Ћекции.ќрг


ѕоиск:




 атегории:

јстрономи€
Ѕиологи€
√еографи€
ƒругие €зыки
»нтернет
»нформатика
»стори€
 ультура
Ћитература
Ћогика
ћатематика
ћедицина
ћеханика
ќхрана труда
ѕедагогика
ѕолитика
ѕраво
ѕсихологи€
–елиги€
–иторика
—оциологи€
—порт
—троительство
“ехнологи€
“ранспорт
‘изика
‘илософи€
‘инансы
’ими€
Ёкологи€
Ёкономика
Ёлектроника

 

 

 

 


A. Animal and Vegetable Kingdom 4 страница




ќстрота часто заключаетс€ в одном высказывании, только наме≠ка€ на пон€тие, под которое можно подвести данный случай, совер≠шенно гетерогенный (по Ўопенгауэру) всему остальному, мыслимо≠му в пон€тии. “ак, в "–омео и ƒжульетте" жизнерадостный, но толь≠ко что смертельно раненный ћеркуцио говорит друзь€м, которые обе≠щают навестить его на следующий день: "ѕриходите завтра, и вы найдете мен€ спокойным человеком". «десь под это пон€тие подводит≠с€ умерший. ¬ английском €зыке к этому присоедин€етс€ игра слов, так как grave man означает одновременно серьезного и мертвого че≠ловека. ¬ таком же роде известный анекдот об актере ”нцельмане: после того как в берлинском театре была строго запрещена вс€ка€ импровизаци€, ему пришлось по€витьс€ на сцене верхом на лошади; и при этом именно в тот момент, когда он был на просцениуме, ло≠шадь выбросила помет, что уже само по себе вызвало смех публики; однако смех еще усилилс€, когда ”нцельман обратилс€ к лошади со следующими словами: "„то ты делаешь? –азве ты не знаешь, что импровизаци€ нам запрещена?" «десь подведение гетерогенного под одно пон€тие очень €сно и поэтому острота чрезвычайно метка, а вызван≠ный ею эффект смешного очень силен.

¬полне соответствует тому роду смешного, о котором здесь идет речь, следующее: —афир в литературной борьбе с актером јнджели на≠зывает его "великим духом и телом јнджели"; в этом случае вследствие известной всему городу тщедушной фигуры актера необыкновенно ма≠лое зримо подводитс€ под пон€тие "великого". “о же действие произ≠водит наименование —афиром арий новой оперы "добрыми старыми знакомыми", следовательно, под пон€тие, которое в других случа€х слу≠жит рекомендацией, здесь подвод€тс€ именно те свойства, которые до≠стойны порицани€.  огда о какой-нибудь даме, благосклонность кото≠рой зависит от подарков, говор€т, что она умеет соединить полезное с при€тным, под пон€тие правила, которое √ораций рекомендует приме≠н€ть в области эстетики, подводитс€ нечто низкое в моральном отно≠шении; так же, когда, име€ в виду бордель, называют его "скромным приютом тихих радостей". ѕриличное общество дл€ того, чтобы дос≠тигнуть совершеннейшей пошлости, изгон€ет все пр€мые и поэтому рез≠кие выражени€ и прибегает дл€ см€гчени€ скандальных или сколько-нибудь шокирующих вещей к отвлеченным пон€ти€м; однако тем са≠мым под эти пон€ти€ подводитс€ и более или менее гетерогенное им, благодар€ чему достигаетс€ эффект смешного.

Ћежащее в основе всего смешного подведение под пон€тие того, что в одном отношении гетерогенно, но в остальном соответствует ему, может быть и неумышленным; например, один из свободных негров в —еверной јмерике, старающихс€ во всем походить на белых, сочинил своему умершему ребенку эпитафию, начинающуюс€ словами: "пре≠лестна€, рано сорванна€ лили€".  огда же, наоборот, реальное и со≠зерцательное грубо и преднамеренно подвод€т под пон€тие его про≠тивоположности, возникает низка€ и пошла€ ирони€. Ќапример, ког≠да при сильном дожде говор€т: при€тна€ сегодн€ погодка или об урод≠ливой невесте: красотку же он нашел; или о мошеннике: этот чест≠ный человек и т.п. —ме€тьс€ над этим могут только дети или необразованные люди, ибо здесь несовпадение между мыслимым и созерцаемым полное. ќднако при таком грубом преувеличении, в попытке сказать смешное его основной характер, упом€нутое несовпадение, выступает очень отчетливо.   этому роду смешного из-за его преувеличенности и €вной преднамеренности несколько приближаетс€ пароди€. ≈е прием состоит в том, что она приписывает событи€ и слова серьезного стихот≠ворени€ или драмы незначительным, низким личност€м или св€зывает их с мелочными мотивами и поступками. —ледовательно, она подводит изображаемые ею плоские реальности под данные в теме высокие пон€≠ти€, к которым они в известном отношении должны подходить, тогда как в остальном с ними совершенно не совпадают; вследствие этого про≠тиворечие между созерцаемым и мыслимым выступает очень €рко. ќри≠гинально и остроумно было обращение одного человека к только что обвенчанной молодой чете, женска€ половина которой ему нравилась, с заключительными словами шиллеровской баллады "ѕорука":

