1. На фоне всеобщей глобализации библейских исследований всесовременные направления герменевтики, рассмотренные выше, показывают, что библеистика не может не испытывать на себе влияния царящей в окружающем обществе атмосферы. Не может она окончательно обособиться от современных философских течений, и в особенности от последних разработок в области прикладной филологии.
2. Поиски новых направлений в герменевтике показывают живойинтерес исследователей ко всему новому и живому и тем самым выражают протест той косности и беспрестанному пережевыванию старых теорий, которые перестают уже удовлетворять.
3. Ни одно из перечисленных выше направлений современнойбиблеистики не смогло завоевать всеобщего признания, ни одно не смогло выйти на международный уровень и вытеснить прочие, по крайней мере на настоящий момент. Каждый новый исследователь по-своему расставляет акценты, вводит свою терминологию, так что общая картина получается весьма пестрой. И если один библеист, например, усматривает в Евангелии от Иоанна целую риторическую систему, то совсем не обязательно, что ее увидят там и другие.
4. Отличительной особенностью современных
постструктуралистических направлений библеистики является их внеконфессиональный характер.
5. Примечательно также то, что основным ареалом распространенияпостструктурализма являются страны, говорящие на французском и английском языках. И напротив, Германия, которая прежде была рассадником новых методов библейских исследований, относится к нему крайне сдержанно.
* * *
В заключение несколько слов о том, насколько новые методы текстологических исследований оказались востребованы в Греции и появился ли здесь хотя бы какой-то отголосок этих современных веяний. В области изучения литературных текстов греческие ученые с определенными предосторожностями используют ряд современных методик 132. Но в отношении библейских толкований господствует историко-критический метод, взятый без его крайностей. И совсем недавно появились первые опыты социологического и феминистического направления в библейской герменевтике. Риторический анализ представлен в несколько ином виде, чем тот, какой был описан здесь.
Из православных библеистов следует отметить вклад в последние текстологические исследования Священного Писания профессора Православного русского института преподобного Сергия в Париже отца Иоанна Брека (John Breck). Применяя к изучению Писания современные методики светской филологии, отец Иоанн хотя и делает совершенно справедливые замечания в адрес метода восприятия читателя (Reader-Response criticism, см. 31, 3), но и сам в то же время отличает внешнюю форму новозаветных текстов от заключающейся в них вести. В этой словесной оболочке истины, которую представляют нам священные тексты, он усматривает неизреченную красоту библейского слова и в эпиграф своего исследования выносит слова английского поэта Дж. Китса (Keats): «Красота есть истина, и истина – красота». Уже в этой хиастической поэтической фразе отец Иоанн Брек намечает основную идею своей книги, где на множестве примеров доказывает хиастическое строение новозаветных книг, особенно писаний апостола Иоанна Богослова. Данный прием автор воспринимает не просто как риторическую фигуру, но как способ выражения библейскими писателями истин веры.
В качестве примера хиастической схемы, которую исследует отец Иоанн Брек, приведем отрывок из Послания колоссянам 3, 3-4:
А: Ибо вы умерли,
В: и жизнь ваша
С: сокрыта
D: со Христом
Е:в Боге
D: Когда же Христос,
С: явится,
В: жизнь ваша,
А: тогда и вы явитесь с Ним во славе.
К сказанному следует добавить и то, что нам нужно научиться не смешивать между собою содержание библейских текстов и те совре-1енные научные теории, которые занимаются изучением этих текстов. Пример отца Иоанна Брека, который критически относится к овременным филологическим методикам и в то же время сам занимается исследованием хиастического строения библейских текстов, юказывает, что можно и не погрешая против содержания Писания аниматься изучением его внешних, зачастую весьма выразительных форм. Внешняя красота и выразительность имеют некоторое отношение к заключающейся в них истине Откровения. В качестве ответа на те опасения, которые вызывает у православных читателей 1епривычная терминология и ход мыслей современных исследователей, приведем слова Теориана (Θεωριανός), магистра и философа XII века, которому византийский император Мануил Комнин адресовал исполненное глубоких мыслей послание относительно состязаний ю вопросам веры с армянским патриархом Нерсесом IV: «Когда мы слышим слова, смысл которых покажется нам неправильным, не удем сразу выражать свое негодование и обвинять в ереси, но ста-1ем прилежно спрашивать и постараемся выяснить значение слов и от смысл, какой вкладывает в них говорящий»1.
