривавшиеся английским парламентом, не
привели к каким-либо ощутимым результатам, и английская орфогра-
фия продолжает еще в полной мере сохранять свой исторический
характер.
Некоторые частичные изменения, точней упрощения орфографии,
были проведены в США. Так, слова французского происхождения на
-our пишутся через -or, например: англ. honour - честь в США пишется
honor, англ. splendour - роскошь в США пишется splendor.
Вместо написания -re в ряде слов введено написание -ег, например:
англ. theatre, centre в США пишется theater, center.
В ряде отдельных слов произведены частные упрощения напи-
сания. Так, в словах thought, though, through в США часто опускаются
gh, и они могут писаться thot, tho, thru.
В качестве примера рассмотрим два проекта реформ.
В 1884 г. английское и американское общества реформы орфо-
графии выработали совместное предложение по реформе орфографии,
основным направлением которого было сохранение в целом истори-
ческого принципа английской орфографии и проведение частичных
упрощений. Так, предлагалось опустить немое е там, где оно фо-
нетически не требуется, и писать слова live, give, engine и другие как liv,
giv, engin; не употреблять диграф еа в тех случаях, когда он обозначает
краткий [е], и писать слова feather, jealous кз.к fether, jelous; заменять
букву о па, и в тех случаях, когда она обозначает гласный [л], и писать
слова come, above как cum, abuv; опустить букву о из диграфа ои в
словах trouble, rough, букву Ь в словах doubt, lamb, букву h в словах
school, melancholy и т.д.
В 1932 г. появился вышеупомянутый проект "Anglic" шведского
профессора Сакриссона. Особенностью этого проекта является:
1) использование буквы е как показателя дифтонга, например:
пает — имя, niet — ночь, goe — идти;
2) употребление простой буквы там, где следующая буква гласная,
например: goe-ходить, но going;
3) обобщение основных существующих написаний, например, звук
[Л всегда передается через диграф sh: speshl вместо special, naeshon
вместо nation.
В итоге можно сказать, что существующая система орфогра-
фии носит исторический характер и создает большие трудности для
усвоения. Предложенные проекты реформы не носят решительного
характера, а ограничиваются лишь частичными изменениями и по-
правками.
§2. ИЗМЕНЕНИЕ СИСТЕМЫ ГЛАСНЫХ
Изменения системы гласных звуков, произошедшие в новоанглий-
ский период начиная с XV века, обусловлены следующими причи-
нами:
1. Изменением системы долгих гласных (The Great Vowel Shift).
2. Изменением кратких гласных.
3. Сокращением долгих гласных.
4. Возникновением долгих гласных.
5. Развитием вставочных звуков.
6. Развитием среднеанглийских дифтонгов.
7. Развитием гласных в неударных слогах.
Изменение системы долгих гласных
(The Great Vowel Shift)
Изменение системы долгих гласных, которое в английской языко-
ведческой литературе носит название The Great Vowel Shift, т.е. "ве-
ликий сдвиг гласных", связывается различными учеными лингвистами с
разными периодами развития английского языка. Так, Суит и Есперсен
считают, что The Great Vowel Shift начался в XVI и полностью закон-
чился в XVIII веке. Другой английский лингвист - профессор Уайльд
после тщательного анализа многочисленных письменных памятников,
официальных документов, частных писем, дневников пришел к выводу,
что изменение долгих гласных началось и в основном происходило в
течение XV и закончилось в XVI веке, хотя отдельные изменения
могли иметь место и в XVII веке.
Как указывалось ранее, The Great Vowel Shift охватил только долгие
гласные. Сущность его состоит в том, что все долгие гласные подверг-
лись сужению, а узкие гласные - дифтонгизации.
1. Одним из наиболее ранних изменений был переход средне-
английского [о:] в [и:]. Это изменение началось в юго-восточном
диалекте уже в XIV веке, а в самом начале XV века произошло и в
лондонском диалекте. Таким образом, мы имеем:
XIV век XV век
roof [ro: f] > [ru: f] — крыша
cool [ко: 1] > [ки: 1] - прохладный
tooth [to: 0] > [tu: 0] - зуб
Схематически это изменение можно изобразить так:
др.-а. [о:] > ср. -а. [0:] > н.-а. [и:].
