Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Факторы появления лексических инноваций в словарном составе языка




Среди факторов появления новых слов в составе языка исследователи выделяют набор лингвистических и экстралингвистических факторов. К числу внутрилингвистических или внутриструктурных процессов исследователи относят:

· порождающую функцию языковой системы: новообразования представляют собой по большей части трансноминации;

· принцип языковой экономии: замена словосочетаний, для которых, как правило, характерны признаки устойчивой языковой номинации, более эффективными по своей форме однословными наименованиями. В результате создаются усеченные, сложносокращенные, телескопированных обозначений: retro, гeас, psy (вместо psychique). [Гак 1978: 15] При этом принцип экономии языковых средств проявляется не только в возникновении новообразований, но и в заимствовании слов и основ из других языков. [Горбач 2013: 59]

· стремление к обобщению, а именно появление новообразований, которые не обозначают новых реалий. Появление подобного рода инноваций обусловлено, по мнению автора, потребностью дать общее родовое название однотипным явлениям, предметам и понятиям.

· тенденцию к дифференциации: отдельное слово для каждого вида того или иного рода в связи с необходимостью установить родовидовые отношения; в результате образуются лексические инновации, уточняющие уже известные ранее более обобщенные понятия. [Горбач 2013: 57]

Французский язык, отмечает В.Г. Гак [1978: 12], располагает огромным количеством средств, используемых для создания новых слов и обозначений, широко распространенными являются следующие: префиксация, суффиксация, усечение, сокращение, аббревиатура, конверсия, семантический перенос, оживление архаизмов, лексикализация словосочетаний, заимствования и т.д.

Под экстралингвистическими (в некоторых работах – социальными) факторами ученые понимают «комплекс общественных, исторических, экономических, культурных, идеологических и других экстралингвистических условий, предпосылок развития языка». [Дешериев 1977: 12]. Иными словами, по мнению О.С. Ахмановой [2008: 20], экстралингвистическими называются любые факторы, относящиеся к существующей реальности: все, что относится к «физической, социальной, психологической и т.п. действительности, рассматриваемой с точки зрения отражения ее в языке данного человеческого коллектива».

Ряд исследователей (см. Ю.Д. Дешериев, О.В. Горбач) считают экстралингвистические факторы наиболее значимыми в контексте неологии. Однако, они также отмечают, что нельзя отрицать большое влияние внутриязыковых изменений: «Если изменение в составе лексики в целом обусловлено непосредственно действием социальных факторов, изменениями разного характера в различных сферах деятельности человека, то структурные изменения лексических единиц, например, в некоторых слоях словарного состава могут быть вызваны действием внутриструктурных закономерностей» [Дешериев: 20].

В «Словаре новых слов» Л. Жильбер [Gilbert 1971: 30] также дает свой ответ на следующие вопросы: зачем создаются новые слова, в каких сферах общественной жизни наиболее часто обнаруживаются лексические инновации; с помощью каких языковых средств создаются новые слова. Говоря о сферах, наиболее влияющих на процесс образования новообразований во французском языке – экстралингвистическом (внешнелингвистическом) аспекте, автор называет следующие темы или centres d’intérêt:

· бытовая и электротехника;

· автомобили;

· защита окружающей среды, экология;

· экономика;

· информационные технологии;

· свободное время;

· медицина, фармакология;

· ядерная энергия;

· политика;

· современный быт;

· социальная и профессиональная жизнь;

· наркомания.

Тем не менее, в списке перечисленных автором сфер человеческой деятельности, отмечает В.Г. Гак [Гак 1978: 9], анализируя в статье «Новые слова и словари новых слов» вышеназванный словарь Л. Жильбера, не были указаны искусство и литература, несмотря на то, что на деле было зафиксировано большое количество неологизмов, относящихся к этим сферам культуры.

Таким образом, несмотря на то, что существуют разные точки зрения на то, какие факторы – экстралингвистические или внутрилингвистические – считать главными, исследователи едины во мнении, что при изучении лексических инноваций, вошедших в состав того или иногда языка, в расчет необходимо принимать их взаимодействие.

 

 

Выводы по Главе 1

 

Глава 2

Собственно неологизмы

Как уже упоминалось ранее [Глава 1, 1.2], неологизмы, характеризующиеся новизной как означаемого, как и означающего, называются «собственно неологизмами». Одним из способов создания слов данного типа является аффиксация – образование слов при помощи прибавления суффикса или приставки. Анализ слов, вошедших в состав словаря “Le Petit Robert” 2014 года свидетельствует о том, что в современном французском языке для образования новых слов используются следующие суффиксы: -isme, -iste, -ard, -is, -ie, -ité, -eur/-teur и т.д., наиболее используемой приставкой является dé-. Рассмотрим подробнее некоторые лексические инновации, образованные с указанными аффиксами.