ѕозвольте, чтоб в вашем союзе, друзь€,

ќтныне был третьим навеки и €!

ƒействие смешного здесь сильно и неизбежно, так как под пон€ти€, которые, по замыслу Ўиллера, должны вызвать в нас мысли о благо≠родных в моральном смысле отношени€х, подвод€тс€ отношени€ зап≠ретные и безнравственные, но подвод€тс€ правильно и без какого-либо изменени€, следовательно, мысль о них вызываетс€ словами Ўиллера.

¬о всех приведенных здесь примерах острот мы обнаруживаем, что под пон€тие или вообще под абстрактную мысль подводитс€ реальное либо непосредственно, либо посредством более узкого пон€ти€, причем это реальное, строго говор€, относитс€ к этому пон€тию, но бесконеч≠но далеко от действительного и первоначального намерени€ и от на≠правленности мысли. ѕоэтому остроумие как способность духа состо≠ит только в легкости, с какой дл€ каждого данного предмета наход€т пон€тие, в котором этот предмет может мыслитьс€, будучи резко гете≠рогенным всем другим относ€щимс€ к этому пон€тию предметам.

ƒругой вид смешного движетс€ в обратном направлении, от абстрактного пон€ти€ к мыслимой в нем реальности, или к созерцатель≠ному, которое, однако, в каком-либо отношении, не замеченном рань≠ше, с пон€тием не совпадает, что и создает нелепость, и в конечном итоге ведет к глупому поступку. ѕримерами смешного этого рода мо≠гут служить следующие факты.  огда человек говорит, что он любит гул€ть один, другой на это ему отвечает: "¬ы любите гул€ть один, € тоже, так пойдемте вместе". ќн исходит из мысли: "удовольствием, ко≠торое люб€т двое, они могут наслаждатьс€ вместе" Ч и подводит под нее именно тот случай, который исключает совместность. —олдаты в караульной позвол€ют только что приведенному арестанту прин€ть участие в карточной игре, но так как он плутует, в результате чего воз≠никает перебранка, они выгон€ют его, руководству€сь общим пон€ти≠ем "дурных товарищей прогон€ют", забыва€ при этом, что имеют дело с арестантом, т.е. с человеком, которого должны держать под стражей. ” двух кресть€нских парней было ружье, зар€женное крупной дробью, которую они хотели вынуть и заменить мелкой, не тер€€ при этом по≠рох. ƒл€ этого один из них вложил дуло ружь€ в свою шапку, которую сжал ногами, и сказал другому: "“еперь спускай курок медленно, мед≠ленно, медленно, тогда сначала выйдет дробь". ќн исходил из пон€≠ти€: "«амедление причины ведет к замедлению действи€". ѕримерами такого рода служит больша€ часть поступков ƒон  ихота; под пон€≠ти€, почерпнутые им из рыцарских романов, он подводит встречающи≠ес€ ему совершенно гетерогенные этим пон€ти€м реальности, например жела€ помочь угнетенным, освобождает каторжников. —обственно го≠вор€, сюда же относ€тс€ и все рассказы ћюнхгаузена: только это не поступки, которые были совершены, а невозможное, выдаваемое за дей≠ствительно происходившее. ¬ этих рассказах происшестви€ всегда из≠лагаютс€ так, что мыслимое абстрактно сравнительно a priori представ≠л€етс€ возможным и веро€тным; однако потом, при созерцании данно≠го индивидуального случа€, т.е. a posteriori, невозможность, более того, абсурдность рассказанного обнаруживаетс€ и возбуждает смех очевид≠ным несовпадением созерцаемого и мыслимого, например, когда сооб≠щаетс€, что замерзшие в почтовом рожке мелодии оттаивают в теплой комнате. ¬ этом же роде и истори€ про двух львов, которые, проломив ночью раздел€вшую их перегородку, в €рости сожрали друг друга, а наутро от них нашли только два хвоста.

