Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


III. Образование неологизмов




1) Расширение значения. Слово, употребленное в различных контекстах, приобретает новые оттенки значения, а в ряде случаев и новые значения. Так, слово confrontation -первоначально означало очная ставка, сличение, сопоставление. С течением времени это слово стало употребляться в словосочетании confrontation of armed forces и приобрело значение соприкосновение вооруженных сил. В настоящее время слово confrontation приобрело значение (откры­тое) столкновение, противостояние, противоборство. Такие слова, как deterrent, redundancy, landslide и другие, также изменяли свое значение в связи с возникновением новой ситуации, возникшей по­требности.

Так, например, прилагательное «green» расширило свое перво­начальное значение и в различных сочетаниях в разное время означало: a green revolution — «зеленая» революция (революция в сель­ском хозяйстве ряда развивающихся стран, связанная с введением продуктов, полученных с использованием генной инженерии); the «greens» — доллары; green power — власть денег; the Green Party — партия «зеленых» (например, в Германии), выступающая в защиту окружающей среды; to do smth. in a «green» way — делать что-либо экологически чистым путем.

2) Префиксальное и суффиксальное образование новых слов. Префикс re- означает повторность действия: rethinking переосмыс­ление, renazification ренацификация, retraining переподготовка, пере­квалификация, reimposition введение чего-л. снова.

Префикс de- придает значение обратного действия demilitarize демилитаризовать, denazify денацифицировать, denazification дена­цификация, denuclearise лишать ядерного оружия, deescalation деэс­калация, inflation инфляция, reflation рефляция, deflation дефляция.

Суффикс -ее образует существительные, которые очень часто пе­редают значение объекта действия: detainee задержанный (аресто­ванный), parolee взятый на поруки; retiree ушедший на пенсию.

3) Образование неологизмов путем конверсии: the needy нуж­дающиеся; to front-page помещать на первой странице; to snowball быстро распространяться, увеличиваться (расти, как снежный ком), the go-ahead предоставление «зеленой улицы».

4) Появилось много слов типа teach-in. Эти слова употребляются для обозначения различных форм протеста или разъяснительной кампании. Глагольный корень указывает на место или форму про­теста или кампании: teach-in диспут протеста (протест в форме проведения диспута); pray-in протест в церкви; sit-in демонстрация сидящих в знак протеста людей; sitters-in участники сидячей демон­страции.

Иногда такие слова указывают, на что направлено требование протестующих: buy-in требование равных возможностей при по­купке (дома); apply-in требование равных возможностей при найме на работу.

5) Образование неологизмов путем объединения двух слов:

information + entertainment = infortainment; documentary + drama = docudrama; election + engineering = electioneering.

При переводе восстанавливаются полные значения обоих слов (например, информационно-развлекательный).

В результате нашумевшего во время президентства Р. Никсона политического скандала — использование в ходе его предвыборной кампании шпионажа для получения информации о планах соперни­чающей Демократической партии, национальный комитет которой находился в отеле Watergate,— слово gate в сочетании с именами собственными, иногда нарицательными, приобрело значение грубо­го политического скандала и привело к образованию ряда новых слов: Watergate Уотергейт; Lockheed-gate Локхидгейт — скандал, связанный с дачей компанией «Локхид» взяток японскому прави­тельству для получения выгодных заказов; Reagangate, debategate, briefinggate брифингейт —скандал, связанный с кражей людьми Рей­гана во время президентских выборов конфиденциальных докумен­тов Дж. Картера.

В последнее время в образовании неологизмов стали участвовать имена известных компаний Кока-Колы, Макдональдс и др. Так, to become the «Соса-Cola» of global wireless communication — стать всемирно известной (как Кока-Кола) компанией сотовой связи.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2016-07-29; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 665 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Наука — это организованные знания, мудрость — это организованная жизнь. © Иммануил Кант
==> читать все изречения...

2329 - | 2121 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.