Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


О разнице между действием обычным и действием,происходящим в данный момент




 

Тому, кто не изучал английского языка, вряд ли приходило в голову, что русские «встаю», «читаю», «переодеваюсь», «мою полы» мы употребляем в диаметрально противоположных случаях жизни:

1) когда мы это действительно делаем, т. е. встаем, читаем, переодеваемся и моем полы;

2) в совершенно иной обстановке: когда мы бесконечно далеки от совершения этих действий, но говорим о них как об обычных, повторяющихся, бытовых.

Аллу зовут к телефону. - Пойдем в кино, - приглашает ее Виктор. - Ну, что ты, я мою полы, - отвечает она.

Несколько дней спустя ее мама неодобрительно поглядывает на пятна на полу.

- Будто ты не знаешь, мама, - говорит нарядная Алла, - что я мою полы по вторникам.

Мы видим, что одно и то же русское настоящее время глагола с успехом выражает две совершенно разные ситуации, которые по-английски фиксируются разными (соседними по нашей «решетке») временными формами.

В первом случае Алла отвечает: I am sorry, I can't go to the cinema as I am washing the floors (Present Continuous), а во втором: Don't you know, mum, that I wash the floors on Tuesdays (Present Indefinite).

Английское предложение Petrov smokes but he is not smoking нельзя было бы понять, если заранее не знать свойств, присущих двум формам настоящего времени, - P resent Indefinite и Present Continuous. Эту фразу надо перевести так: Петров - курящий но сейчас он не курит.

Интересно, что несколько русских глаголов, выражающих движение, имеют две формы настоящего времени, подобные английским Present Indefinite и Present Continuous: «Мы ходим, ездим, летаем плаваем» - обычно, часто, охотно и т. д. и «Мы идем, едем, летим плывем» - сейчас, в данный момент.

«Езжу на службу в метро, летаю чуть ли не ежемесячно в Москву» и пр. - человек может сказать о себе, уютно свернувшись на диване или сидя в театре.

«Еду, лечу, плыву»- он чаще скажет в процессе поездки или полета.

Итак, обычность - основная черта, свойственная настоящему - Present Indefinite. Приведем пять характерных случаев, иллюстрирующих появление этой формы, когда речь идет о действиях повторяющихся, присущих людям, явлениям природы и животным.

1. При наличии таких наречий, как:

always - всегда often - часто constantly – постоянно sometimes - иногда usually - обычно seldom - редко regularly – регулярно never - никогда

Тут полная аналогия с русским языком. Говоря по-русски, мы тоже прибегаем к настоящему времени после этих наречий, так что запомнить это легко.

Like all weak men he always prefers not to change his opinion (J. Austen).

- Подобно всем слабовольным людям, он предпочитает никогда не менять своего мнения (предпочитает всегда придерживаться своего мнения).

We often receive advice, but only the wise profit by it (E. Bennett).

- Нам часто дают советы, но только мудрым людям они приносят пользу.

2. В афоризмах, обобщенных высказываниях на отвлеченные темы, когда наречия «всегда» или «часто» могут отсутствовать, но в тексте оттенок обычности действия налицо.

A friend in need is a friend indeed. - Кто друг в беде, тот друг везде.

By the street of "By and by" you arrive at the Palace of "Never".

- По улице «Между прочим» попадаешь во дворец «Никогда».

Love looks not with the eyes, but with the mind (W. Shakespeare).

- Нe глазами смотрит любовь, но умом.

The lessons that men receive as individuals they do not learn as nations (J. Ruskin).

- Жизненные уроки, которые чему-то учат отдельных людей, для целых народов бесполезны.

The skilful class of flatterers praise the discourse of an ignorant potentate and the face of a deformed one (D. Juvenal).

- Хитроумное племя льстецов восхваляет речи невежественного властелина и лицо обезображенного.

When a troubadour lays down his guitar and takes up his sword, trouble is sure to follow (O'Henry).

- Когда трубадур откладывает гитару и хватается за меч, беды не миновать.

Everybody talks about the weather, but nobody does anything about it (M. Twain).

- Все толкуют о погоде, но никто ее не переделывает.





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2015-10-01; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 328 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Большинство людей упускают появившуюся возможность, потому что она бывает одета в комбинезон и с виду напоминает работу © Томас Эдисон
==> читать все изречения...

3396 - | 3033 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.008 с.