Самым большим недостатком при телефонном общении является равнодушие. Кто не заинтересован в деле, тот не сможет достойно представить свою фирму. Из-за отсутствия интереса отвечающий совершает такие ошибки, как:
· неготовность вести диалог;
· недружелюбие, сухость в общении;
· подчеркнутая краткость, граничащая с невежливостью;
· нетерпение;
· желание быстрее закончить разговор и положить трубку.
Естественно, отсюда проистекают и другие ошибки, связанные в основном с негативным отношением к партнеру по телефону:
· отсутствие обращения к собеседнику по имени-отчеству;
· недостаточное участие в проблемах собеседника;
· неумелая постановка вопросов;
· долгие паузы, связанные с поиском документов.
Иногда в трубке бывает плохая слышимость. Но это не означает, что вам надо повышать голос. Мнение о том, что если я плохо слышу собеседника, то и он плохо слышит меня и, значит, надо говорить громче, в случае с телефоном является ошибочным. При плохой слышимости надо не повышать голос самому. А попросить собеседника говорить громче и поинтересоваться при этом, как он слышит вас.
Разговаривайте по телефону на том же уровне громкости, что и при очной беседе. Громкая речь по телефону часто менее разборчива, так как параметры микрофона и телефона выбраны с расчетом на обычный, средний уровень громкости.
Не следует говорить и слишком быстро, так как в этом случае приходится часто повторять то, что не было понято собеседником.
Телефон усугубляет недостатки речи. Особенно неразборчиво звучат числительные. Поэтому произносить их нужно более отчетливо. При обычном внутригородском общении регламент делового телефонного разговора ограничивает продолжительность.
| · Информативной беседы. | 1 мин – 1 мин 15 с |
| · Беседы, целью которой является решение проблемы. | 3 мин |
При этом соответственно выделяются следующие композиционные части:
| Информативная беседа | Деловые переговоры с целью принятия решения |
| 1. Взаимное представление 20+-5 с. | 1. Взаимное представление 20+-5 с. |
| 2. Введение собеседника в курс дела 40+-5 с. | 2. Введение собеседника в курс дела 40+-5 с. |
| 3. Заключительные слова и слова прощания 20+-5 с. | 3. Обсуждение ситуации 100+-5 с. |
| 4. Заключительные слова и слова прощания 20+-5 с. |
В целях экономии времени представление во время телефонного диалога происходит не так, как при личной встрече.
| Сначала называется фирма, затем должность и фамилия звонящего. |
Можно не называть фамилии, ограничившись лишь обозначением отдела компании, например: «Отдел кредитов. Добрый день!» Важно, чтобы набравший ваш номер человек понимал, куда именно он позвонил, и кто с ним говорит. Однако западные деловые партнеры считают этикетной ошибкой нежелание российских коллег называть себя по телефону, так как анонимность заметно снижает имиджевые оценки делового человека.
А. – Фирма «Информцентр», здравствуйте.
Б. – Добрый день.
А. – Отдел связей с общественностью. Мы вам делали предложение в отношении рекламной поддержки презентации нашей организации.
При жёстком лимите времени выработались устойчивые речевые формулы, закреплённые за той или иной ситуацией и облегчающие выбор словесной формы передачи информации (канцеляризмы). Так, например, при переходе ко второй части (введение собеседника в курс дела) часто используют следующие фразы:
| Мне нужно (необходимо) | проинформировать вас … поставить вас в известность … обсудить с вами … |
| Я должен (должна) | сообщить вам … объяснить вам … |
| Вы не могли бы меня | проконсультировать … |
| Я вам звоню … | по просьбе … по рекомендации … |
| Меня просили | с вами связаться по вопросу … |
В отсутствие визуального контакта реактивные реплики должны быть более энергичными. Трубка не должна «молчать»: для говорящего это означает, что его не слушают или слушают невнимательно. Реактивные реплики типа «Да-да», «Хорошо», «Понятно», «Так-так» сопровождают сообщение.
При переходе ко второй, а затем к третьей части (обсуждение ситуации) говорящие часто используют приёмы перефразирования и авторизации информации (авторизация – ссылка в речи на источник информации).
| Перефразирование | – Как я вас понял … – Как я понимаю, вы утверждаете … – Другими словами, вы считаете … – Если я вас правильно понял, вы говорите … |
| Авторизация | – По моим предположениям … – По нашим сведениям … – По данным … – По имеющимся у нас данным … – Как нам стало известно … |
Иногда из-за плохой слышимости, большого объема информации, которую трудно воспринять на слух, абоненты используют реплики корректирующего характера:
· Вы не могли бы повторить …
· Простите, я не расслышал …
· Вы меня слышите?
· Вы поняли мое сообщение?
· Вы меня не так поняли… / не совсем верно поняли… / неправильно поняли…
Очень существенным с точки зрения реализации речевого замысла является результирующий этап.