Неологизм «véganisme» [PR 2014] – étym de vegan – le mode de vie des vegans (≈ веганство), образован с помощью суффикса -isme, который используется для образования существительных мужского рода путем прибавления к основе существительного или прилагательного, реже глагола [Чекалина 1998: 149]. В приведенном примере суффикс –isme прибавляется к существительному «végane» [PR 2014] — Personne qui exclut de son alimentation tout produit d’origine animale et adopte un mode de vie respectueux des animaux (habillement, transports, loisirs…) (≈ веган). В 1851 году во французском языке впервые было употреблено слово légumiste в значении «végétarien». В том же самом году оно появляется в итальянском языке – legumista, годом позже – в немецком (Legumist). Тогда же появляется слово végétarisme, при этом два понятия следует различать: «Ne pas confondre le «végétarisme» avec le «légumisme», qui n’en forme qu’un des éléments. Le végétarisme n’exclut que les produits tirés d’animaux tués. Il admet: lait, œuf, fromage, miel, herbes, légumes, fruits, comme aliments.» («Не путать «вегетарианство» и «сыроедение», которое является только его элементом. «Вегетарианство» исключает только продукты из убитых животных. Оно допускает: молоко, яйца, сыр, мед, травы, овощи, фрукты в качестве пищи») [Societevegane [сайт]. URL:http://www.societevegane.fr] Только в конце 1990 новое слово – v égane - входит во французский язык для обозначения лиц, отказывающихся от употребления животных продуктов, оно используется наряду со словом végétarien, при этом эти слова синонимичны. [Lesmotsduvegetarisme[сайт]. URL:http://www.lesmotsduvegetarisme.fr/] В 2014 слово «véganisme» появляется в словарях «Le Petit Robert» и «Le Petit Larousse», при этом второй словарь дает следующее определение [PL 2014]: véganisme n.m. (angl. veganism). - Mode de vie alliant une alimentation exclusive par les végétaux (végétalisme) et le refus de consommer tout produit (vêtements, chaussures, cosmétiques, etc.) issu des animaux ou de leur exploitation (≈образ жизни, сочетающий питание исключительно овощами и отказ потреблять любую продукцию (одежду, обувь, косметику и т.д.) животного происхождения или произведенную в результате эксплуатации животных). Таким образом, появление этого слова обусловлено внутриструктурным фактором – тенденцией к дифференциации. В связи с существованием однотипных, но все же отличных друг от друга явлений – вегетарианство и веганство - появилась потребность в слове «véganisme», уточняющем и расширяющем уже известные ранее более обобщенные понятия существительных («végétarisme», «légumisme»).

Неологизм «masculinisme» [PR 2014] - ensemble de revendications cherchant à promouvoir les droits des hommes et leurs intérêts dans la société (=маскулинизм; совокупность требований, целью которых является продвижение прав мужчин и их интересов в обществе) также образован от прилагательного «masculine» путем прибавления суффикса –isme. Данное слово не зафиксировано в издании словаря «Le Petit Robert» 2012 года, а словарь «Larousse» [PL 2014] дает следующее определение: «masculinisme» n. m. étym av. 1931; de masculin, et -isme. - qui, étant du sexe féminin, présente des caractères sexuels secondaires masculins. Таким образом, согласно последнему словарю, впервые это слово появилось в 1931, чтобы заменить термин «masculisme», бывший в употреблении с 1902 года и означавший проявление у женщины черт типично мужского поведения. Однако «Le Petit Robert» относит это слово к 1994 году, когда оно впервые было употреблено в значении, отраженном в этом издании – как оппозиция слова феминизм. Появление этого слова в словаре обусловлено экстралингвистическим фактором: на сегодняшний день в обществе активно обсуждаются вопросы равенства полов, и в то время как феминизм провозглашает полное равенство политических, экономических, личных и социальных прав для женщин или преодоление сексизма, маскулинизм, как его противоположность, отвергает эти идеи и стоит на позиции традиционных ценностей. («L’idéologie propose, entre autres, le rétablissement de valeurs patriarcales sans compromis: différenciation radicale des sexes et suprématie de l'homme dans la famille et à tous les niveaux de la société.» [21.02.2013 Le Figaro])