—уществуют также случаи смешного, когда нет необходимости ни высказывать пон€тие, под которое подводитс€ созерцаемое, ни наме≠кать на него, так как оно само приходит в голову по ассоциации идей.  огда известный актер √аррик, исполн€€ трагическую роль, разразил≠с€ смехом, потому что какой-то м€сник, чтобы стереть пот, надел свой парик на голову своей большой собаки, котора€, опира€сь передними лапами на барьер партера, разгл€дывала театр, то этот смех был выз≠ван тем, что √аррик исходил из примысленного пон€ти€ зрител€. Ётим объ€сн€етс€ и то, что некоторые животные, такие как обезь€ны, кенгу≠ру, тушканчики и т.п., иногда кажутс€ нам смешными, так как некото≠рое сходство с человеком побуждает нас подвести их под пон€тие чело≠века, исход€ из которого мы затем замечаем их несоответствие ему.

ѕон€ти€, очевидное несоответствие которых созерцанию вызывает наш смех, могут быть пон€ти€ми другого или нашими собственными. ¬ первом случае мы смеемс€ над другим, во втором ощущаем часто даже при€тное, во вс€ком случае забавное, изумление. ƒети и люди необразованные смеютс€ по вс€кому ничтожному, даже неподход€ще≠му поводу, если он дл€ них неожиданен, т.е. не соответствует их зара≠нее прин€тому пон€тию.  ак правило, смех доставл€ет удовольствие; нас радует несовпадение мыслимого с созерцаемым, следовательно, с действительностью, и мы охотно предаемс€ судорожному сотр€сению, возбуждаемому этим открытием. ѕричина этого заключаетс€ в следу≠ющем. ѕри таком неожиданно возникающем противоречии между со≠зерцаемым и мыслимым всегда бесспорно правильно созерцаемое, ибо оно вообще не подвержено ошибкам, не требует подтверждени€ и вы≠ступает само за себ€. ≈го конфликт с мыслимым возникает в конечном счете из-за того, что мыслимое со своими абстрактными пон€ти€ми не способно дойти до бесконечного многообрази€ и оттенков созерцае≠мого. » эта победа созерцательного познани€ над мышлением нас радует. »бо созерцание Ч это изначальный, неразрывно св€занный с животной природой способ познани€, в котором предстает все, что непосредственно удовлетвор€ет волю; это Ч среда насто€щего, на≠слаждени€ и радости, и к тому же оно не св€зано ни с каким усилием. ћышлению свойственно противоположное: оно Ч вторичный потен≠циал познани€, осуществление которого всегда требует некоторого, порой значительного, напр€жени€ и пон€ти€ которого часто проти≠восто€т удовлетворению наших непосредственных желаний, посколь≠ку они, как область прошлого, будущего и серьезности, служат выра≠жением всех наших опасений, нашего раска€ни€ и наших забот. ¬и≠деть, как этот строгий, неутомимый, докучливый наставник, разум, уличаетс€ хоть раз в несосто€тельности, нам при€тно. ѕоэтому выра≠жение смеха очень родственно выражению радости.

ѕротивоположность смеху и шутке Ч серьезность. ќна представ≠л€ет собой сознание полного совпадени€ и равенства пон€ти€ или мыс≠ли с созерцаемым, или с реальностью. —ерьезный человек убежден, что он мыслит вещи такими, какие они в действительности, и что они та≠кие, какими он их мыслит. ѕереход от глубокой серьезности к смеху так легок и может быть вызван мелочью именно потому, что чем пол≠нее казалось прин€тое со всей серьезностью совпадение, тем легче оно устран€етс€ ничтожным, неожиданно открывшимс€ несоответствием. ѕоэтому чем более человек склонен к подлинной серьезности, тем охот≠нее он смеетс€. Ћюди, смех которых всегда аффектирован и как бы вы≠нужден, невысоки в умственном и моральном отношении, и вообще манера сме€тьс€ и поводы к смеху €рко характеризуют человека.