| Книга | Место | Время написания | Число Число | ||
| глав | стихов | ||||
| Евангелие от Марка | Рим | 64 | 16 | 677 | |
| Евангелие от Матфея | Антиохия | после 70 | 28 | 1071 | |
| Евангелие от Луки | Ефес | после 70 | 24 | 1151 | |
| Евангелие от Иоанна | Ефес | конец I века | 21 | 879 | |
| Деяния святых апостолов | Рим? | 63-90? | 28 | 1006 | |
| Первое фессалоникийцам | Коринф | 51 | 5 | 89 | |
| Второе фессалоникийцам | Коринф | 51/52 | 3 | 47 | |
| Послание к галатам | Ефес | 54/55 | 6 | 149 | |
| Послание к филиппийцам | Ефес | 54 | 4 | 104 | |
| Послание к ефесянам | Ефес | 54/55 | 6 | 155 | |
| Послание к колоссянам | Ефес | 54/55 | 4 | 95 | |
| Послание к Филимону | Ефес | 54/55 | 1 | 25 | |
| Первое коринфянам | Ефес | 55 | 16 | 437 | |
| Второе коринфянам | Македония | 56 | 13 | 256 | |
| Послание к римлянам | Коринф | 57 | 16 | 433 | |
| Первое Тимофею | Македония | 63/64? | 6 | 113 | |
| Послание к Титу | Македония | 63/64? | 3 | 46 | |
| Второе Тимофею | Рим | 66/67? | 4 | 83 | |
| Послание к евреям | Италия? | до 70 | 13 | 303 | |
| Соборное Иакова | Палестина | 9 | 5 | 108 | |
| Первое Петра | Рим | 64-67 | 5 | 105 | |
| Второе Петра | Рим или Египет | 64-67 или конец I века | 3 | 61 | |
| Первое Иоанна | Ефес | конец I века | 5 | 106 | |
| Второе Иоанна | Ефес | конец I века | 1 | 13 | |
| Третье Иоанна | Ефес | конец I века | 1 | 15 | |
| Соборное Иуды | 9 | 70-е или 80-90 годы | 1 | 25 | |
| Апокалипсис | Патмос | 95 | 22 | 405 | |
Библиография
Здесь приведены лишь наиболее важные труды, причем
предпочтение отдается – как и в библиографии по главам – греческим авторам. Для Введений в Новый Завет, написанных на иностранных языках, предлагается краткая общая характеристика.
ВведениявНовыйЗавет
Άγονρίδη Σ. Εισαγωγή είς την Καινήν Διαθήκην, 1971.
Άντωνιάδη Β. ΕΙσαγωγή είς την Καινήν Διαθήκην, 1937.
Βούλγαρη Χρ. Εισαγωγή είςτην Καινήν Διαθήκην. I-II, 2005.
Δαμαλά Ν. Ερμηνεία είς την Καινήν Διαθήκην. Α». ΕΙσαγωγή, 1876.
7ωαννίδη Β. ΕΙσαγωγή είς την Καινήν Διαθήκην, 1960.
Παναγόπονλον 7. ΕΙσαγωγή στην Καινή Διαθήκη, 1993.
Σάκκον Σ. Μαθήματα ΕΙσαγωγής είς την Καινήν Διαθήκην, 1970.
Σιώτη Λ/. Παραδόσιες ΕΙσαγωγής είς την Καινήν Διαθήκην. ΜέροςΑ», 1971. Achtemeier P.J., Green J.B., Thompson Μ. Introducing the New Testament.