Неологизм «graffeur, euse» [PR 2014] artiste qui réalise des graffs (≈автор граффити, граффер) образован с помощью суффикса –eur, который служит для обозначения лица по профессии, наклонностям, привычному занятию и в большинстве случаев присоединяется к глагольной основе или основе существительного [Чекалина 1991: 149]. В данном случае суффикс присоединяется к слову «graff», которое, в свою очередь, является аббревиацией от слова «graffiti». Слово «graffiteur», образованное от слова «graffiti» путем прибавления суффикса –eur, зафиксировано еще в словаре PR 2012 и существует в версии 2014 года наряду с неологизмом «graffeur». Согласно последнему изданию словаря, эти слова являются синонимами. Однако, как известно, основным значением слова «graffiti», использованного впервые в 1856 году, является [PR 2014] – Inscription, dessin tracés ou gravés sur les murailles, les portes, les monuments des villes antiques = рисунки на античных памятниках, надписи на стенах, дверях; в то время как «graff» имеет только одно значение [PR 2014] - Fresque murale réalisée а la bombe = граффити. Следовательно, только в одном значении данные слова являются синонимичными. Появление данного неологизма обусловлено принципом языковой экономии: произошло усечение слова «graffiti» до «graff», от которого впоследствии образовалось существительное «graffeur».

Другой пример неологизма, образованного суффиксом –eur: «jet-setteur, euse» [PR 2014] - Personnalité qui compte dans la vie mondaine internationale et voyage surtout en avion (≈ джетсеттер). Это слово встречается и в словаре «Le Petit Larousse» [PL 2014], где ему дается следующее определение: Jet-setteur, euse n. - Membre de la jet-set; jet-set n.f. ou n.m. (anglais jet, avion à réaction, et society, société, ou set, milieu) - Ensemble des personnalités en vue du monde de la politique, du spectacle, des affaires, etc., qui constituent un milieu riche et international habitué des voyage en jet. [PL 2014]. Этот неологизм образован от заимствованного из английского языка слова «jet-set» путем прибавления к нему суффикса –eur. В этом проявляется особая продуктивность этого суффикса (см. Е.М. Чекалину, Э.А. Халифман): он способен образовывать слова не только от узуальных основ, но и от заимствований. Появление данной лексической инновации обусловлено экстралингвистическими факторами: в 50-х годах появилась новая группа элиты (миллиардеры, аристократия и т.д.), которая перемещалась по миру на реактивных самолетах – джетах. [https://fr.wikipedia.org/wiki/Jet_set] Сейчас слово «jet-set» используется в основном по отношению к людям, путешествующим на частном реактивном самолете.

Этот же суффикс, пишут Е.М. Чекалина [1991: 150] и Э.А. Халифман [1983: 59], используется для образования конкретных существительных. Такие новообразования имеют семантику механизма, орудия, приспособления для произведения действия. Так, «modalisateur» [PR 2014] n. m. étym. 1969 de modaliser - Ling. Mot, expression qui manifeste la présence de l'énonciateur et son attitude а l'égard de son discours. Certains adverbes (peut-être, certainement…), le conditionnel, sont des modalisateurs. При этом ученые отмечают [Чекалина 1998: 195], что форма мужского рода свидетельствует об эллипсисе определяемого слова, форма женского рода означает опущение существительного. Так, прилагательное мужского рода «hypertenseur» [PR 2014] - Qui augmente la tension artérielle. Un médicament hypertenseur ou n.m un hypertenseur. (≈ Повышающий артериальное давление) образовано от существительного «hypertension». Согласно словарной статье, данное прилагательное употребляется также как существительное, т.е. определяемое слово опускается.

