Звуковые модификации, имеющие место при объединении в речевую цепь более крупных единиц, чем слог и слово, относятся к области фоносинтаксиса. Фоносинтаксис изучает звуковую сторону слов, соединенных синтаксической и смысловой связью. Здесь, в первую очередь, нужно иметь в виду ритмическую группу (grupo de intensidad) и синтагму (grupo fónico).
Ритмическая группа — это одноударное фонетико-семантическое единство, состоящее из знаменательного слова и примыкающих к нему безударных слов. Например: Me mira. Un libro. Se lo dio. En la escuela. В потоке речи трудно определить начало и конец ритмической группы, так как пауз между ними нет, а количество слогов, составляющих группу, различно. Ядром ритмической группы является доминирующее ударение одного из слов, всегда совпадающих с этимологическим ударением этого слова. Безударные слова, если они предшествуют ядру, называются проклитиками, а если они расположены после него, — энклитиками. Количество ритмических групп во фразе совпадает с количеством слов, несущих ударение. Во фразе: Leyeron | un libro | de aventuras — три ритмические группы.
Ритмические группы объединяются в более крупные единицы — синтагмы, представляющие собой семантико-синтаксические единства, цельнооформленные мелодически и ритмически и отделенные друг от друга паузами. Внутри этих единиц все слова произносятся слитно, как одно слово, что и обусловливает взаимодействие соседствующих звуков и различные модификации, происходящие с ними. Слитность достигается благодаря существующим в испанском языке явлениям слияния (sinalefa).
Синтагма может состоять из одной и более ритмических групп, т. е. быть меньшей или большей протяженности (слитная транскрипция указывает на необходимость слитного, произнесения всех слов, составляющих синтагму:
Le_dijeron_que_venga. Dile_que_venga. Dile_que lo_traiga. Una_tela_roja_muy_bonita.
Результатом синтаксической нечленимости является фонетическая неделимость, которая ведет к плавности и музыкальности речи.
Изучающим испанский язык нужно как можно больше слушать, для того чтобы «тренировать ухо» и вырабатывать навык четкого различия смысловых частей и слов в потоке речи.
Явления ассимиляции, слитного произнесения гласных, в большинстве случаев стягивающихся в один слог, образование дифтонгов, ослабление напряженности конечных гласных и согласных звуков, — все это характерно не только для изолированного слова, но и для ритмических групп и синтагм.
Эти модификации характерны для разговорной речи, с которой мы имеем дело, общаясь с носителями языка в повседневной обстановке. Замедленный темп речи, тщательность произношения (лекторская, дикторская, сценическая речь) часто аннулируют эти модификации.
Например, стяжение гласных в один слог внутри слова или на стыке слов может не иметь места в эмфатической речи. Тогда мы имеем дело с обратными явлениями — произнесением гласных в разных слогах внутри слова (hiato) и на стыке слов (diéresis): po-e-ta, Ja-hon-do-na-da.
Или: фрикативные артикуляции разговорного стиля могут заменяться смычными.
Но в любом случае, при любом стиле произношения нужно иметь в виду законы фоносинтаксиса, требующие слитного произнесения звуков внутри фонетических групп.
Существуют определенные закономерности произнесения гласных на стыке слов; отметим некоторые из них:
1) две одинаковые ударные гласные (или вторая ударная) произносятся как одна чуть удлиненная: la ancha ventana;
2) две одинаковые безударные гласные (или вторая безударная) произносятся как одна краткая:
pelo oscuro, está alegre;
3) разные безударные гласные стягиваются в один слог: caso extraño, mucha usura, la aurora;
4) разные гласные, одна из которых ударная, тоже обычно стягиваются в один слог:
vendrá en seguida, de otro modo, mi única ilusión.
Слияние гласных в один слог на стыке слов не имеет яркой выраженности в том случае, если одной из них является союз е или о: agricultura e industria, justo o injusto.
Согласные звуки на стыке слов, так же как и внутри слова, подвергаются ассимиляции: suelen fingir, grupos melódicos, formación de, valoración precisa.
Следует отметить некоторые случаи возможного произношения одинаковых согласных, контактирующих на стыке слов:
· при контакте двух s произносится один звук обычной длительности: los sombreros, las salas;
· при контакте двух n произносится один чуть удлиненный звук: un noble hombre, un niño;
· при контакте двух l произносится один чуть удлиненный звук: el lobo, el loro;
· при контакте двух r, из которых финальное предыдущего слова произносится как [r] или [ ], а начальное последующего слова-— как [r], звучит [r] в две —три вибрации, т. е. количество вибраций не увеличивается, и степень напряженности не меняется: un cantar regional;
· при контакте двух d произносится одна: es una ciudad del sur, tomad ducha.
Во всех-этих случаях следует избегать раздельного произнесения контактирующих согласных.
A. Прочти в соответствии с фонетическими правилами. Отметь и объясни изменения, происходящие внутри и на стыке слов:
Los osos de ellos; las costumbres de los gitanos; en un cerro; los muchachos bailan; para ayudar a sus amigos; en las playas de una isla; el día de su nacimiento; como un niño; firmar el documento; a los seis de la tarde; quitarse el abrigo en el guardarropa; vive en el campo; con su amigo. Los alumnos gritaban. Los alumnos gritaban en los pasillos. Matilde aprende el español. Escribe una carta a su amigo. Matilde escribe en el español. Una exclamación de alegría. Envié un regalo a Pedro. El padre acompaña al niño.
B. Объясни разницу в артикуляции звуков:
Barcelona; Valencia; un buen viaje; en la sombra de un buen bosque; el escritor costumbrista; sin embargo; vamos ambos; un hombre sombrerero; no tienen vergüenza; envíame el papel; ¡Buen viaje!
De Barcelona a Valencia; no me hables de vuestros árboles; sus brazos esbeltos; es un obstáculo; la luz de alba; es la verdad; el movimiento de la tierra; multitud de ventajas; los pueblos apartados; con su brazo; absolutamente indispensable; sabía que había otros pueblos; era todavía imposible; el jardín estaba verde; su barba era blanca; se iba débil y triste; la ventana estaba abierta; la vaca vaga por la vega; el baño es en vano; abre para que hable; abundaban las habas; estaba hablando bien del navio; las alabanzas habían abierto el camino.
B. Проследи ассимиляцию звука n:
Con mucho gusto vendrá conmigo. Son franceses y están fuera. En conciencia no son cínicos. Tiene un cero en ciencias. Deben condecorar al pintor. No nació en enero, sino en junio. Se instruyen por instinto. Hay enlace por tren. No nos lo negaron. La sala es inmensa. Animal anfibio. No pidas un favor a un enfermo. Vivo tan cerca. Nos vemos sin cesar. Cinturón de yerro. Póngase en guardia. Carne sin hueso. El enjambre está en un huerto. Antes de cantar has de entender el sentido.
Проследи ассимиляцию звука l:
El cerro alto se divisaba a lo lejos.! Álzalo en alto! Es el deber del dueño. El sol se filtra por la falda de la aldeana. El zorro se perdió en el cerro. Falta la alta mujer de Malta.