Grand Rapids, 2001.
Broer I. Einleitung in das Neue Testament. Wiirzburg, 2001.
Brown R. An Introduction to the New Testament, 1997.
Объемный труд, с описанием исторического контекста эпохи
создания новозаветных книг, всесторонним анализом содержания каждой книги и указанием богословской проблематики, актуальной для современного человека. Несмотря на то что автор – католик, он адресует свою книгу всему ученому сообществу и обобщает данные различных исследований.
Ehrman B.D. The New Testament. A Historical Introduction to the Early Christian Writing, 1997, 2003 (3-еизд.).
Исследование с обширным материалом по археологии, картами и подборкой текстов эпохи Нового Завета, которые помогают уяснить различные вопросы новозаветной библеистики. Сочетает в себе Введение в Новый Завет и Историю новозаветных времен.
George A., Grelot Р. Introduction a la Bible. Edition nouvelle: Le Nouveau Testament. T. 1-7, 1976-1986.
Труд католических ученых, в котором наряду с традиционными воззрениями излагаются и современные теории. Выбор между ними, как правило, предоставляется самому читателю.
Goodspeed E.J. An Introduction to the New Testament, 1973.
Самобытное и довольно интересное исследование.
Gregory C.R. Einleitung in das Neue Testament, 1937.
Содержит интересные сведения по истории текста Нового Завета.
Guthrie D. New Testament Introduction, 1961,41990.
Johnson L. T. The Writings of the New Testament. An Introduction, 21999.
Koester H. Einfiihrung in das Neue Testament. 1979. Иванглийскомпереводе: Introduction to the New Testament. T. 1: History and Literature of Early Christianity, 1982,21995.
Труд, в котором книги Нового Завета изучаются на историческом фоне своей эпохи.
Kummel W.G. (= Feine P., Behm J., Kummel). Einleitung in das Neue Testament, 1965.
Эта книга, написанная Feine и Behm, в последующих изданиях была дополнена КиттеГем. Содержит в себе обзор достижений современной библеистики. Доработанный английский перевод:
Introduction totheN.T., 1986.
Lohse Е. Entstehung des Neuen Testaments, 1972.
Труд, предназначенный для широкого круга читателей.
Marguerat D. Introduction au Nouveau Testament, 22001.
Совместный труд французских и швейцарских специалистов по библеистике.
Michaelis W. Einleitung in das Neue Testament, 1961.
Консервативный протестантский труд.
Perrin N. The New Testament. An Introduction, 1974,1982 (2-е изд. в сотрудничестве с D.C. Duling).
Работа адресована в первую очередь студентам.
Rolloff J. Einfiihrung in das Neue Testament. Stuttgart, 1995.
Schenke H.M., Fischer K.M. Einleitung in die Schriften des Neuen Testaments. Т. I-II. 1979.
Изложение и сравнительный анализ современных научных теорий по каждой книге Нового Завета.
Schnelle Udo. Einleitung in das Neue Testament, 52005.
Stylianopoulos Th. The New Testament. An Orthodox Perspective. Vol. 1: Scripture, Tradition, Hermeneutics, 1997.
Изложение общих вопросов: Св. Писание, Предание и толкование – с позиций православного богословия.
Tarazi P.N. The New Testament. Introduction. 1-4, 2001.
Подробный анализ содержания новозаветных книг, точка зрения православного автора.
Traduction Oecumenique de la Bible (=TOB). Edition integrale. Nouveau Testament, 1972.
Коллективный труд православных, католических и протестантских ученых. Переводу новозаветных книг предпосылаются краткие, но исчерпывающие введения.
Wikenhauser A., Schmid J. Einleitung in das Neue Testament, 61973.
Католический труд, с очень ценными сведениями.
Словари 133
Εύστρατιάδη Σ. Λεξικόν της Κ.Διαθήκης, 1910.
Κωνσταντινίδη Γ. Νέον έγκυκλοπαιδικόν Λεξικόν της Αγίας Γραφής, 1976. Κωνσταντίνον Γ. Λεξικόν τών Αγίων Γραφών, 1888. Репринт, 1968.
