Сестринское дело
Лабораторная диагностика
Лечебное дело
Акушерское дело
ЛАТИНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ МЕДИЦИНСКИХ ТЕРМИНОВ
Дисциплина: «Основы латинского языка с медицинской терминологией»
Утвержден на заседании
Методического Совета колледжа
Протокол № ___ от __________
Председатель Методсовета
__________ Е. П. Карцева
Составитель: Ефименко Анна Юрьевна,
Преподаватель высшей категории
Латинско-русский словарь предназначен для внеаудиторной и аудиторной работы студентов II, III, IV курсов специальностей Сестринское дело, Лабораторная диагностика, Лечебное дело, Акушерское дело.
Цель предлагаемого словаря – оказать помощь студентам в систематизации, запоминании и практическом применении общемедицинских терминов на латинском языке.
Словарь составлен в соответствии с рабочими программами учебной дисциплины «Основы латинского языка с медицинской терминологией» по специальностям Сестринское дело, Лабораторная диагностика, Лечебное дело, Акушерское дело и включает обязательный лексический минимум, необходимый для изучения общепрофессиональных («Анатомия и физиология человека», «Фармакология» и др.) и специальных дисциплин. Обязательный лексический минимум классифицируется на анатомические, клинические и фармацевтические термины, оформленные в алфавитном порядке. Дана словарная форма каждого слова и перевод на русский язык. Отдельно представлены терминоэлементы и греко-латинские дублеты для составления клинических терминов, а также перечни лекарственных средств, химических элементов, кислот с целью детального изучения и практического применения в рецептах.
Пояснительная записка
Терминология современной медицины представляет собой одну из самых сложных терминологических систем. По оценкам специалистов, терминологический фонд современной медицины превышает 500 тысяч медицинских терминов.
Большую роль в усвоении и понимании медицинской терминологии играет латинский язык, изучение которого является обязательным для будущих медицинских работников разных специальностей. Объектом изучения в курсе медицинской латыни являются слова и словосочетания, которые обозначают специальные понятия медицинской науки. Такие слова и словосочетания называются терминами, а их совокупность образует медицинскую терминологию - профессиональный язык медицинских работников.
Медицинская терминология прошла длинный и сложный путь. Она складывалась на протяжении всей истории медицины и продолжает развиваться вместе с медицинской наукой. Будущий специалист-медик должен грамотно пользоваться постоянно обновляющимся профессиональным языком и понимать законы, определяющие возникновение терминов. Вышесказанное позволяет определить цель предлагаемого словаря – оказать помощь студентам-медикам в систематизации, запоминании и практическом применении общемедицинских терминов на латинском языке.
В латинско-русский словарь включены термины анатомической, клинической, фармацевтической номенклатур. Термины расположены в алфавитном порядке, дана словарная форма каждого слова и адекватный перевод на русский язык. Данный подход способствует быстрому поиску нужного термина, его усвоению и запоминанию. Отдельно представлены терминоэлементы и греко-латинские дублеты для составления клинических терминов, а также перечни лекарственных средств, химических элементов, кислот с целью детального изучения и практического применения в рецептах.
Требования к результатам освоения учебной дисциплины:
В результате освоения учебной дисциплины студент должен уметь:
- правильно читать и писать на латинском языке медицинские (анатомические, клинические и фармацевтические) термины;
- объяснять значения терминов по знакомым терминоэлементам;
- переводить рецепты и оформлять их по заданному нормативному образцу.
В результате освоения учебной дисциплины студент должен знать:
- элементы латинской грамматики и способы словообразования;
- 500 лексических единиц;
- глоссарий по специальности.