Это группа прилагательных, обозначающих принадлежность лицу или животному (они образуются с суффиксами -ин-, -ын-, -ов-, -ев-, -цj, которые присоединяются к существительному, обозначающему данное лицо, данное животное): " мамин подарок", " подружкин рассказ", " отцово наследство"; " лисья нора", " собачий лай"*.
* Притяжательные прилагательные можно рассматривать как подразряд относительных, подобно тому как синекдоху можно считать разновидностью метонимии.
В отличие от качественных и относительных прилагательных, которые не обладают какими-либо особыми общими для всех слов каждого из разрядов стилистическими свойствами, притяжательные прилагательные стилистически отмечены. Так, употребление прилагательных, которые образованы с суффиксами -ов-, -ев-, -ин-, -ын- и обозначают принадлежность либо лицу, либо животному, ограничено в современном литературном языке. Большинство из них имеет разговорный характер: материн, дедов, сестрин, отцов и пр. Поэтому в современной речи из прилагательных этой группы в основном употребляются те, которые образованы либо от разговорных слов, либо от существительных, имеющих характер неофициальности: мамин, папин, дядин, Петин, Валин, Сашин, синичкин, кошкин и пр. Остальные же заменяются либо прилагательными с суффиксами -ск-, -овск-, -инск-: пушкинский, отцовский, материнский, либо (значительно чаще) сочетанием с родительным принадлежности: " наследство отца ", " квартира сестры ", " трубка деда ". Однако в устойчивых выражениях, географических наименованиях (которым вообще свойственно сохранять непродуктивные в современном языке формы) притяжательные прилагательные с суффиксами -ов-, -ев-, -ин-, -ын- встречаются достаточно часто: " крокодиловы слезы", " ахиллесова пята", " Магелланов пролив", " Баренцево море". Их содержат и некоторые терминологические наименования: " евклидова геометрия", " кесарево сечение".
Прилагательные с суффиксом -цj, указывающие на принадлежность животному, стилистически не отмечены и поэтому ничем не ограничены в своем употреблении.
При употреблении прилагательного в переносном значении его принадлежность к лексико-грамматическому разряду нередко меняется.
Наиболее продуктивен в современном русском языке переход относительных прилагательных в качественные. Названия веществ, предметов, явлений, отвлеченных понятий часто становятся способом метафорического отображения мира. Соответственно и образованные от них относительные прилагательные при метафоризации переходят в разряд качественных, вступают в синонимические ряды, представленные качественными прилагательными: " золотые слова" – прекрасные (очень хорошие) слова; " золотые листья"– ярко-желтые листья; " суконный язык" – невыразительный, бедный, шаблонный язык.
В разряд качественных переходят и притяжательные прилагательные. Употребленные как метафоры, они становятся образными характеристиками людей, их внешности, особенностей их характера и поведения.
Например: " русалочий взгляд" – загадочный, манящий взгляд; " рыцарский поступок"– самоотверженный, благородный, великодушный поступок.
Притяжательные прилагательные могут переходить в разряд относительных. Как правило, это происходит при метонимическом их употреблении, когда они обозначают изделия, при изготовлении которых используются мех, шкура, кость животных, принадлежность которым прилагательные называют в прямом значении: " лисий воротник", " заячья шапка", " медвежий тулуп", " котиковое манто".
Качественные прилагательные могут также переходить в иной лексико-грамматический разряд. Обычно это происходит в результате метонимического переноса. Например: " тяжелая ноша" – " тяжелая артиллерия"– " тяжелое машиностроение", " тяжелая атлетика",