Ќас так задевает, когда смеютс€ над тем, что мы делаем или серь≠езно говорим, потому, что это указывает на значительное несоответ≠ствие между нашими пон€ти€ми и объективной реальностью. ѕо той же причине эпитет смешной обиден. ѕодлинный насмешливый смех злорадно возвещает поверженному противнику, насколько пон€ти€, которых он держалс€, далеки от открывшейс€ ему теперь действитель≠ности. Ќаш собственный горький смех при виде страшной открывшей≠с€ нам истины, котора€ показывает, сколь обманчивы были наши надежды, служит живым выражением сделанного нами открыти€ о несоответствии наших мыслей, нашего наивного довери€ к люд€м и судьбе представшей теперь перед нами действительности.

ѕреднамеренно смешное Ч это шутка; это желание привести к несоответствию с пон€ти€ми другого реальность посредством сдвига од≠ного из этих моментов; его противоположность Ч серьезность Ч со≠стоит, по крайней мере по намерению, в точном соответствии их друг другу. ≈сли же шутка скрываетс€ за серьезностью, то это ирони€; на≠пример, если мы с деланной серьезностью выслушиваем мнени€ друго≠го, противоположные нашим, и делаем вид, что раздел€ем их, пока на≠конец не вы€сн€етс€, что наш собеседник перестает понимать и нас, и сказанное им самим. “ак вел себ€ —ократ в беседе с √иппием, ѕротагором, √оргием и другими софистами.

ќбратное иронии Ч скрыта€ за шуткой серьезность, это юмор. ≈го можно назвать двойным контрапунктом иронии. »рони€ объективна, т.е. рассчитана на других; юмор субъективен, т.е. имеет в виду прежде всего собственное "€". ѕоэтому высокие образцы иронии встречаютс€ у древних авторов, образцы юмора Ч у новых. »бо при более глубо≠ком рассмотрении юмор коренитс€ в субъективном, но серьезном и воз≠вышенном настрое, непроизвольно вступающем в конфликт с пошлой действительностью внешнего мира, от которой невозможно уклонить≠с€, но невозможно и поступитьс€ собой; поэтому, чтобы прийти к комп≠ромиссу, необходимо определить собственное воззрение и внешний мир в одних и тех же пон€ти€х, обретающих из-за этого двойное несоответ≠ствие мыслимой в них реальности, которое оказываетс€ то на одной, то на другой стороне, в результате чего возникает впечатление намерен≠но смешного, т.е. шутки, в которой, однако, таитс€ прогл€дывающа€ в ней глубочайша€ серьезность. “о, что интимные отношени€ служат са≠мым легкодоступным даже не слишком изощренному остроумию мате≠риалом дл€ шуток, о чем свидетельствует распространение непристой≠ностей, возможно только потому, что в их основе лежит глубока€ серь≠езность. ≈сли ирони€ вначале сопровождаетс€ серьезностью, а в конце улыбкой, то юмор Ч наоборот. Ќапример, уже приведенные выше слова ћеркуцио, а также слова ѕолони€ из "√амлета": "¬ысокочтимый принц, € вас смиреннейше покину". » √амлета: "Ќет ничего, сударь мой, с чем бы € охотнее рассталс€, разве что с моей жизнью..."

¬ качестве примера можно привести то, что говорит √амлет ќфе≠лии до начала спектакл€ при дворе: "ƒа и что делать человеку, как не быть веселым? ¬от посмотрите, как радостно смотрит мо€ мать, а нет и двух часов, как умер мой отец".

ќфели€: "Ќет, тому уже два мес€ца, мой принц".

√амлет: "“ак давно? Ќу, так пусть дь€вол носит черное, а € буду ходить в собол€х".

 ак подлинный юморист выступает √енрих √ейне в "–оманцеро", во всех его шутках и фокусах кроетс€ глубока€ серьезность, котора€ из стыдливости скрываетс€ под этой маской. “аким образом, юмор выте≠кает из особого настроени€; под этим пон€тием со всеми его модифика≠ци€ми мыслитс€ решительный перевес субъективного над объективным при воспри€тии внешнего мира.  аждое поэтическое или художествен≠ное изображение комической, даже шутовской сцены, где на заднем пла≠не сквозит серьезна€ мысль, €вл€етс€ продуктом юмора, следователь≠но, юмористично. “акова, например, картина “ишбейна: изображена совершенно пуста€ комната, освещаема€ только огнем камина; перед камином стоит человек в кителе, и тень от него, начина€ от его ног, простираетс€ на всю комнату. "Ёто, Ч комментирует “ишбейн, Ч че≠ловек, которому ничего не удавалось и который ничего не достиг; те≠перь он радуетс€ тому, что способен отбрасывать такую большую тень". ≈сли бы понадобилось выразить серьезность, скрытую в этой шутке, то лучше всего было бы сделать это посредством строк, заимствованных из персидского стихотворени€ јнвари —охеили:

"≈сли ты утратишь целый мир,

Ќе горюй; это Ч ничего.