2. Аналогично этому изменению среднеанглийский [е:] > [i:]. Это
изменение, по-видимому, началось также в XIV и закончилось в XV ве-
ке. Таким образом, мы имеем:
XIV век XV век
we [we:] > [wi:] - мы
feele [fe: 1э] > [fi: 1] - чувствовать
sheep Lfe: p] > [|i: p] - овца
3. Долгое среднеанглийское [а:], образовавшееся из краткого [а],
вследствие удлинения звука в открытом слоге в XIII веке, передви-
нулось в положение переднеязычного звука [ае:], видимо, в конце XIV -
начале XV века и затем в течение XV века совпало со звуком [е:], что
доказывает возможность существования таких рифм, как саге в. were;
spare и where и т.д. Следующим шагом было развитие открытого
долгого [е:] в закрытое [е:] приблизительно в XVI веке. В течение XVI
и XVII веков закрытое [е:] продолжало существовать в качестве
монофтонга, и лишь, по-видимому, в XVIII веке этот звук изменился в
дифтонг [ei]. Таким образом, мы имеем:
XIV век
take [ta:
shake [fa
age [a: d
k] >
:k] >
3] >
конец
XIV ве-
ка
[tae: k] >
- Lfae: k] >
¦ [se:d3] >
XV век
> [te:k] >
> Lfe: k] >
> [e:d3] >
XVI-
I
века
¦ [te: k]:
¦ Lfe: k]:
¦ [e:d3]:
XVIII век
> [teik] - брать
> Lfeik] - трясти
> [eid3] - возраст
Схематически процесс развития современного дифтонга [ei] начи-
ная от древнеанглийского периода можно изобразить так:
др.-а. [а] > ср.-а. [а] (XII в.) > [а:] (XIII в.) > н.а. [ж:] (XIV в.) > [е:]
(XVI в.) > [е:] (XVII в.) > [ei] (XVIII в.).
4. Среднеанглийский звук [i:] уже в конце XIV века начинает пере-
ходить в дифтонг типа [ij], причем первый элемент этого дифтонга
начинает расширяться и в XV веке достигает стадии [ei]. Затем продол-
жается дальнейший процесс расширения, причем дифтонг [ei] перехо-
дит в [aei] в XVI веке и затем в [ai]. Таким образом, мы имеем:
XIV век
five [fi: v]
like ['li: кэ]
my [mi:]
write ['wri: to]
>
>
>
>
XV век
[feiv]
[leik]
[mei]
[wreit]
>
>
>
>
XVI век
[faeiv]
[iaeik]
[maei]
[wraeit]
>
>
>
>
XVII век
[faiv] пять
[laik] -
любить,
нравиться
[mai] - мой
[rait] - писать
Схематически развитие современного дифтонга [ai] можно изобра-
зить так:
др.-а. [i:] > cp.-a. [i:] (XIV в.) > [ij] (конец XIV в.) > [ei] (XV в.), > [aei]
(XVI в.) > [ai] (XVII в.)
5. Среднеанглийский звук [и:] начал переходить в дифтонг типа
[uw] еще до перехода [о:] в [и:], т.е., видимо, в конце XIV века. В те-
чение XV века первый элемент дифтонга начинает расширяться и
достигает стадии [ои], а в XVI веке [ои] переходит в [аи]. Таким обра-
зом, мы имеем:
XIV век
XV век
XVI век
town [tu: n]
out [u: t]
fow [fu: 1]
> [toun]
> [out]
> [foul]
> [taun] - город
> [aut] - из
> [faul] - домашняя птица
Схематически развитие дифтонга [аи] можно изобразить так:
др.-а. [и:] > ср.-а. [и:] (XIV в.) > [uw] > [ои] (XV в.) > [аи] (XVI в.)
Следует запомнить, что дифтонгизации [и:] не произошло пе-
ред последующими губными согласными [р] и [т], например в сло-
вах:
др.-а. drupa > ср.-а. droupen > н.-а. droop - опускать
др.-а. stupian > ср.-а. stoupen > н.-а. stoop - нагибаться
др.-а. rum > ср.-а. roum > н.-а. room - комната
6. Среднеанглийский звук [э:], образовавшийся из др.-а. [а:] или же
путем удлинения [э] в открытом слоге, начал постепенно сужаться и,
пройдя стадию [о:], перешел во второй половине XVIII века в дифтонг
[ои]. Таким образом, мы имеем:
XVI век
rood [гэ: d]
ston [sto: n]
ook [о: к]
XVI-XVII
века
XVIII век
road [ro: d] > [roud] - дорога
stone [sto: n] > [stoun] - камень
oak [o: k] > [ouk] - дуб
Схематически развитие современного дифтонга [ои] можно изобра-
зить так:
др.-а. [а:] > ср.-а. [э:] (ХП-ХШ вв.) > н.-а. [о:] (XVI-XVII вв.) >
> [ои] (XVIII в.).