Balz Η., ScheinderG. ExegetischesWorterbuchzumN.T, 1980-83.
Reike B. RostS. Biblisch-Historisches Handworterbuch. 1-3, 1962.
Brown C. (ed). The New International Dictionary of N.T. Theology. 1-3, 1975-78.
Buttick G.A. The interpreter’s Dictionary of the Bible. 1-4, 1962. Supplementary Volume, 1976.
Coenen L., Beyzenther E., Bietenhard H. Theologisches Begrifflexikon zum N.T. 1-3,31972.
Freedman D.N. (ed). The Anchor Bible Dictionary, 1992 (ина CD: Logos Library System).
Kittel G. V. Theologisches Worterbuch zum N.T. 1 -10, 1933-1979. LeonDufour X. Vocabulaire de Theologie Biblique, 31974.
Louw J.R, Nida E.A. Greek-English Lexicon of the Ν. T. based on Semantic Domains. United Bibles Societies. New York, 1988.
Pirot-RobertA. etc. Suplement au Dictionnaire de la Bible. 1-12, 1928. Vigouroux F. Dictionaire de la Bible. 1-9, 1891-1912.
Толкования
Δαμαλά Ν. Ερμηνεία είς την Καινήν Διαθήκην. 2-4. Αθήνα, 1892.
Ερμηνεία Καινής Διαθήκης. Серия «Толкования Нового Завета» (=EKD) выходит в Фессалониках с 1980 г. под редакцией Ί. Καραβιδόπουλος и В. Στογιάννος и с 1986 г. под редакцией П. Βασιλειάδης, Ί. Γαλάνης и
Ί. Καραβιδόπουλος.
Μακρόκη Ά. Ερμηνεία δλης της Καινής Διαθήκης. 1-3,21958-60.
Τρεμπέλα Π. Υπομνήματα σε δλα τά βιβλία της Καινής Διαθήκης (έκτός άπο την Αποκάλυψη). Αθήνα, 1951.
The Anchor Bible (=ΑΒ), 1964.
Commentaire du N.T. Neuchatel (=CNT). Paris, 1949.
Etudes Bibliques (=EB). Paris, 1907.
Evangelisch-Katholischer Kommentarzum Ν. T. (=EKK), 1975.
Handbuchzum N.T. Ed. Lietzmann (=HNT), 1906. Ed. G. Bomkam, 1949.
HerdersTheologischer Kommentarzum N.T. Ed. (=HThK). A. Wikenhauser, 1953.
Hermeneia. A Critical and Historical Commentary on the Bible, 1971. International Critical Commentary (=ICC). Edinburgh, 1895.
Interpreter’s Bible (=IB). New York, 1951.
Kritisch – Exegetischer Kommentar iiber das N.T. Ed. (=KEK). M. Meyer 1832. End 1941.
Moffatt New Testament Commentary (=MNTC). London 1928.
Das Neue Testament Deutsch. Ed. Althaus P., Behn J. Gottingen, 1932 (=NTD). Электронноеиздание (CD) Stuhlmacher P., Weder H. виздательстве «Brockhaus Verlag* и «Vandcnhoeck-Ruprecht», 2001.
New Century Bible Commentary (=NCBC).
New International Commentary on the N.T. (=NICNT). Michigan, 1978. Regensburger Neues Testament (=RNT). Regensburg, 1938.
Theologischer Hand-Kommentar zum N.T. (=ThHNT). Berlin, 1928. Новаясерия 1959 г..
Word Biblical Commentary (=WBC). Ed. R. Martin, 1993. Электронноеиздание: Word Books Publisher-Dallas. Texas.
<h4">Другие полезные пособия Материалы с конференций православных библеистов:
Α» Σύναξη (Πάτμος, 1975): «ΌΊωάννης:Τάέντη Κ.Δ. έργα του καί ή θεολογική του σκέψις». Έκδ. Δελτίο Βιβλικών Μελετών (=ΔΜΒ), 1976.