≈сли ты обретешь целый мир,

Ќе ликуй: это Ч ничего.

ћимо пройдут скорби и радости,

ѕройди, мину€ мир: это Ч ничего".

–азнообразна ирони€ в русской литературе и критике (хот€ ироническа€ позици€ не столь характерна дл€ русской классики): "мстительница" и "утешительница" у ј.». √ерцена; "насмешлива€ критика" ¬.√. Ѕелинского, Ќ.ј. Ќекрасова, ћ.≈. —алтыкова-ўедрина, Ќ.√. „ернышевского (образ "проницательного читател€" в романе "„то де≠лать?"); сливающа€с€ со стихией юмора у Ќ.¬. √огол€; пародийна€ у  озьмы ѕруткова; романтическа€ у ј.ј. Ѕлока. –азличные виды и от≠тенки иронии присущи произведени€м ¬.¬. ћа€ковского, ћ.ћ. «ощен≠ко, ћ.ј. Ѕулгакова, ё. . ќлеши, ¬.ѕ.  атаева.

»рони€ как прием должна примен€тьс€ в речи с большой осторожностью, что напр€мую св€зано снравственным аспектом в речевой ком≠муникации.  аждый из нас в той или иной степени обладает чувством юмора, но мы редко задумываемс€ над тем, что обраща€ шутки в адрес другого человека, мы подчас делаем ему больно. — речью надлежит обращатьс€ к люд€м только в тех случа€х, когда вы желаете им добра. Ќикто не может вас заставить доброжелательно ко всем относитьс€, но если вы испытываете к кому-то недобрые чувства, к этому человеку об≠ращатьс€ с речью (кроме случаев крайней необходимости) не следует (см. выше), особенно если это иронична€ речь.

¬ отношении иронии существует очень много ограничений. “очное их соблюдение может сделать вашу речевую коммуникацию более че≠ловечной и соответствующей этической норме. ¬ какой ситуации к че≠ловеку с ироничной речью обращатьс€ нельз€?

1. ≈сли перед вами человек без чувства юмора.

2. ≈сли человек находитс€ в удрученном состо€нии души.

3. ≈сли этот человек вам незнаком.

4. ≈сть специальные ситуации, когда ирони€ неуместна. Ќа похоро≠нах ирони€ неуместна по отношению к любому из присутствующих. “ак≠же ирони€ неуместна и на свадьбе. Ћюбое действие, любой ритуал, сопр€женный с большой эмоциональностью, не допускает иронии. ѕопробуйте в католической среде позволить себе иронию на венчании. ¬ас не только не поймут Ч на вас будут странно смотреть, и люди, которые услышат ваше ироническое замечание, вр€д ли впоследствии будут с вами общатьс€. »м это покажетс€ дикостью, а у нас это (увы!) норма.

5. ≈сли р€дом находитс€ третье лицо, от которого тот, над кем вы подшучиваете, как-то зависит. ѕричем зависит и с социальной точки зрени€, и с психологической, и с эмоциональной.

–ассмотрим это нагл€дно.

“ретье лицо

 


ј ¬

√овор€щий ќбъект иронии

 

»так, ирони€ возможна, только если третье лицо, во-первых, доброжелательно по отношению к ¬,никак с ним ни иерархически (социально), ни эмоционально не св€зано. –аспространенной формой иронии €в≠л€етс€ подшучивание над молодым человеком в присутствии девушки, ко≠тора€ ему нравитс€. Ёто не просто жестоко, это возмутительно. “ем не менее вы сплошь и р€дом можете это наблюдать. » сколько раз у человека пор≠тилось настроение в компании, когда он с определенным эмоциональ≠ным настроем приходил провести вечер, а после ироничной шутки в при≠сутствии девушки вечер оказывалс€ испорченным. ќсновна€ коммуни≠кативна€ задача Ч не принести человеку зла; а если вы испортили на≠строение даже на несколько минут, вы принесли зло. ≈сли третье лицо социально превосходит ¬,то в этой ситуации тоже лучше обойтись без иронии: нельз€ подшучивать над подчиненным в присутствии его начальника. Ќо нельз€ и подшучивать над начальником в присутствии его подчиненного.  ак бы ни была направлена зависимость (социальна€ или эмоциональна€) между ¬ и ,позвол€ть себе иронию нельз€.