7. Среднеанглийский широкий звук [е:], происходящий от др.-а. [зе:]
или от удлинения в XIII веке др.-а. [е] в открытом слоге, в XVI веке
сузился в узкое [е:], которое в течение XVII-XVIII веков постепенно
перешло в [i:]. Таким образом, мы имеем:
XIV век
XVI век
XVII-XVIII века
se[se:] > sea [se:] > [si:]-море
ete['e: to] > eat [e: t] > [i: t] - есть
mete ['me: to] > meat [me: t] > [mi: t] - еда, позднее мясо
Схематически это развитие можно изобразить так:
др.-а. [ж:] > ср.-а. [е]: (XIII в.) > н.-а. [е:] (XVI в.) > [i:] (XVII-
XVIII вв.).
Подводя итоги всему сказанному, можно дать краткую схему The
Great Vowel Shift:
1: ¦
e:
e:
—И:
a:
u: ¦
o: ¦
o: ¦
-» au
-» ou
ei
Таблица изменений долгих гласных в XV-XVIII веках.
1400 г.
XV в.
1500 г.
XVI в.
1600 г.
XVII?
1700 г.
XVIII в.
1800 г.
к -
и: -
е: -
ае: -
и: ¦
»ai
> аи
> i:
->i: > i:
-»ei > ei
> u:
-> ou > ou
Условные обозначения
> - переходит в
> - сохраняет как
Это явление, не отразившееся в написании, коренным образом из-
менило чтение гласных букв в открытых слогах и само название букв:
буква е стала называться [i:], буква i: [ai].
Изменение кратких гласных
В течение ранненовоанглийского периода произошли следующие
изменения кратких гласных:
1. [е] > [а] в положении перед [г]. Это изменение началось, видимо,
в восточно-центральном и в юго-западном диалектах с XV века, после
чего оно проникло в лондонский диалект и в литературный язык в
середине XV века. Таким образом, мы имеем:
XVI век
werre
sterre
person
ferre
XV век
> war[war] - война
> star - звезда
> parson - священник
> far - далеко
При этом следует отметить, что в течение XVI и XVII веков это
произношение [а] перед [г] вместо [е] имело всеобщее распространение,
о чем свидетельствуют частные документы, в которых встречаются
написания vartue вместо vertue, sartein вместо certain, sarvis вместо servi-
ce и многие другие. Однако в XVIII столетии под влиянием орфогра-
фии, согласно которой слова писались с -ег, старое произношение,
соответствующее во многих словах прежней орфографии, взяло верх, и
теперь мы имеем такие слова, как service, certain, university, в которых
звук [а] вновь заменился звуком [е], перешедшим в [э:] Следует отме-
тить, что переход [е] в [а] перед [г] - один из немногих, который
отразила английская орфография, хотя и здесь встречаются слова, в
которых написание осталось старым, как clerk [kla: k], sergeant
['so.: d^nt], Derby ['da: bi], Berkeley [Ъа: kli] и некоторые другие; су-
ществуют два слова heart - сердце и hearth - очаг, в которых сохра-
нилась и буква е и было введено а для отражения изменения звука.
2. [а] > [ае]. Это изменение, по-видимому, получило свое начало в
Эссексе (в юго-восточном диалекте) в начале XV в., после чего оно в
течение XVI века перешло в литературный язык и в нем закрепилось:
XIV век XVI век
cat [kat] > [kaet] - кошка
land[land] > [laend] - земля
sat [sat] > [saet] - сидел
3. [a] > [э]. Это изменение имело место только после звука [w],
который на письме мог изображаться буквами w, wh и буквой и после
q. Хронологически его следует отнести к XVII веку, хотя уже в XV веке
встречаются отдельные случаи произношения [а] как [э]. Таким обра-
зом, мы имеем:
XV век XVII век
was [was] > [woz] - был
want [want] > [wont] - хотеть
watch [watj] > [wotj] - часы
Переход [а] > [э] не происходил, если за звуком [а] следовали задне-
язычные [g] и [к]; звук [а] в этом случае развивался в [ае]. Напри-
мер, wag [waeg] - вилять, was [waeks] - воск, quagmire ['kwaegmaio] -
болото.