Лексическая инновация «viralité» [PR 2014]: Caractère viral «la viralité des contenus publiés sur les réseaux sociaux» (Le Monde, 2012) (≈ виральность (вирусный характер чего-либо, распространяемого в сети Интернет) образована с помощью суффикса –ité. Данный суффикс, как правило, присоединяется только к основе прилагательного [Скуратов 2016: 120] и приобретает разные формы в зависимости от окончания основы: при основе на –el,-al – alité, при основе на -able –abilité, при основе на -ible —ibilité, на –ique – icité, на –if,-iv – ivité [Чекалина 1998: 153]. В приведенном примере суффикс –ité прибавляется к прилагательному «viral» во втором его значении [PR 2014]: Relatif aux virus informatiques (= вирусный). Это слово появилось в период зарождения информационных технологий – в 1989 году. Неологизм «viralité» вошел в язык значительно позже – в 2001 году, однако его появление также может быть объяснено экстралингвистическими факторами: XXI век считается началом информационной эры, веком информационных технологий [Wikipédia [сайт]. URL:https://fr.wikipedia.org/wiki/Soci%C3%A9t%C3%A9_de_l%27information]. Суффикс –ité, как пишут ученые, широко используется в языке науки и технологии, что обуславливает его распространенность, хоть это и вступает в противоречие с тенденцией к краткости, свойственной основной массе французских лексем [Чекалина 1998: 153]. Так, в неологизме «sérendipité» [PR 2014] - Capacité à faire par hasard, lors d'une recherche, une découverte inattendue et а en saisir la portée (=серендипность) суффикс –ité прибавляется не к прилагательному, а к имени собственному - Serendip (Серендип). [Wikipédia [сайт].URL:https://fr.wikipedia.org/wiki/Voyages_et_aventures_des_trois_princes_de_Serendip]. Серендип - волшебная персидская страна, откуда три принца из эпоса «Три принца Серендипа» отправляются в путешествие. Они умеют понимать язык животных, цветов и птиц, которые предупреждают их о различных препятствиях на их пути. В ходе путешествия герои дедуктивно описывают по одним лишь следам внешние признаки потерянного верблюда и разрешают другие загадки, в результате чего получают множество «подарков», которых они не искали (женитьба с прекрасной принцессой, богатство, королевство в подарок и т.д.). В таких случаях речь идет о серендипности: способности получать положительный результат, делать удачные открытия «по случаю». Появление этого неологизма обусловлено экстралингвистическим фактором: этот термин приобрел очень широко распространение еще в 1950-х годах, когда многие ученые осуществили научные открытия и технические изобретения (радиоактивность, деление ядра атома, виагра, ботокс, тефлон, и т.д.) именно благодаря феномену серендипности. [Namian 2013: 3]

Суффиксы age, –isage, -issage, присоединяясь к глагольной основе, производят слова со значением определенного акта действия (dégasage, raccommodage, repassage), либо слова с собирательным значением (feuillage, plumage) [Чекалина 1998: 152]. Некоторые авторы отмечают, что сфера их употребления очень широка: бытовая лексика, кинематограф, средства массовой информации и т.д. [Халифман 1983: 55], [Скуратов 2016: 118]. Однако в составе словаря 2014 года можно найти только несколько новых слов, образованных с помощью приведенных суффиксов [PR 2014]:

Chialage – n.m. (от chialer, Canada) fam. – Action de se plaindre, de critiquer sans cesse. Assez de chialage! ≈ Акт жалобы, бесконечной критики [PR 2014]

Retoquage –n.m. étym. 1878 de retoquer - Fait de rejeter, de refuser (une proposition, un projet). Le retoquage d'un projet de loi.

Лексическая инновация «nobéliser» [PR 2014]: Attribuer le prix Nobel à (≈ Присвоить кому-либо премию Нобеля) образовано путем прибавления к имени собственному «Nobél» суффикса –is, имеющего следующее категориальное значение: приведение в состояние, на которое указывает словообразовательная основа (существительное или прилагательное) [Чекалина 1991: 155]. «Nobéliser» - переходный глагол, относящийся к 1 спряжению. От данного глагола, как и от многих других глаголов с суффиксом –is [Халифман 1983: 71], может быть образовано прилагательное «nobélisable» [PR 2014] - Susceptible d'obtenir un prix Nobel. «“l'immense romancier” nobélisable Gabriel Garcia Marquez» (Sollers) (≈ достойный получения Нобелевской премии). Появление этой лексической инновации может быть объяснено принципом языковой экономии: произошла замена словосочетания «attribuer le prix Nobel à» более эффективными по своей форме однословным наименованием - «nobéliser».

Глагольные суффиксы –if и –is, имеющие сходную семантику, относятся к интернациональным и продуктивным во многих языках. [Бузунов 2007: 95] Однако, начавшийся еще в конце XXв. процесс «активизации» суффикса –is привел к тому, что он превалирует над суффиксом if: неологизмов второго типа в PL 2014 года выявлено не было. Другим примером неологизма с суффиксом -is является переходный глагол 1 спряжения «panthéoniser», образованный также от имени собственного Panthéon (Пантеон) и имеющий значение [PR 2014]: Transférer les cendres de (qqn) au Panthéon (≈ пантеонизировать). В 2014 году президент Франции Ф. Олланд заявил, что в 2015 году прах 4 участников движения сопротивления (Germaine Tillion, Geneviève de Gaulle-Anthonioz, Pierre Brossolette, Jean Zay) будет перемещен в Пантеон [Le Point 21.02.2014]. Это решение вызвало бурную полемику в средствах массовой информации. Вероятно, под воздействием этого эстралингвистического фактора и появился глагол «panthéoniser», образованный по принципу языковой экономии, как и глагол «nobéliser».

