Самые значительные новшества по сравнению с известными словарями предлагает зона лексической сочетаемости словарной статьи в ТКС-е, или зона лексических функций. Как правило, в стандартных случаях сочетаемость/несочетаемость лексем друг с другом определяется их смыслом Так, доска черного цвета или картон черного цвета — совершенно обычные, тривиальные выражения, а вот восхищение черного цвета звучит более чем странно; и причина этого — сугубо смысловая: непонятно, как восхищение, т.е. нематериальная эмоция, может иметь какой-либо цвет. Однако никакой ошибки против правил русского языка, против его специфических норм в выражении восхищение черного цвета нет. Подобная несочетаемость лексем в словаре особо оговариваться не должна: она вытекает из несочетаемости их смыслов.
Совсем по-другому, однако, воспринимаются такие выражения, как *сделать путешествие, *сделать преступление, *сделатъ посадку, по смыслу здесь все в порядке, тем не менее приведенные выражения неправильны, ибо в них нарушена ЧИСТО ЯЗЫКОВАЯ НОРМА СОЧЕТАЕМОСТИ; вместо сделать во всех трех случаях надо употребить совершить. Заметим при этом, что ошибку можно и совершить, и сделать (еще и допустить), а, например, шаг можно только сделать, но не совершить: сделал (совершил) три шага вперед; меры и душ только принимают, лекцию — читают, а доклад — и читают, и делают; наступление — ведут, а в наступление — идут или переходят, однако отступление нельзя вести (*вести отступление) и в отступление нельзя ни идти, ни переходить (*идти в отступление, *переходить в отступление); жалобу и заявление — подают, предложение — делают или вносят (в зависимости от значения существительного ПРЕДЛОЖЕНИЕ), а приговор — выносят; и т.д., и т.п. Из этих примеров видно, что именно я имею в виду: в некоторых случаях сочетаемость/несочетаемость двух лексем вовсе не диктуется их смыслами, а должна быть эксплицитно задана в словаре. Для описания подобной ОГРАНИЧЕННОЙ, или НЕСВОБОДНОЙ, лексической сочетаемости и были введены лексические функции (в статье Жолковский & Мельчук 1967).
Примерно говоря, лексическая функция — это весьма общий и достаточно абстрактный смысл f, который выражается особым образом, т.е. особой лексемой у в зависимости от лексемы х, при которой он выражается: f(x) = у. Читатель, хотя бы немного знакомый с математикой, без труда увидит, что лексическая функция есть функция в математическом смысле; заглавная лексема, т.е. х, является ее аргументом, а множество возможных (для х) выражений смысла f, т.е у, — ее значением. Так, при х = ПРЕСТУПЛЕНИЕ смысл f = 'делать' выражается через у = СОВЕРШАТЬ, а при х = ЛЕКЦИЯ тот же самый смысл выражается через у = ЧИТАТЬ. Это пример лексической функции Орег (*= 'делать'). Другая лексическая функция — Magn — соответствует идее интенсификации ('очень'/'болышой'):
Magn (болезнъ) = тяжелая Magn (мчаться) = сломя голову
Magn (аплодисменты) = бурные Magn (вonumь) = как резаный
Magn (coн) = глубокий Magn (беречь) = как зеницу ока
Magn (дождь) = проливной Magn ( пьян) = в доску, в стельку
Magn( 6елый)) = как снег Magn (отличник) = круглый
Любопытно, что в естественных языках таких "капризных", т.е требующих специальных способов выражения, смыслов не так уж много: всего несколько десятков (около 60). Иначе говоря, для ТКС-а необходимо иметь от 50-ти до 60-ти лексических функций. Для каждой лексемы ее стандартная словарная статья задает значения всех этих функций и тем самым полностью представляет ее несвободную лексическую сочетаемость систематическим образом — чего не делает ни один известный мне словарь. Возьмем, для примера, лексему ОШИБКА 1 [орфографическая] и следующие лексические функции: 'делать' (= Орег), 'начинать(ся)' (= Incep), 'иметь место' (= Funco), 'ликвидировать' (= Liqu) и 'очень'/'болышой' (= Magn). В соответствующей словарной статье мы найдем:
ОШИБКА1
Орег: сделать, допустить [~у]
IncepFunc: вкрасться