4. [u] > [л]. Изменение звука [и] в [л] произошло в XVII веке, хотя
отдельные случаи произношения звука [л] вместо [и] встречаются еще
в XVI веке:
XVII век
[глп] - бегать
[клт] - приходить
- молодой
XV век
run [[run]
come [kum]
young [jurj]
Следует отметить, что существует группа слов, начинающихся с
губного согласного, в которых звук [и] не перешел в [л], напри-
мер: full - полный, bull - бык, pull, - тащить, put - класть, push -
толкать.
Сокращение долгих гласных
В течение ранненовоанглийского периода произошло сокращение
долгих гласных: [и:] и [е:].
1. Так называемое первое сокращение долгого [и:] произошло в
начале XVI века в ряде слов перед звуками [v], [d], [б]. Краткое [и], раз-
вивавшееся в результате сокращения долгого [и:], совпало в дальней-
шем своем развитии с кратким [и], являвшимся продолжением средне-
английского краткого [и], например:
XV век
blood [bio: d] >
flood [flo: d] >
mother ['mo: бэг] >
brother [Ъго: бэг] >
glove [glo: v] >
doon [do: n] >
XVI век
[blu: d]
[flu: d]
['mu: бэг]
[Ъшбэг]
[glu: v]
done [du: n]
XVI век
> [blud]
> [flud]
> ['пшбэг]
> [Ъшбэг]
> [gluv]
> [dun]
XVII-XVIII века
> [bkd] - кровь
> [fkd] - поток
> ['тлбэ] - мать
> [Ъглбэ] - брат
> [gLvv] - перчатка
> [dAn] - сделан
Схематически это изменение можно изобразить так:
др.-а. [о:] > ср.-а. [о:] (XV в.) > н.-а. [и:] (XVI в.) > [и] > [a](XVII в.).
2. Как известно, [е:] перешло в [е:] в XVI веке. Однако в тех слу-
чаях, когда [е:] стояло перед звуками [d], [t] и [9], часто происходило
сокращение [г:] в краткое [е], которое в таком виде дошло до наших
дней, например:
XV век XVI век
deed [de: d] > dead [dead] - мертвый
breed [bre: d] > bread [bred] - хлеб
heed [he: d] > head [hed] - голова
breeth [bre: 0] > breath [breG] - дыхание
Но в ряде слов сокращения [е:] перед [d], [t] и [9] не происходило, и
гласный в них развивался по схеме [е:] > [е:] > [i:]:
XIV век XVI век XVIII век
reden ['re: don] > read [re: d] > [ri: d] - читать
beten [Ъе: ton] > beat [be: t] > [bi: t] - бить
heeth [he: 0] > heath he: 0] > [hi: 0] - вереск
3. В конце XVII и в начале XVIII веков произошло так называемое
второе сокращение, которое коснулось только долгого [и:], перешед-
шего в краткое [и] перед последующим [к] и отчасти перед [d] и [t],
например:
XV,
XIV век
book [bo: к]:
shook Lfo: к]:
foot [fo: t]:
stood [sto: d]:
XVI
ка
> [bu
> Lfu:
> [fa:
> [stu
ee-
:k]:
k] -
t] -
: d]:
XVII-XVIII века
> [buk] - книга
> [fuk] - тряс
> [fut] - нога
> [stud] - стоял
В других словах, как, например, brood [bru: d] - размышлять, food
[fu: d] - пища, mood [rau: d] - настроение, звук [и:] остался долгим.
Возникновение долгих гласных
В течение новоанглийского периода возникали долгие гласные [а:]
[о:] и новая долгая фонема [э:].
1. Долгое [а:] новоанглийского периода возникло из краткого сред-
неанглийского [а], но в различных условиях оно развивалось по-разно-
му. Остановимся на следующих случаях:
а) [а] > [ае] > [ае:]>[а:]. Это развитие среднеанглийского краткого [а]
имело место перед [f], [s], [9], [г] и другими согласными в конце слова.