Т. 1.
Β» Σύναξη (Κρήτη, 1977): «Αιρέσεις καί αίρετικοί κατά τήν έποχή τοΰ Ал.
Παύλου». ΔΜΒ, 1977-1978. Τ. 2-3.
Γ» Σύναξη (Καβάλα, 1980): «Ή πρός Φιλιππησίους έπιστολή». ΔΜΒ, 1980. Τ. 2.
Δ» Σύναξη (Θεσσαλονίκη, 1986): «Ή μετάφραση τής Αγίας Γραφής στήν ’Ορθόδοξη ’Εκκλησία», 1986.
Ε» Σύναξη (Φραγκαβίλλα ’Ηλείας, 1988): «ΟΙ Πράξεις τών Αποστόλων», 1988.
ΣΤ» Σύναξη (Κύπρος, 1991): «Ή Αποκάλυψη τοΰ ’Ιωάννη», 1991.
Ζ» Σύναξη (Βουκουρέστι, 1993): «Τό κατά Ματθαίον Ευαγγέλιο». Άρτος Ζωής, 1996.
Η» Σύναξη (Μεσημβρία Βουλγαρίας, 1995): «Ή πρός Γαλάτας έπιστολή». Πουρναρα, 1997.
Θ» Σύναξη (Ιερισσός, 1997): «Οί δύο πρός θεσσαλονικεΐς έπιστολές». Πουρναρα, 2000.
I» Σύναξη (Βόλος,2000): «ΤόκατάΛουκάνΕυαγγέλιο».Έκδ.Ί. Μητροπόλεως Δημητριάδος, 2003.
ΙΑ» Σύναξη (Λευκάδα, 2003): «Ή πνευματική παρακαταθήκη του Άπ.
Παύλου. Ποιμαντικές Επιστολές», 2004.
Δελτίο Βιβλικών Μελετών – специальный научный журнал по библеистике, издается с 1971 г., выходит под общей редакцией профессора Саввы Агуридиса.
Βιβλική Βιβλιοθήκη (=ВВ) – серия изданий научных трудов по новозаветной библеистике, выходит как дополнение к серии Ερμηνεία Καινής Διαθήκης (=ΕΚΔ). Выходит в Фессалониках с 1983 г. под редакцией профессоров В. Стоянниса и И. Каравидопулоса, и с 1986
г. под редакцией П. Василиадиса, И. Галаниса, и И. Каравидопулоса.
Сноски
1. Адриан Антиохийский – сирийский иеромонах (Vb.), представитель
антиохийской школы экзегезы. Автор книги «Введение в Божественные Писания».
1. «Έρευνητικώς καί ού παροδευτικώς».
2. Ferdinand Christian Bauer (1798-1860) – немецкий протестантскийлиберальный богослов, историк Церкви и экзегет, основатель тюбингенской школы.
3. Johann Franz Wilhelm Bousset (1865-1920) – немецкий
протестантский либеральный историк религий, специалист в области патристики и исследователь Нового Завета. Alfred Firman Loisy (1857-1940) – французский католический богослов и экзегет модернистского направления, профессор истории религий в Коллеж де Франс (1909-1930).
4. «Johannes Weiss (1863-1914) – немецкий протестантскийлиберальный библеист, специалист по Новому Завету, положивший начало «эсхатологической школе* в библеистике. Albert Schweitzer (1875-1965) – немецкий лютеранский богослов, миссионер, врач, музыковед, сторонник «последовательной эсхатологии» (consistent eschatology).
5. Charles Harold Dodd (1884-1973) – британский
конгрегационалистский библеист, исследователь Нового Завета, проф. Манчестерского (1930-1935) и Кембриджского (1935-1949) университетов, обосновавший теорию «осуществленной эсхатологии» (realized eschatology).