 онечно, это некотора€ идеальна€ модель, и, анализиру€ поведе≠ние конкретного человека, вы найдете множество отклонений от пра≠вил. Ќо надо стремитьс€ к реализации этой модели, вырабатывать при≠стойную систему поведени€ с другими людьми.

Ќельз€ позвол€ть себе иронию и в случае, если Ч чужой. “аким образом, ироническое поведение по отношению к человеку в присут≠ствии третьего лица допустимо крайне редко. ≈сли ирони€ и уместна, то преимущественно в приватном диалоге с одним человеком.

„ем человек умнее, чем острее он на €зык, тем точнее его удар и тем больше он ранит, а поэтому тем больше ограничений на иронию в коммуникации он должен иметь.

6. Ќельз€ иронизировать над человеком с каким-то €вным недостатком. Ёто может позволить себе только человек с такой же бедой и боль≠ше никто. —овершенно очевидно, что вы не можете иронизировать, если у вас более сильна€ позици€. –азве можно сме€тьс€ над человеком, ко≠торый слабее вас, болен или не может вам ответить? Ёто одна из при≠чин, по которой не следует иронизировать над своими детьми; ирони€ не самый лучший способ взаимоотношений педагога со школьника≠ми и студентами, потому что коммуникативные позиции у препода≠вател€ и ученика (студента) неравные. —ледует добитьс€ очень дове≠рительных, дружеских отношений, чтобы позволить себе роскошь поиронизировать над кем-нибудь из них.

7.  атегорически не рекомендуетс€ иронизировать над тем, что дл€ человека важно: его вероисповедание, семь€, часто работа или какое-то дело, которому он искренне предан, его система убеждений, нацио≠нальность и все, что св€зано с культурной традицией его народа. Ќа≠циональное достоинство людей, особенно малых народностей, никог≠да не должно быть унижено. (ќт этого унижени€ начинаютс€ граж≠данские войны, именно от унижени€!). «а пределами иронии должно находитьс€ то, что, с вашей точки зрени€, дл€ человека дорого, то, что его по-насто€щему волнует.

Ќо и это еще не все. ѕредставьте себе компанию при€телей, отношени€ между которыми достаточно доброжелательны, в ней нет никакой социальной иерархии и нет специальных эмоциональных прив€занностей. »рони€ в такой ситуации вполне уместна, однако первым адре≠сатом иронии должен быть сам говор€щий, сначала надо подшутить над собой, вызвать смех, только после этого дозволительно обратитьс€ и к другому человеку с ироничной фразой. Ќадо научитьс€ высмеивать себ€, что мало кто умеет. “олько очень умные и сильные люди умеют сме€тьс€ над собой.

ѕреодоление внутренних комплексов и неуверенности, знание истинной цены всему (себе Ч в том числе) Ч признаки ума и силы, позвол€ющие сме€тьс€ над собой.  огда ‘аина –аневска€ смотрела на себ€ в зеркало и говорила: "ƒа...  расота Ч это страшна€ сила" (и все "уми≠рали" от хохота) Ч это был пример преодолени€ комплекса, который другой человек не в силах преодолеть в себе. Ёто привело к тому, что люд€м, которые ее знали, она казалась прекрасной. Ќи один человек так блистательно не выгл€дит в обществе, как тот, кто умеет сме€тьс€ над собой. Ёто один из мощных ораторских приемов.

Ќадо сказать, что умение сме€тьс€ над собой Ч это редкий дар (как и высокий уровень интеллекта), данный человеку от Ѕога. Ќо, к счас≠тью, он развиваем. Ѕолее того, в некоторых странах педагогическа€ кон≠цепци€ предусматривает развитие в любом ребенке этого умени€. ≈сть специальные способы воспитани€ способности над собой сме€тьс€. јн≠гличане обладают изысканным чувством юмора, но это чувство не ге≠нетическое, оно €вл€етс€ следствием национальной системы воспита≠ни€ детей. ќни так остроумны потому, что в первую очередь умеют сме≠€тьс€ над собой. ¬спомните английские анекдоты: это всегда осмеива≠ние себ€, но тонкое и из€щное.

