Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Традиционная китайская наука




Китайская опера

Пекинская опера — одна из форм традиционной китайской оперы.

Пекинская опера называется «оперой Востока». Это синтетическое исполнительное искусство, поскольку в ней представлены движения, акробатика, жесты и мимика. Она является драгоценным национальным наследием Китая и называется так потому, что как самостоятельный театральный жанр она родилась и сформировалась в Пекине. Пекинская опера существует уже более 200 лет. Ее истоки корнями уходят в XVIII век и Она берет начало от нескольких видов древних местных музыкальных драм, особенно от местных драм провинции Аньхой. В 1790 году по случаю празднования юбилея цинского императора, в Пекин прибыла из провинции Аньхой театральная труппа. Успех ее выступления побудил приехать в Пекин и другие аньхойские труппы. Постепенно, в конце ХIХ и начала ХХ столетия в результате отбора и заимствования художественных театральных елементов появился жанр "Цзинцзюй" - собственно Пекинская опера. Унаследовав лучшие традиции китайского национального театра, Пекинская опера в художественном отношении поднялась над другими местными театральными жанрами, заняла среди них особое место. Усиление политического и культурного влияния Пекина способствовало распространению Пекинской оперы по всей стране.

Возникла в конце XVIII века и стала в полной мере разработана и признана в середине XIX века. Сочетает в себе музыку, вокальные исполнения, пантомимы, танцы и акробатику. По одной из версий в 1790 году в Пекин на праздник в честь 80-летия императора Цяньлуна приехали сразу четыре оперные труппы из провинции Аньхой. Игра их так понравилась императору, что он велел всем артистам остаться в столице навсегда и развивать в ней театр. Основные труппы находятся в Пекине и Тяньцзине на севере и в Шанхае на юге страны. Пекинская опера представлена также и на Тайване. Самый знаменитый фильм о пекинской опере — «Прощай, моя наложница» (Режиссёр Чэнь Кайгэ).

Грим

В Пекинской опере для мужских ролей установлен определенный грим. Сочетая реалистичность и символичесность, исходя из душевного состояния, моральных качеств, мыслей и чувств, а также внешности, возраста и гражданского состояния героя, гримеры-художники обобщают все это в наиболее типичных чертах облика и характера и в соответствии с этим создают различные образцы грима, давая характеристику персонажа так же с помощью цвета. Обычно красный цвет в гриме - это цвет верности и честности, черный - прямоты и смелости, синий и зеленый - храбрости и решительности, желтый и матово-белый - жестокости и хитрости; золотой же и серебристый цвета используют для мифических героев.

Персонажи Пекинской оперы

Персонажи Пекинской оперы делятся на 4 основных вида, и каждый вид, в свою очередь, делится на разные, сценические роли.

Роль «шэн» - это мужская роль. В соответствии с социальным положением и возрастом роль «шэн» делится на персонажей категории «лаошен» - старых и пожилых людей с бородой и «сяошен» - молодых ребят, юношей.

Роль «дань» - это женская роль, среди них выделяются персонажи, изображающие молодых женщин и женщин средних лет. В роли «дань» входят: «циньи», т. е. роли спокойных, сдержанных женщин, «хуадань» - непосредственные, смелые девушки и «В настоящее», то есть собственно главные героини.

Роль «цзин» - это так же мужская роль, в которой показаны мужские персонажи с открытым смелым характером.

Роль «мо» - это второстепенная роль, он приближается к роли «лаошен»; по возрасту персонаж «мо» должен быть старше чем персонаж «лаошен».

Обычно персонаж «мо» предусматривается в Пекинской опере как глуповатый безродный старик из низших слоёв общества.

К роли «чоу» относятся добрые, комические персонажи или хитрые, коварные, но глупые злодеи. Подобные роли могут играть и женщины, и мужчины, и все это в Пекинской опере служит для изображения людей опять же из низших слоёв общества.

В годы реформ и открытости искусство Пекинской оперы получило новое развитие. Как драгоценное достояние искусства Китая, Пекинская опера получила большую помощь и поддержку со стороны китайского правительства. Сейчас в Большом театре «Чанъань» в Пекине круглый год идут спектакли Пекинской оперы. А конкурс любителей Пекинской оперы привлекает многочисленных любителей данного вида театрализованными представлениями со всех концов света. Кроме того, Пекинская опера еще играет важную роль в культурном обмене Китая с другими странами мира.