Краткий звук [а], независимо от его фонетической позиции, перешел в
14. В.Д. Аракин 209
[ae]. Вероятно, в течение XVI века он сделался долгим [ае] и в таком
состоянии продолжал оставаться до второй половины XVIII века, когда
он передвинулся в [а:], например:
XV век
pass [paes]
glass [glaes]
after ['aeftsr]
craft [kraeft]
path [paeG]
hard [haerd]
XVI-
II века
> [рае: s]:
> [glae: s]:
> ['ae: ftsr]:
> [krae: ft]:
> [pae:0]:
> [hae: rd]:
Ш7/ век
> [pa: s] - проходить
> [gla: s] - стакан
> ['a: fts] - после
> [kra: ft] - сила
> [pa: 0] - тропинка
> [ha:d] - твердый
В США, однако, перед [s], [f], [9] до сих пор произносится [ае:], на-
пример: pass [рае: s], after ['ae: fter].
б) [а] > [аи] >[а:]. Такое развитие среднеанглийского краткого [а]
имело место перед [1] с последующим губным [т] или [f]. Вероятно, в
течение XV века между [а] и [1] развивался вставочный звук [и], кото-
рый вместе с [а] давал дифтонг [аи]. Впоследствии звуки [1] и [и] выпа-
дали, [а:] удлинялся, например:
XIV век
calm [kaulm]
balm [baulm]
half [haulf]
calf [kaulf]
> [kaum];
> [baum];
> [hauf]:
> [kauf]:
> [ka
> [ba
> [ha
> [ka
XVI век
: m] - спокойный
: m] - бальзам
: f] - половина
: f] - теленок
Однако этот путь развития краткого [а] оспаривается некоторыми
учеными, в том числе профессором Уайльдом, который на основании
анализа частных документов считает, что в [1] в словах типа calm, balm,
half уже выпало в среднеанглийский период и что, таким образом,
развитие краткого [а] шло путем, указанным в предыдущем пункте, т.е.
XIV век XV век
XVIII век
XVI-
II века
A-я пол.) B-я пол.)
half[haf] > [haef] > [hae: f]] > [ha: f] - половина
calf [kaf] > [kaef] > [kae: f] > [ka: f] - теленок
Ввиду того, что обе точки зрения не являются полностью дока-
занными, они здесь и приведены вместе.
в) [а] > [а:]. Такой переход среднеанглийского краткого [а] в [а:]
имел место главным образом в словах французского происхождения
перед носовым звуком, например:
ср.-a. branch [brantfl
ср.-a. plant [plant]
ср.-a. command [кэ' mand]
ср.-a. example [i' gzampl]
н.-а. [bra: ntfl - ветвь
н.-а. [pla: nt] - растение
н.-а. [кэ'та: nd] - приказывать
н.-а. [i' gza: mpl] - пример
2. В отличие от долгого новоанглийского [а:], которое возникло
из краткого среднеанглийского [а], прошедшего различные пути
развития, новоанглийское долгое [о:] является результатом развития
целого ряда различных гласных. Мы разберем здесь следующие
случаи.
а) [аи] > [э:]. Это явление относится к XVI-XVII векам.
XV век
cause[kauz]
draw [drau]
law[lau]
XVI-XVII века
> [ko: z] - причина
> [dro:] - тащить
> [lo:] - закон
6) [a] > [аи] > [э:]. Этот случай развития [э:] из краткого средне-
английского [а] имел место перед [1], за которым следовал заднеязыч-
ный [к] или переднеязычный [t], или перед [1] в конце слова. В XV веке,
как указывалось ранее, между [а] и [1] развился звук [и], который
вместе со звуком [а] давал дифтонг [аи]. Затем звук [1] перед [к] вы-
падал, и дифтонг [аи] стягивался в [э:], совпадая, таким образом, со
среднеанглийским дифтонгом [аи]. Перед переднеязычным [t] и в конце
слова [1] не выпадало, а дифтонг [аи] развивался, как было указано,
например:
XIV век
hall
all
talk(e)
walk(e)
salt
> XV век
> [haul] >
> [aul]
> [taulk] >
> [waulk] >
> [sault]
[tauk] >
[wauk] >
XVI-XVIII века
[ho: 1] - зала
[о: 1] - весь
[to: к] - говорить
[wo: к] - гулять
[so: It] - соль
в) [э] > [ou] > [аи] > [э:]. Этот случай развития [э:] из средне-
английского [э] имел место перед [х], за которым следовало [t]. Между
[о] и [х] развивался звук [и], благодаря чему получался дифтонг [ou].