LiquFunc: исправить, устранить [~у]
Magn: грубая
Для ОШИБКА 2 [промах в поведении] значения тех же функций будут, вообще говоря, иными:
ОШИБКА 2
Орег ■ совершить, сделать, допустить [~у]
IncepFunc:-------------------------------
LiquFunc: исправить [~у]
Magn: серьезная, грубая < непоправимая
Разные языковые выражения, составляющие значение некоторой лексической функции от данного аргумента, вовсе не обязаны быть абсолютно синонимичными: так, серьезная ошибка ≠ непоправимая ошибка. В подобных случаях семантическое различие соответствующих выражений должно быть указано при них (в словарной статье ОШИБКА 2; знак "<" означает, что непоправимая ошибка — это "больше, чем с ерьезная или грубая ошибка). При каждом выражении, принадлежащем к значению некоторой лексической функции, задается — везде, где это необходимо, — и его собственная модель управления
Тут, однако, я должен остановить мое затянувшееся изложение и перейти к наглядному примеру. Ниже приводятся две словарные статьи ТКС-а, которые должны дать читателю достаточное представление о том, как устроен словарь в целом. Опубликованный фрагмент ТКС-а включает около 750 лексем, объединенных в 250 вокабул. Если учесть, что число лексем в русском языке — около 300 000, то приходится признать, что наш труд охватывает всего 0,0025 (одна четверть процента!) русской лексики. Тем не менее, первый — и наиболее трудный — шаг сделан. ТКС интересен не только (или даже не столько) сам по себе: он представляет развернутый образец для создания подобных словарей — как толковых, так и двуязычных — для русского и для других языков. ТКС впрямую связан с лингвистической теорией, поскольку воплощает в себе новейшие результаты современной семантики и синтаксиса, одновременно позволяя практически проверить теоретические положения. В то же время ТКС предусматривает разнообразные практические приложения, как пособие при изучении русского языка, как справочник для переводчиков и журналистов, как база данных для автоматической обработки текстов и т д При первом знакомстве с ТКС-ом он может показаться весьма сложным и даже отпугнуть кое-кого своим формализмом, пугаться, однако, нечего: владение формализмом ТКС-а — это всего лишь вопрос привычки А самое главное, ТКС-ом можно практически пользоваться, полностью игнорируя формальную сторону! Для человека, в той или иной степени владеющего русским языком, вполне достаточно, например, просто читать списки словосочетаний (= значений лексических функций), не разбирая сложных формальных выражений в левом столбце: сам смысл приведенных словосочетаний уже позволяет понять, как их надлежит употреблять. Тем самым, несмотря на всю очевидную сложность, ТКС может служить далеко не только специалистам или людям с особым вкусом к формальному изложению: содержащаяся в нем информация непосредственно доступна, хотя бы частично, для кого угодно, начиная от школьников и домохозяек.
... Кто знает, каково будущее ТКС-а? Возможно, работа над русским ТКС-ом будет когда-нибудь продолжена; и не исключено, что наши внуки будут пользоваться ТКС-ом и подобными ему словарями столь же непринужденно, сколь сейчас мы пользуемся современными лексикографическими пособиями.
NB: Читатель, желающий узнать больше подробностей о русском ТКС-е, может обратиться к его детальному аналитическому разбору в статье Вайс 1987.
5. Образцы словарных статей ТКС
В заключение я приведу в качестве примера две полные словарные статьи из русского ТКС-а: глагол ВОСХИЩАТЬСЯ и существительное ВОСХИЩЕНИЕ. В узких рамках настоящей главы я не имею возможности систематически охарактеризовать используемый формализм или хотя бы разъяснить применяемые обозначения. С одной стороны, я надеюсь на непосредственную наглядность примеров; с другой стороны, читатель может обратиться к главе 2, где ТКС описывается подробнее, а также к указанным там работам. Впрочем, в нескольких местах необходимые пояснения добавлены в сносках.