6. Rudolph Karl Bultmann (1884-1976) – немецкий протестантскиймодернистский богослов и историк религии, крупнейший представитель школы «истории форм», профессор Марбургского университета (1921-1951). Martin Franz Dibelius (1883-1947)немецкий лютеранский библеист, проф. Гейдельбергского университета (1915-1947), один из основоположников школы «истории форм». Karl Ludwig Schmidt (1891-1956) – немецкий протестантский библеист, один из основоположников школы «истории форм».
7. Подробнее см. гл. 31 настоящего издания.
8. Καραβιδόπουλου 7. ’Ελληνική Βιβλική Βιβλιογραφία του 20 αιώνα(1900-1995). Φεσσαλονίκη, 1997.
9. См.: Евсевий Кесарийский. Жизнь Константина. 4, 36.
10. Παλίμψηστος – вновь написанный, от греч. πάλι – снова и ψηφίο –буква. – Примеч. пер.
10. «Эклогадиа», или «Избранные чтения», от греч. έκλογή – выбор,έκλσγές и збранные сочинения. – Примеч. пер.
11. «Τη αυτη ήμερα θεασαμενος τι να εργαζόμενόν τω σαββατο ειπεναυτο: άνθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιείς, μακαριος ει: ει δε μη οιδας, επικαταρατος και παραβατης ει του νομού». – В издании Nestle-Aland текст этой и следующих аграф приводится без ударений и придыханий, которых не было в унциальных кодексах. – Примеч. пер.
12. «Υμείς δε ζητείτε εκ μικρού αυξησαι και εκ μειξονος ελαττον είναι,εισερχόμενοι δε και παρακληθεντες δειπνησαι μη ανακλινεσθε εις τους εξεχοντας τοπους, μηποτε ενδοξοτερος σου επελθη και προσελθων ο δειπνοκλητωρ ειπη σοι: ετι κατω χωρει, και καταισχυνθηση. εαν δε αναπεσης εις τον ηττονα τοπον και επελθη σου ήττων, ερει σοι ο δειπνοκλητωρ: συναγε ετι ανω, και εσται σοι τούτον χρήσιμον*.
13. >Και θεντος αυτου επεθηκεν τω μνημειω λίθον ον μογις είκοσιεκυλισαν».
14. «Κατεβησαν τους ζ» αναβαθμούς».
15. «Απο ωρας ε» εως δέκατης».
16. Biblia sacra, iuxta Vulgatam versionem. 2 v. Stuttgart, 1969 (4-е изд.1994).
17. Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV. 29,6.
18. Русский перевод: Преподобный Ефрем Сирин. Творения. Т. 8:Толкование На Четвероевангелие // Изд. Свято-Троицкой Сергиевой Лавры: Отчий дом, 1995. – Примеч. пер.
19. Имеется в виду Вторая мировая война. – Примеч. пер.
19. Μ.Ί. Γεδεών. Κανονικοί Διατάξεις. 1888. 1, 106.
20. Complutum – латинское название университетского городкаАлкала.
21. Деяния святых апостолов в Комплютенской Полиглотте идутвслед за Посланием евреям.
22. Σταυρούπολη – город в Северной Греции, административный округКсаноис. – Примеч. пер.
23. «Πολλή γέγονεν ή των άντιγραφέων διαφορά, εΤτε άπό £>αφυμίαςτινών γραφέ-ων, είτε άπό τόλμης τινών μοχθηρός διαθέσεως των γραφόμενων, είτε καί άπό των τά έαυτοΤς δοκοϋντα έν τη διορθώσει προστιθέντων ή άφαιρούντων».
24. «Άμαθέστατε καί κακέ, άφες τό παλαιόν, μή μεταποιεί*.
25. См. 1.4.3 о критическом издании Евангелия от Иоанна.
См., напр.: 1 Кор. 2,9: Иак. 4, 5; ср. Иуд. 14 и след.
26
Напр., Novum Testamentum Graece, 27-е издание Nestle-Aland или The Greek New Testament, 4-е издание Объединенных библейских обществ.