Что касается глагольных новообразований, наиболее продуктивным способом их создания, считают ученые, остается префиксация [Бузунов 2007: 93]: префиксальные ЛИ составляют 40,3 % от общего количества рассмотренных в работе исследователя инноваций-глаголов. Наиболее активным, добавляет автор, следует считать префикс dé- со значением «противопоставления» или «ликвидации» (déréguler, décriminaliser, décomplexer и т.д.). В новое издание словаря входит глагол переходный глагол первого спряжения «dédiaboliser» [PR 2014] - Faire disparaître l'image diabolique, négative de qqch. Dédiaboliser les OGM (≈ развеять негативный образ чего-то),произошедший в 1991 году от глагола diaboliser путем прибавления префикса dé-. В 2002 году перед французами встал вопрос выбора или отказа от OGM – генетически модифицированных продуктов, то есть продуктов, созданных искусственным путем. Согласно опросам, 40% высказались против и 38 процентов заявили, что только при крайней необходимости станут употреблять такой продукт. Появление термина «dédiaboliser» связано с попыткой убедить население в безопасности OGM: в 2005 году с этой целью была организована первая сельскохозяйственная выставка (Salon de l’agriculture) [Le Bulletin des agriculteurs 06.03.2005]

В современном французском языке, пишет И.В. Скуратов [2016: 118], все новообразования с суффиксом –ard имеют уничижительное значение. Слова с данным суффиксом, продолжает автор, как правило, образуются от глаголов. Так, например, «cumulard, arde» [PR 2014] - péj. personne qui cumule des emplois, des avantages auxquels elle ne devrait pas avoir droit (≈ лицо, совмещающее несколько должностей, незаконно пользующееся каким-либо преимуществами) образовано от глагола «cumuler» путем прибавления суффикса –ard. Неологизм «cumulard» часто употребляется по отношению к политикам, совмещающим полномочия на местах и государственную деятельность (пр. Frédéric Cuvillier). Данный суффикс дает новообразования как в классе существительных, так и в классе прилагательных, продуктивность его особо характерна для разговорно-фамильярной речи (débrouillard, jobard, un loubard, motard) [Чекалина 1991: 151]. Среди прилагательных можно отметить «crevard, -e», образованное также от основы глагола «crever» [PR 2014]: fam. Personne en mauvaise santé du fait de sa condition misérable. ≈ дохлая, хилая.

Анализ новообразований, входящих в состав словаря PR 2014, показал сравнительно маленькое количество прилагательных. В 60-е годы XXв. была отмечена активизация суффиксов–if для образования технической терминологии [Халифман 1983:62]. Суффикс –if не утратил этого значения. Так, «capacitif, -ive» от существительного «capacité» [PR 2014] - Se dit d'un dispositif ou d'un circuit électrique dont la grandeur essentielle est la capacité ≈ электроемкий. На сегодняшний день суффикс –if является более продуктивным, сферами новообразований этого суффикса являются не только наука и техникa,онобладает более широкой сферой действия. Например, он способен образовывать экономические термины: «redistributif, ive», образованное от глагола redistribuer в 1949 году [PR 2014] - Écon. Qui opère une redistribution des ressources, des revenus: Système fiscal redistributive ≈ распределяющий ресурсы, доходы.

Таким образом, обзор новообразований, вошедших в издание PR 2014 года показал, что суффиксы –isme, -ité, –eur, -ard, -age не утратили своей продуктивности. Среди глагольных новообразований ведущая роль принадлежит префиксу dé- и суффиксу –is, который теперь прибавляется не только к прилагательному или имени нарицательному, но и к имени собственному. Глагольных неологизмов с суффиксом –if выявлено не было. Суффикс прилагательных –if является активным и продуктивным, причем его семантика расширяется.

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-09-03; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 664 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Студент может не знать в двух случаях: не знал, или забыл. © Неизвестно
==> читать все изречения...

4225 - | 3767 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.