29. Китайский кинематограф на современном этапе: характеристика и особенности.

Современное китайское кино заслуживает большего внимания, чем ему уделяют. Сочетание жанров «комедия/драма» придает многим китайским фильмам неповторимое очарование, сравнимое разве что с некоторыми работами японского мэтра кино Такеши Китано. Китайское кино перестает вызывать ассоциации «боевого» или «военного», где непременно должны быть драки и т. п. Здесь все гораздо глубже и тоньше.

Китайское кино, как и киноискусство любой другой нации, является окном в мир культуры народа. В кинотеатры ходят ежегодно миллионы китайцев. Еще больше – смотрят видео дома или в кругу друзей. В 80-х годах с началом реформ, иностранные фильмы получили большое распространение и начали пользовались широкой популярностью среди китайского населения. Китайские зрители в большинстве своем довольно непритязательны. И яркие, захватывающие голливудские зрелища, наполненные динамикой и неизвестной китайскому обывателю зарубежной экзотикой, привлекают китайцев гораздо больше, чем пресные, речитативные и бессодержательные фильмы современных китайских кинорежиссеров. Однако это отнюдь не значит, в Китае отсутствует настоящее киноискусство.

Киноискусство Поднебесной можно рассматривать как необычный (и притягательный) источник для изучения как китайского менталитета, так и шире, как ветви мирового кинематографа; оно имеет много интересных особенностей, отличающих китайское кино от кинематографа западного мира. Конечно, прежде чем сформироваться в окончательном виде, кинематографу Китая пришлось пройти сложный путь. На первом этапе развития и становления киноискусства, от него требовалось соблюдение жёстких правил, установленных руководством КПК. Творчество вписывалось в рамки идеологического воздействия и пропаганды [2, с. 59], ему не позволялось раскрыться во всей полноте. Но с годами эта необходимость строго соблюдения канонов была преодолена, и свобода творческого порыва культуры кино стала формировать и оттачивать особенности киноискусства Китая.

В последнее время кинематограф всё больше относят к индустрии развлечения, забывая о том, что это ещё и одно из искусств. Создание фильма – сложный творческий и производственный процесс, в котором объединяется работа деятелей искусства разных специальностей: кинодраматургов, режиссёров, актёров, операторов, костюмеров. Киноискусство обращено к массовой аудитории, оно создаёт иллюзию реальности воплощаемых в фильме событий и является важным средством формирования зрительских представлений о действительности, этических взглядов, эстетических вкусов.

Кинематограф Китая заметно отличается от фильмов других стран. Конечно в нём нельзя увидеть динамики и ярких масштабных голливудских спецэффектов, но это не означает что в Китае отсутствует настоящее киноискусство. Отличительной особенностью китайских фильмов является любовь к показу боевых искусств, искусно вписанных в сюжет фильма. Сцены боёв в исполнении талантливых актёров, каскадёров, прекрасно режиссированные, кажутся невероятными и нечеловеческими, вкупе с высоким уровнем художественного мастерства и спецэффектами делая картину завораживающей. Также стоит отметить, что именно посвящённые кунфу фильмы смогли проторить дорогу в большое кино. Второй отличительной чертой китайских фильмов является их театральность – что неудивительно, именно театральное искусство Китая положило начало драматическим сюжетам для фильмов. В таких картинах присутствует богатство актёрской игры, расстановка акцентов на символические жесты, предметы и мимику.

Каждая культура имеет свой шифр, свой культурный код, который воспроизводится из поколения в поколение. Этот шифр вписан в традицию. Понять его умозрительно очень сложно, ведь это не отвлечённая категория, а жизненный опыт, который приобретается путём воспроизведения традиции в личном переживании. Это путь, который каждый, приобщаясь к знаниям традиции, проходит самостоятельно.