Затем дифтонг [ou] перед [х] расширился в [аи], который закономерно
стягивался в [о:] в XVI веке. Таким образом, мы имеем:
XIII век
thoghte
['0OXt9]
broghte
[texta]
boghte
[boxte]
XIV век
> thoughte
['0OUXts]
> broughte
[Ъгоих1э]
> boughte [Ъоих1э
XV век
> thought
[0aut]
> brought
[braut]
] > bought
[baut]
XVI век
> [0o:t] - думал
> [bro: t] - принес
> [bo:t] - купил
14*
XIV-XVI века
fur[fur]:
turn [turn]:
journey:
['d3urnei]
worm [wurm]:
XVII век
A-я пол.)
> [fXr]
> [Urn]
> ['d3Arni]
> [wArml
г) [э] > [э:]. Этот случай развития [э:] из среднеанглийского [э] имел
место перед [f], [s], [9] и [г] в конце слова или перед другим согласным
и по срокам совпадал с переходом [ае] в [за:], т.е. звук [э] сделался дол-
гим [э:] в XVI веке, например:
XIV век XVI век
port [port] > [po:t]-nopT
ford [ford] > [fо: d] - брод
3. Новоанглийский долгий [э:] образовался в XVII-XVIII веке из
звука [л], находившегося перед [г], которое вокализировалось. Таким
образом, мы имеем:
XVII B-я пол.) -XVIII века
[f9:] - мех
[t9: n] - поворачиваться
['d39: ш] - поездка, путешествие
[w9: m] - червяк
Однако переход [л] в [э:] не имел места, если за [г] следовал глас-
ный, например, current ['kArant] - текущий, hurry [Ълп] - спешить.
Как уже указывалось ранее (с. 249), в XVIII веке под влиянием
изменений орфографии в некоторых словах [а] было заменено фо-
немой [е], впоследствии перешедшей в [э:].
Таким образом, теперь мы имеем целую группу слов, в которых
имеется звук [э:]. Эти слова, следовательно, в отношении своего кор-
невого гласного совпали со словами, только что описанными:
XVIII век B-я пол.)
[V9:tju:] - добродетель
['s9:vis] - служба
['s9: tn] - определенный
То же самое следует сказать про звук [i] перед [г] в конце слова
или перед согласным, который также перешел в [э:], например:
XIV-XVII века XVII-XVIII века
first [first] > [fs:st] - первый
fir [fir] > [fs:] - елка
bird [bird] > [bs:d]-птица
XIV век
vertue [ver' tu]
service [ser'vis]
certain [ser'tam]
XV-
II века
> [Vartju] ^
> ['sarvis] >
> ['sart9n] ^
XVIII век
A-я пол.)
[Vertju:]
['servis]
['sert9n]
Подводя итоги развитию новоанглийского звука [э:], мы можем
составить следующую схему:
ег ^ аг
ur
ir
Развитие вставочных звуков
В новоанглийский период в целом ряде слов возникли следующие
вставочные звуки:
1. [о]. В среднеанглийском языке существовали слова, которые
оканчивались на [wo], например: morwe - утро, narwe - узкий, sparwe -
воробей. После отпадения слабоударного [э] в конце XIV-XV веках
звук [w] оказался без слогообразующего гласного, и между ним и пред-
шествующим [г] стал развиваться звук [о], который, слившись со
звуком [w], в XVI веке дал дифтонг [ои]. Следовательно, мы имеем:
XIV век XV-XVI века
morwe ['morws] > morrow ['morou] - утро
sparwe ['sparws] > sparrow ['spaerou] - воробей
narwe ['narws] > narrow ['naerou] - узкий
2. Протетическое [w]. Протетическим звуком называется звук,
который возникает в начале слова, начинающегося с гласного, чаще
всего с лабиализованного гласного [о] или [и]. В русском языке мы
можем найти несколько случаев возникновения протетического [в]
перед [о], например:
отец - но вотчина,
осьминог (от древнерусского осемъ) - но ъосемъ,
острый - но ъострый (в диалектах).
Аналогичное явление можно видеть в английском языке, где в
словах, начинающихся с [о:] или [и:], развивается протетическое [w].