ВОСХИЩАТЬСЯ, юсь, ется, несов.
X восхищается Y-om = X находится в достаточно интенсивном положительном эмоциональном состоянии, каузированном тем, что X считает воспринимаемый им Y очень хорошим, (и X произносит высказывание, выражающее это его состояние); это состояние таково, какое обычно бывает в указанной ситуации.
Ср. ЛЮБОВАТЬСЯ; ЛЮБИТЬ 2
Модель управления
X = I [кто находится в данном состоянии] | Y =II [что X считает хорошим] |
1. S им | 1. S твор. 2. тем, что / тем, С conj ПРЕДЛ. «желательно» |
Мы все восхищаемся вашей новой книгой; Мать восхищалась тем, что ребенок уже говорил (тем, какой сообразительный у нее ребенок)
(С conj обозначает союзные слова, кто, что, когда, какой)
Лексические функции
Conv2l
So
Sing
MagnAble 1
Able2
S1PredAble2
Magn
Ver1
F2 = Anti Ver и слишком Magn
говорящий В
говорящий В, причем М2 — люди
восхищать
восхищение
//восхититься
восторженный1
восхитительный
прелесть, разг. восторгЗ
//восторгаться < быть без памяти [ от, S род]
искренне
неумеренно
//ах!, о!, разг. [ как] здорово!, разг. вот этода!
//прост. во (ну) дает (дают)!
Примеры
Я искренне восхищался его талантом. Гости почитали обязанностью восхищаться псарней Кирила Петровича — один Дубровский молчал и хмурился IА.С. Пушкин]. Рита громко восхищалась картиной. " — Какие у вас все имена удивительные, — восхитился Авросимов, готовый восхищаться всем [Б. Окуджава] Нам не предписывалось восхищаться в искусстве тем или другим; мы сами делали свой выбор.
ВОСХИЩЕНИ/Е (ВОСХИЩЁНЬ/Е), я, мн. нет; ср. род Восхищение Х-а перед Y-ом = S 0 (восхищаться)
Ср. ЛЮБОВАНИЕ; ЛЮБ0ВЬ2
Модель управления
Х = 1 [кто восхищается] | Y = II [чем восхищается] |
1. S род 2.А притяж | 1. S твор 2. перед S твор 3. тем, что /тем, Сconj ПРЕДЛ |
восхищение Пети (публики); мое (Петино) восхищение; восхищение мамы учеником (его способностями); восхищение публики перед красотой зрелища (перед особой короля); мое восхищение тем, что у них столько хороших книг (тем, сколько у них хороших книг)
Лексические функции
Syn | восторг 1, энтузиазм |
Anti | отвращение |
А 1 + Magn (чyвcmвo II, a ~я) | Преисполненный [чувства (чувством) ~я] |
V0 | восхищаться |
S 1 | поклонник |
S2 | Книжн. предмет, объект [~я] |
Able1 | восхищенный |
Able2 | достойный [~я] // восхитительный |
PredAble2 (+ Magn) | быть достойным, заслуживать (всяческого) [~я] |
Magn | Глубокое, полное, совершенное -е |
Able1 + Magn | преисполненный [-я, -ем] |
Примеры
Ваш поступок заслуживает всяческого восхищения. Вдохновенная игра пианиста привела в восхищение весь зал. Письмо его дышало глубоким восхищением и любовью. Он с нескрываемым восхищением смотрел на учителя. Дети с восхищением (~ Adv ≠ восхищенно) узнали о приезде цирка. Кроме ружья, я дал ему нож, от которого он пришел в полное восхищение. Тщательность его анализа не может не вызывать восхищения. Увидев елку, девочка замерла в (глубоком) восхищении; глаза у нее засияли.