Традиционная китайская наука

Специфика китайской традиционной науки

В Китае философия всегда представлялась царицей наук и никогда не была «служанкой теологии» (последней в чистом виде там вообще не существовало). Более того, китайская философия в идеологически и институционально доминировавшей конфуцианской традиции осознавала себя именно как науку par exellence, т.е. науку философии, а не отличную от науки философию или теологию. В китайской культуре до соприкосновения с европейцами отсутствовал специальный термин для обозначения философии (в Европе таковой не только использовался уже Пифагором, но и был теоретически осмыслен во времена Сократа и Платона).

Фан И-чжи (1611–1671) в результате знакомства через миссионеров с европейской культурой, видимо, первым в Китае выработал на основе категорий философского раздела «Чжоу и» – «Си цы чжуани» терминологическую пару чжи цэ («измерение природы/физиометрия») – тун цзи («проникновение в исходные импульсы»), функционально аналогичную паре «наука – философия». Эти две формы познания он не противопоставлял друг другу, а, напротив, тесно связывал как направленные на две стороны единой реальности – ее проявления и скрытую сущность.

Термины Фан И-чжи не стали стандартными обозначениями науки и философии, которым в современном китайском языке соответствуют биномы кэ-сюэ и чжэ-сюэ. Их общий терминообразующий элемент сюэ обозначает: «учение», «научение», «доктрина», «…логия». Основной смысловой компонент чжэ-сюэ («философия») – чжэ обозначает мудрость как просветленность, понятливость, прозорливость (мин) и знание людей (чжи жэнь). Основной смысловой компонент кэ-сюэ («наука») – кэ несет в себе идею классификации, соотнесенности с определенным разрядом и близок термину «дисциплина». Нормативная семантика иероглифа кэ с очевидностью проявляется в образованном на его основе обозначении знаменитой экзаменационной системы получения ученых степеней – кэ цзюй (букв. «выдвижение на степень»). Что же касается традиционных обозначений науки, то все они представляют ее как «учение/научение» (сюэ), т.е. идеологизированную (ценностно-нормативную) и не отчлененную от философии форму знания. Так, наименование конфуцианства (не связанное в китайском языке с именем Конфуция) – жу сюэ (букв. «учение образованных») выступало и в качестве обозначения науки, а наименование неоконфуцианства – ли сюэ (букв. «учение о принципе») – в качестве обозначения естествознания. «Учение/научение» охватывало, помимо теоретически обоснованного и опытно проверяемого знания, догматические каноноведение (цзин-сюэ) и комментаторство (см. Комментарии), практические (технические, рецепторные, эмпирические) и псевдонаучные с современной т.з. дисциплины (напр., астрологию, алхимию, геомантию), парадоксально отождествляя статус «универсального» ученого – «мудреца/философа/учителя» (цзы) с принадлежностью к отдельной «семье/школе/специальности» (цзя) и сводя науку, философию и религию в единое «учение» (цзяо; см. Сань цзяо). Все указанные факторы обусловливали тесную взаимосвязь, более того – синкретическое единство науки и философии в Китае, тормозя самостоятельное развитие и той и другой, но поддерживая целостность и преемственность духовной культуры, лучшие представители которой обычно совмещали в себе многие интеллектуальные ипостаси. В основном естественные и технические науки на рубеже XIX-XX вв. (в связи с первой волной глобализации, научно-технической революцией и развалом империи) вышли из состояния традиционности и интернационализировались, а гуманитарные и общественные – сохраняют национальную специфику как гарантию культурной самоидентичности до наших дней.

В Китае жили поколения выдающихся ученых. Науки, которыми они занимались, содержали систематичные теории и практику, однако, в отличие от методов современной науки, их нельзя было передавать кому угодно, потому что существовали определенные требования к уровню нравственности. Ортодоксальная китайская культура также, как и наука, содержит обязательное требование – почтение к Богам. Ученым необходимо было повышать свой нравственный уровень. Научные направления были просты и благородны, а общественные устои были хорошими. Когда атеизм проник в культуру общества, врачи предпочли вообще не передавать знания, чем передавать их человеку с низким уровнем морали. Даже собственные дети не были исключением. Поэтому имеем то, что имеем: многие хорошие вещи сейчас уже похоронены, а суть древней китайской науки в обществе потеряна.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-09-03; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 911 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Ваше время ограничено, не тратьте его, живя чужой жизнью © Стив Джобс
==> читать все изречения...

2194 - | 2136 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.