Наиболее интересными словами являются слова one и once. Ниже
приводится схема развития слова one:
др.-а. an [a:n] (XII в.) > ср.-а. [o:n] > [o:n] (XIII-XIV вв.) > [u:n] (XV в.)
> н.-а. [wu:n] (XV в.) > [wun] (XVI в.) > one [wAn] (XVII-XVIII вв.).
Но в слове only протетическое [w] не развилось, и оно произносит-
ся ['ounli].
Развитие среднеанглийских дифтонтов
Как уже указывалось ранее, в среднеанглийский период образо-
валось несколько дифтонгов из различных источников: [ai], [ei], [au],
[ои], [ей].
Эти дифтонги развивались в новоанглийский период следующим
образом.
Дифтонги [ai] и [ei] еще в XIV веке совпадают в одном дифтонге,
первым элементом которого стал переднеязычный звук нижнего
подъема [эе], а второй элемент остался прежним. Затем, в начале
XV века, этот новый дифтонг [aei] монофтонгизировался в открытое
долгое [г:], тем самым совпав с уже существовавшим в языке [г:] из [а:].
Дальнейшая судьба [aei] такая же, как и судьба [г:] из [а:], т.е. в конце
XV или начале XVI века он перешел в закрытое [е:], а во второй
половине XVIII века перешел в дифтонг [ei], например:
XIII век
dai [dai] -
wey [wei] >
XIV век
day [daei] >
way [waei] >
XV век
¦ [dae:] >
[wae:] >
XV, XVI века
[de:] > [de:] >
[we:] > [we:] >
XVIII век
[dei] - день
[wei] - путь
Дифтонг [аи] в своем дальнейшем развитии перешел в монофтонг
[о:] в XVI веке (см. с. 207).
Дифтонг [ои] стянулся в XV веке в долгое [о:], это [о:] вновь
дифтонгизировалось в [ои] в XVIII веке, совпав тем самым с дифтон-
гом [ои], который развился из среднеанглийского [э:], например:
XIV, XV века XV, XVI века XVIII век
snow [snou] > [sno:] > [snou] - снег
low [lou] > [lo:] > [lou] - низкий
know [knou] > [kno:] > [nou] - знать
В тех случаях, когда дифтонг [ои] находился перед заднеязыч-
ным [х], он расширялся в [аи] и затем стягивался в монофтонг [о:] (см.
с. 207).
Среднеанглийский дифтонг [ей] в конце среднеанглийского перио-
да перешел в дифтонг [ш], в котором ударение продолжало находиться
на первом элементе; в течение XV века ударение перешло с первого
элемента дифтонга на второй, образовав, таким образом, звукосочета-
ние [ju:].
Тут же необходимо отметить, что существовавший в среднеанглий-
ский период долгий звук [у:], перешедший в язык вместе с француз-
скими заимствованиями, также развился в [ju:], хотя, по-видимому,
в XVI веке среди отдельных представителей образованных кругов
Лондона еще продолжало существовать старое произношение [у:]
наряду с новым [ju:], например:
XIV век (конец)
knew [knm] >
new [nm] >
fewe > few [fm] >
dew [dm] >
duke ['dy:ks] >
use [V:zs] >
XV век
[knju] >
[nju:] >
[fju:] >
[dju:] >
[dju:k] >
[ju:z] >
[nju:]
[nju:]
[fji:]-
[dju:]
XVI век
-знал
- новый
-мало
-роса
[dju:k] - герцог
Uu:z]
- употреблять
Следует заметить, что после звуков [1], [г], [t|] и [<1з] первый эле-
мент сочетания [ju:] выпадает, например:
XIII век XV век XVI век
blue [blm:] >
fruit [fry:t] >
chew [tjm] >
June [d3y:n] >
> [blju:] >
> [frju:t] >
' [tjju:] >
> [d3ju:n] >
[blu:] - синий
[fru:t] - фрукт
[tfu:] -жевать
[d3u:n] - июнь
Развитие гласных в неударных слогах
Гласные в неударных конечных слогах имели в новоанглийском
следующее развитие:
1. Все гласные переднего ряда, как правило, претерпевали подъем,
переходя в слабоударное краткое [i] в XV, XVI веках. Эти изменения
лучше всего наблюдать на суффиксах.
Гласный [а:] > [i] в следующих суффиксах: -age [кгз], -ate [it].