"ƒжентльмен сидит в тапочках у камина и пьет чай. ¬ходит ла≠кей и говорит: "—эр, говор€т, в городе наводнение, “емза вышла из бе≠регов". ƒжентльмен отвечает: "—ейчас врем€ пить чай, не мешайте мне ". Ћакей уходит и возвращаетс€ через 5 минут: "—эр, вы мен€ изви≠ните, пожалуйста, но говор€т, что наводнение такое сильное, что уже достигло улицы, на которой мы живем". Ч "я же вам сказал: € пью чай. Ќе беспокойте мен€, пожалуйста". ѕроходит еще несколько ми≠нут, лакей оп€ть входит и говорит: "¬ы знаете, сэр, вода достигла подъезда нашего дома ". Ч "ѕослушайте, сколько можно мен€ утом≠л€ть? я уже сказал, сейчас врем€ пить чай". ѕроходит еще две мину≠ты, лакей широко открывает дверь и торжественно докладывает: "“емза, сэр!" Ёто типична€ английска€ шутка. ¬ данном случае она "бьет" по национальной английской черте Ч педантичности. Ќо в этом нет грубости, нет пошлости, это совершенно нестандартно, и вы никогда не догадаетесь, какой будет концовка.

ћожно предложить один из видов тренинга, который каждый спо≠собен себе позволить. ¬ы заходите в ванную комнату и запираетесь там. ¬ам нужно находитьс€ в закрытом помещении, где есть большое зеркало и хорошее освещение. ¬ы подходите к зеркалу и начинаете каждоднев≠ное двадцатиминутное упражнение. »дет это упражнение от простого к сложному. —начала вы смотрите на себ€ очень внимательно, присталь≠но, оценочно и об€зательно находите много такого, над чем точно мож≠но посме€тьс€. ј так как никаких свидетелей вашего смеха нет, то это смех от души, что и €вл€етс€ началом возрождени€. ¬ы идете от самого простого: смотрите, как вы "восхитительно" одеты Ч желта€ рубашка, синие брюки, красный галстук, нечищенные ботинки и т.д. Ч "Ѕоже мой!" ј дальше начинаетс€ речь. √ромка€. ¬ам нужен голос, поэтому следует быть в изол€ции. "“олько чучело может так одетьс€. “олько человек, ко≠торый не обладает никаким вкусом, может нацепить этот галстук на эту рубашку и ходить, как павлин... я вообще не понимаю, как на мен€ еще смотр€т люди!" Ч это речь длинна€. ¬ конечном итоге вам становитс€ бесконечно смешно, гл€д€ на "нечто" в зеркале, поскольку каждый чело≠век достаточно критичен по отношению к себе. »так, сначала вы осмат≠риваете свою одежду Ч это наиболее простой способ. ј потом, через не≠которое врем€, вы начинаете осмеивать свою внешность. Ќадо встать перед зеркалом очень условно одетым и хорошо посме€тьс€ над тем "со≠вершенством", которое вы собою €вл€ете во всех отношени€х. Ёто, прав≠да, очень смешно. ѕоворачивайтесь несколько раз перед зеркалом, раз≠гл€дывайте каждый прыщ на своем теле и смейтесь от души. Ќо так как вас никто не видит и никто не слышит, то вы единственный свидетель своего собственного позора. Ёто один из приемов, с помощью которых снимаютс€ психологические комплексы, которые вы также можете в себе изжить.  стати, когда вы смеетесь, вы не думаете, что вы смешны, Ч вам просто смешно. ¬се, что пришло через смех, превращаетс€ в радость Ч это очень важно пон€ть.  огда вы наконец оценили меру своего физи≠ческого "совершенства" и как следует над этим посме€лись, вы начинае≠те переходить к процедуре несколько более серьезной. ¬ы подходите к зер≠калу и начинаете вспоминать все свои мелкие промахи за день, исклю≠ча€, конечно, критические, серьезные ситуации, которые принесли боль, Ч они не осмеиваютс€ никогда. Ќет такого человека, который хоть раз за день не прошел через оплошности и промахи. ¬ы вспоминаете, как вы оплошали в разговоре с определенным человеком, опрокинули чашку со стола в силу собственной неуклюжести и т.д., и начинаете сме€тьс€ с полным ощущением, что вы смотрите на себ€ со стороны, что это уже не вы, а это медведь, который чашку опрокинул, в дверь не протиснулс€ (так "лов≠ко" двигаетс€, что не может стену от дверного проема отличить) или все абсолютно перезабыл, всюду опоздал, куда мог, или что-нибудь в этом духе. ¬ы все событи€ дн€, в которых про€вили неловкость, начинаете ос≠меивать, причем словами. Ёто об€зательно должна быть осмеивающа€ речь, причем не бичующа€, не мучительна€, а, например, така€: "Ќу, что ж ты за раст€па! Ќикуда не успел! ѕ€ть дел наметил, сделал одно, шестое, и то неудачно. “ы посмотри на себ€. Ѕоже мой, и ты еще чего-то от себ€ хочешь?"