27. PG 51, 282.
28. PG 50, 796.
29. «Апостолы в своих воспоминаниях, которые называются
Евангелиями, так заповедали...»(св. Иустин Философ. Первая Апология. 66,3). «И при восходе солнца, когда наступает день, все живущие в городах и селениях собираются вместе, и читаются воспоминания апостолов или писания пророков согласно обычаю» (св. Иустин Философ. Первая Апология. 67, 3). См. также Диалог св. Иустина. 103, 8; 106, 3; 107, 1.
29. См.: Koester Н. Synoptische Cberlieferung bei den apostolischenVatem. 1957.
30. См., напр.. Первое послание Климента 13, 2 и след.; 46, 2 и след.
31. «...Как и возлюбленный брат наш Павел, по данной емупремудрости, написал вам, как он говорит об этом и во всех посланиях, в которых есть нечто неудобовразумительное, что невежды и неутвержденные, к собственной своей погибели, превращают, как и прочие Писания» (2Петр. 3:15-16).
30. Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV. 29, 6.
31. «Учение Евангелия Нового Завета» (Евсевий Кесарийский.Церковная история. V. 16, 3).
32. Евсевий Кесарийский. Церковная история. IV. 26, 14.
33. Сет. Климент Александрийский. Строматы. 111. 13, 93.
34. Евсевий Кесарийский. Церковная история. VI. 14, 1.
35. Хотя начало рукописи Мураториева канона утрачено и текстначинается с упоминания о Евангелии от Марка (самый конец). – Примеч. пер.
36. PG 100, 1057.
37. PG 83, 372.
38. Прп. Иоанн Дамаскин. Точное изложение православной веры. IV,17.
39. См.: Гомер. Одиссея. 60, 152 и след.; 166 и след; Аристофан.Гиппий. 656; Плутарх. Димитрий. 17 и др.
40. См.; Иосиф Флавий. Иудейская война. 4. X, 6: «...и каждый городпраздновал добрые вести (έώρταξεν ευαγγέλια) и приносил за него |т.с. за Веспасиана] жертвы»; 4. XI. 5: «...а когда Веспасиан прибыл в Александрию, из Рима пришли добрые вести (τά εύαγγέλια)...».
41. 1Цap. 4,13; 2 Цар. 4,10; 18,31; Пс. 39,10; Ис. 61,1; Иер. 20,15 и др.
42. 2Цар. 18.22, 25,27.
43. «Ήρξεν δέ τφ κόσμω τδν δι’ αύτόν ευαγγελίων ή γενέθλιος τοΰθεοΰ».
44. «Έδωκεν ήμίν τετράμορφον τό εύαγγέλιον, ένί δε πνεύματισυνεχόμενον» (сет. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержения лжеименного знания. III. 11,8).
45. Сет. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержениялжеименного знания. III. 11, 7-9.
46. «Πολυπραγμονήσας παρά των σπουδήν ποιούμενων τά των άρχαίωνσυνάγειν Μνήματα...» («тщательно исследовав собрания трудов древних [отцов]...»).
47. Ιππόλυτος. Κατά πασών αΙρέσεων ίλεγχος. 7,30.
48. Сет. Епифаний Кипрский. Против ересей. 20,4; 51,6.
49. Так в GNT: Мк. 1, 14. В патриархийном греческом издании:
«εΰαγγέλιονtfii βασιλείας τοΰ θεοΰ» («Евангелие Царствия Божия»). – Примеч. пер.
50. «Απομνημονεύματα τοϋ Πέτρου» (Се. Иустин Философ. Диалог сТрифоном иудеем. 106, 3).
51. «Λογίων κυριακών έξηγήσεως συγγράμματα πέντε». Этот труд свт.Папия И£рапольского был утерян, но цитаты из него сохранились в «Церковной истории’ еп. Евсевия Кесарийского.
52. 3 Евсевии Кесарийский. Церковная история. III. 39, 15.