XIV век XV век XVI-XX века
-age [a:d3] > [ae:d3] > [id3]
-ate [a:t] > [ae:t] > [it]
village [ Vilid3] - деревня
carriage ['кэегкгз] - коляска
cottage [ /kotid3] - коттедж
private [ 'praivit] - частный
climate [Tdarmit] - климат
Гласный [е] > [i] в следующих суффиксах -less [lis], -ness [nis], -ledge
[Iid3].
harmless ['ha::mlis] - безвредный
childess ['tfaildlis] - бездетный
darkness [ 'da::knis] - темнота
knowledge [ 'пэМз] - знание
colledge [/kolid3] - колледж
2. Все лабилизованные гласные заднего ряда, как правило, дела-
биализовались, переходя в нейтральный [э]. Эти изменения лучше
всего наблюдать на суффиксах -on ([эп] > [n]), -our ([u:r] > [эг] > [э]).
opinion [э'pinion] - мнение
ribbon ['пЬэп] - лента
colour [ku'lu:r] > [Tailor] > [IcaIq] - цвет
licour [lilaiir] > [liksr] > [liks] -жидкость
3. Дифтонги [ai] и [ei] в XVI веке также развились в слабоудар-
ное [i]. Если эти дифтонги находились перед [1] и [п], то слабоудар-
ное [i] могло выпадать, и [1] и [п] превращались в слогообразующие:
XIV век XVI век
bataille > battle [ЪаеИ] - сражение
conseil > counsel [ Tcaunsl] - совет
certain [ser'taein] > certain ['ss:t5n] - определенный
captain [ leaptaem] > captain [Tcaeptn] - капитан
Особый случай развития гласных звуков в неударных слогах пред-
ставляет собой выпадение неударного [i] или [э] в среднем слоге трех-
сложных слов, в силу чего эти трехсложные слова сделались двуслож-
ными. Это явление произошло, видимо, в XV веке. Например:
XIV век
chapiter >
crime sin >
hydropisie >
business >
interesting >
XV-XX века
chapter - глава
crimson - малиновый
hydropsy > dropsy - водянка
business [T)izms] - дело
interesting ['intrestirj]- интересный
§ 3. ИЗМЕНЕНИЕ СИСТЕМЫ СОГЛАСНЫХ
В течение ранненовоанглийского периода система согласных пре-
терпела ряд изменений, из которых выделим следующие:
1. Озвончение глухих щелевых [f], [s] и [0] в неударных слогах.
2. Вокализация согласного [г].
3. Упрощение групп согласных.
4. Образование новых шипящих.
Озвончение глухих щелевых [f], [s] и [0] в неударных слогах
Одним из весьма существенных изменений XVII века является
озвончение глухих щелевых [f], [s], [0], а также аффрикаты [tj] и соче-
тания [ks] в неударном положении.
а) [f] озвончается в [v], например, среднеанглийский предлог of,
находящийся в предложении в неударном положении, благодаря этому
изменению превратился в [sv], хотя орфография осталась преж-
ней - of. С другой стороны, развившийся в среднеанглийский период
его омоним - наречие off - везде находилось в ударном положении,
и в нем озвончения [f] в [v] не произошло. В новоанглийский период
в наречии ^закрепилось написание с двумя ff.
Озвончение произошло также в словах, оканчивавшихся ранее
на безударный -if, например:
captif > captive ['kaeptiv] - пленный,
motif > motive ['moutiv] - мотив;
б) [s] озвончается в [z], например:
was [was] > [waz] > [woz] - был,
foxes [Toksis] > ['foksiz] - лисицы,
catches [Icaetjis] > [Tcaetfiz] - ловит.
Необходимо отметить, что указанное выше фонетическое измене-
ние имело значение и для морфологии языка, так как благодаря ему
образовалось три варианта аффикса множественного числа существи-
тельных и три варианта личного окончания 3-го лица настоящего вре-
мени глаголов.
в) [0] озвончается в [б]. Этот случай озвончения наблюдается в
служебных словах, которые в предложении, как правило, находятся
в неударном положении, например:
the [0е] > [бэ] - определенный артикль,
this [0is] > [6is] - этот,
with [wi0] > [wi6] - с.
Необходимо, однако, отметить тот факт, что согласно фонетиче-
ским закономерностям дневнеанглийского периода глухие щелевые
озвончались в положении между звонкими звуками. Поэтому если
слово, например this, находилось в предложении в зв