Ќа следующем этапе вы обращаетесь к проблемам еще более значительным: начинаете осмеивать свои недостатки, например жадность (которой, вообще говор€, обладает довольно большое количество лю≠дей): "Ќу, конечно, жмот ты несчастный, лишнюю купюру пожалел.  о≠нечно, кто же с тобой в кино пойдет, когда ты смотришь: мороженое купить Ч не купить". »ли лень свою: "Ќу правильно, лежи на этой кой≠ке, так никогда с нее и не вставай. ¬сю жизнь пролежишь Ч толку никакого не будет". »ли вы осмеиваете в себе "павлинье" поведение: "Ќу, конечно, распустил перь€ перед всеми и ходит. ѕавлин он и есть павлин. ѕосмотри на эту одежду, посмотри на себ€, посмотри на то, как ты себ€ вообще ведешь. Ќасто€щий павлин".

„ерез некоторое врем€, вход€ в ванную, вы уже будете сме€тьс€. ќна станет вашим любимым местом, потому что вам всегда там весело. » потихоньку внутренн€€ привычка над собой подсмеиватьс€, сформированна€ каждодневным тренингом, позволит вам это делать в присут≠ствии других людей.

“олько овладев способностью сме€тьс€ над собой, можно перехо≠дить на уровень иронии по отношению к другим. ћожно ли иметь нравственное право сме€тьс€ над другими, если человек еще не научил≠с€ сме€тьс€ над собой? Ёто последовательное действие: сначала Ч над собой, потом Ч над другими, причем как в течение вашей жизни, так и в конкретном речевом эпизоде. „еловек, обладающий насто€щим чувством юмора, в 90% случаев смеетс€ над собой, есть люди, умею≠щие иронизировать даже над собственной жизнью. » это смешит всех и никогда человека не унижает, потому что в этом нет элемента само≠бичевани€, а есть одна из основных особенностей человеческого ума Ч понимание собственного несовершенства. „ем человек примитив≠нее, тем более высоко он себ€ ставит среди других людей; чем он умнее, тем он осторожнее в оценках себ€, он просто понимает меру своего не≠совершенства, в частности интеллектуального, Ч это очевидно. » если он демонстрирует понимание своего несовершенства, он оказываетс€ в выигрышном положении. ≈сли же человек начинает в компании за≠ниматьс€ самобичеванием, то ничего, кроме характеристики "зану≠да", он не добьетс€. Ќикто не хочет выслушивать, как вы плохи, и снимать таким образом ваши комплексы. “олько человек, который вас очень любит или очень к вам прив€зан, готов терпеть ваши самоко≠пани€. Ќо ничего подобного не стоит ждать от людей, менее близких вам. »х надо насмешить, но никоим образом не изобража€ из себ€ клоуна, это не значит, что надо кривл€тьс€, Ч это может быть одна реплика, но очень остроумна€. ѕолна€ дама, вход€ в комнату, гово≠рит: "ƒа, эта дверь что-то узковата мне в бедрах" Ч и этой фразой снимает у окружающих воспри€тие ее фигуры как некрасивой, по≠скольку ум сильнее красоты.  огда ‘.ћ. ƒостоевский писал: " расо≠та спасет мир", он имел в виду —офию, т.е. мудрость.





ѕоделитьс€ с друзь€ми:


ƒата добавлени€: 2015-11-05; ћы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 631 | Ќарушение авторских прав


ѕоиск на сайте:

Ћучшие изречени€:

—тудент всегда отча€нный романтик! ’оть может сдать на двойку романтизм. © Ёдуард ј. јсадов
==> читать все изречени€...

1625 - | 1431 -


© 2015-2024 lektsii.org -  онтакты - ѕоследнее добавление

√ен: 0.083 с.