Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Происхождение английских и русских пословиц




Проект

«Пословица недаром молвится»

(Взаимосвязь русских и английских пословиц)

 

 

Выполнили обучающиеся 8в класса

 

Руководитель:

учитель английского языка

Керышева Ю.Д.

Консультант:

учитель русского языка

Бардина О.А.

 

г.Бежецк

 

Методический паспорт учебного проекта.

 

Тема проекта: «Пословица недаром молвится»

(взаимосвязь русских и английских пословиц)

 

Предмет исследования:

 

английские и русские пословицы как свод народной мудрости, житейской народной правды.

 

Цели проекта:

 

· Выявление взаимосвязи русских и английских пословиц;

· Систематизация и обобщение информации об английских и русских пословицах, о происхождении их, об учёных-паремиологах;

· Формирование навыков самостоятельной познавательной деятельности, критического мышления;

· Приобретение навыков самостоятельной работы с большим объёмом информации.

 

Задачи проекта:

 

· Исследовать происхождение русских пословиц

· Исследовать происхождение английских пословиц

· Найти их общность и отличие, смысловую взаимосвязь между русскими и английскими пословицами

· Составить тематические подборки паремичных карт

 

 

Актуальность:

 

· Изучая английские пословицы, сравнивая их с русскими, мы получаем возможность существенно расширить знание английского языка, ознакомиться с некоторыми обычаями и фактами истории Англии.

· Изучая пословицы, мы сможем обогатить родной язык, научимся понимать народную мудрость, приобщимся к общечеловеческим моральным ценностям.

 

 

Самостоятельные исследования обучающихся:

 

· Классификация пословиц

· Тематические подборки паремичных карт.

 

Предметные области: английский и русский язык.

 

Продолжительность проекта: среднесрочный.

Режим работы: внеурочный.

 

 

Этапы выполнения проекта.

 

1 этап. Подготовительный.

 

1) Формулировка проблемы.

2) Постановка цели.

 

2 этап. Аналитико-практический.

 

1) Сбор информации по заданной теме.

2) Работа с теоретическим материалом.

3) Практическая часть исследования

· классификация русских и английских пословиц;

· составление паремичных карт.

 

 

3 этап Защита проекта.

Презентация проекта.

 

1 этап

 

(Подготовительный)

 

Знакомство с планом работы.

Подбор необходимой литературы.

 

2 этап

 

(теоретический)

 

Проблемные вопросы.

 

· Что такое пословица?

· Кто был известным составителем сборников русских и английских пословиц?

· Происхождение русских пословиц.

· Происхождение английских пословиц.

 

 

Определение пословицы.

«Пословица – коротенькая притча; сама же она говорит, что «голая речь не пословица». Это – суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица – обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но «одна речь не пословица»: как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения…» - такое определение пословице даёт В.И.Даль в сборнике «Пословицы русского народа» в 2 томах.

 

«Пословица - краткое народное изречение с назидательным смыслом, народный афоризм»

(Словарь русского языка С.И.Ожёгов)

 

«В них всё есть – издёвка, насмешка, попрёк, словом – все шевелящее и задирающее за живое»

(Н.В.Гоголь)

 

 

«Собрание пословиц – это свод народной, опытной премудрости, цвет здорового ума, житейская правда народа»,- пишет В.И.Даль. собирать и изучать пословицы – значит сделать «какой-нибудь свод и вывод, общее заключение о духовной и нравственной особенности народа, о житейских отношениях его».

Собирали пословицы и прежде. На Руси первый сборник пословиц датируется 11 веком. Это «Сборник Святослава» (1073-1076). Ещё в конце 17 века составлен был свод «Повестей или пословиц всенароднейших». В Далево время делу этому много и упрямо служил профессор Иван Михайлович Снегирёв. У Снегирёва накоплено было около 10 тысяч пословиц, он видел в них отражение исторических событий, общественного быта, но полагал, что создавались пословицы в избранном, «высшем» кругу, народ лишь принимал и распространял мудрые речения. Снегирёв – серьёзный учёный, но он не исследовал пословицы, чтоб узнать и понять свой народ, он полагал, что знает народ, понимает его. Он подбирал пословицы, он считал, что пословицы можно распространить в народе.

Это в корне противоречит Далеву убеждению, что пословицы народом созданы и лишь в народе существуют.

Нет, Даль не пренебрёг трудами предшественников. Он в своих трудах упоминает добрым словом и Снегирёва (его сборники «Русские в своих пословицах», «Русские народные пословицы»), и Княжевича, издавшего в 1822 год «Полное собрание русских пословиц и поговорок», и других радетелей на общем с ним поприще.

В собрании Даля более 30 тысяч пословиц, а точнее – 30130. В труде его не одни пословицы. Подзаголовок разъясняет: «Сборник пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и проч.»

Немногочисленные и необъёмные собрания Далевых предшественников строились обычно «по азбучному порядку», по начальной букве пословицы. Каждое изречение по-своему метко, умно, однако всё вместе они ни о чём не говорят – они разобщены, сделать какой-нибудь вывод, общее заключение о духовной и нравственной особенности народа нельзя.

Новизна построения Далева словаря в том, что собранные тысячи пословиц он разделил по содержанию и смыслу.

Например,

Достаток-убожество

«Житьё – вставши да за вытьё»

«Богатство с деньгами – голь с весельем»

«Рубище не дурак – а золото не мудрец»

Даль выделил для своих пословиц 179 тематических рубрик.

Читая подряд две-три сотни пословиц на одну тему, можно постигнуть мнение народное, сквозь толщу метких и весёлых слов увидеть золотой песок на дне, мудрость, отстоявшуюся в веках.

Известным собирателем английских пословиц был учёный-биолог Джон Рэй.

 

Происхождение английских и русских пословиц

 


Происхождение русских пословиц

 

 

· Часть русских пословиц укоренились на Руси и рождены устным народным творчеством. Они взяты из сказок, анекдотов, басен.

Например: Слезами горю не поможешь. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

· Некоторые пословицы заимствованы из религиозных источников.

Например: Бог дал, бог взял.

Бог не захочет, пузырь не вскочит.

· С появлением светской литературы количество пословиц увеличилось - это пословицы литературного происхождения. Особенно велика заслуга русских писателей, которые составляли пословицы по образцу народных.

Например, высказывание Островского: На всякого мудреца довольно простоты, - стало пословицей.

· В число русских вошли высказывания не только русских, но и зарубежных писателей.

Например, Чарльза Диккенса: Поступай с другими так, как он бы хотел поступить с тобой.

 

Вывод: Русские и английские пословицы имеют одинаковое происхождение.

Происхождение английских пословиц

 

· Пословицы, пришедшие из жизни. Они основаны на народной мудрости. Это пример устного народного творчества.

Например: Make hay while the sun shines. (Коси сено, пока солнце светит)

· Пословицы, пришедшие из Библии и Священнописания.

Например: As you sow, so you reap. (Что посеешь, то и пожнёшь.)

Do not cast your pearls before

swine. (Не мечите бисер перед свиньями)

· Заимствования.

Per aspera ad ast. Trough hardships to stars. (Через тернии к звёздам)

· Знаменитые высказывания известных людей.

Give us the tools, and we will finish job. (Дайте нам инструменты – закончим работу)

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-11-05; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 1224 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Стремитесь не к успеху, а к ценностям, которые он дает © Альберт Эйнштейн
==> читать все изречения...

2263 - | 2226 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.