53. Свт. Ириней Лионский. Пять книг обличения и опровержениялжеименно»1знания. III. 1, 2. Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 3.
54. Adv. Marcioncm. 4, 5.
55. «Евсевий Кесарийский. Церковная история. И. 15, 2. VI. 14,6 ислед.
56. Там же. VI. 25, 5.
57. Там же. II. 15.
58. «Φασί δέ τινες τών έξηγητών ένταϋθα συμπληροΰσθαι τό κατάΜάρκον εύαγγέλιον, τά δε έφεξής προσθήκην είναι μεταγενεστέραν».
59. «Έν μέν τοΐς άκριβεστέροις άντιγράφοις τό κατά Μάρκον εύαγγέλιονμέχρι τ°1» Έφοβοϋντο γάρ?χει τό τέλος».
60. «Πάντα δέ τά παρηγγελμένα τοΐς περί τόν Πέτρον συντόμωςέξήγγειλαν. Μετά δέ ταντα καί αύτός ό ’Ιησούς άπό άνατολής καί δχρι δύσεως έξαπέστειλεν δι’ αύτών τό Ιερόν καί άφθαρτον κήρυγμα τής αιωνίου σωτηρίας*.
61. Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39,4-7, 14.
62. После упрека воскресшего Христа ученикам «за неверие ижестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили» (Мк. 16:14), в тексте следует: «И они оправдывались, говоря: «Этот век беззакония и безверия под сатаной· который не допускает, чтобы правда и сила Божия одержали верх над нечистыми силами. Поэтому покажи Свою праведность сейчас», – так говорили они Христу. И Христос отвечал им: «Время власти сатаны свершилось, но грядут другие беззакония. И для тех, кто согрешил, Я прошел через смерть, чтобы они могли вернуться на путь истинный и не грешить больше; чтобы они могли наследовать духовную непреходящую славу праведности на небесах».
63. KoesterH. Einffirung. P. 610 etc.
64. Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 16.
65. Там же. V. 8, 2.
66. Там же. VI. 25,4.
67. Епифаний Кипрский, свт. Против ересей. 30, 3.
68. 5 Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 24, 6.
69. У глагола έρμηνεύω два основных значения: переводить что-либо синостранного языка и объяснять, истолковывать. – Примеч. пер.
70. См.: Stendahl К. The School of St. Matthiew and its Use of the OldTestament. 1968.
71. Άγουρίδη Σ. Η επί τοϋ δρους όμιλια τοϋ Ίησοϋ. 1975.
72. Для примера можно привести выборочно две работы: Aune D. TheN.T. in its Environment. 1987; Burridge R. What are the Gospels? A comparison with Graeco-Roman Biography. 1992.
72. См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8, 3.
72. 1 Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 39, 6. Сам епископ Евсевий говорит здесь об авторстве Апокалипсиса весьма осторожно, с оттенком условности: «Если не считать автором Откровения, известного под именем Иоаннова, первого Иоанна, то, значит, все эти видения были второму». – Примеч. пер.
73. Там же. VI. 25,6.
74. Там же. III. 4,6-7.
75. Пример такого отрицательного понимания глагола «κατηχούμαι*(оглашать, наставлять) можно видеть в книге Деяний (21,21, 24).
76. Это наблюдение делает святитель Климент Александрийский. Ониспользует эту антитезу телесное – духовное, говоря, что первые три Евангелия возвещают
77. См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. V. 8,4.
78. Там же. VI. 14, 7.
78. Johann Gricsbach (1745-1812) – немецкий протестантскийбогослов, исследователь Нового Завета.
79. Там же. III. 39, 3-4.
80. Источник этой идеи об участии Церкви в написании Евангелия от
Иоанна обычно указывают в каноне Муратори, где о четвертом Евангелии сообщается следующее: «Четвертое Евангелие принадлежит Иоанну, [одному] из учеников. Своим близким ученикам и епископам, умолявшим его [написать], он сказал: «Поститесь со мной три дня, начиная с сегодняшнего, и что откроется каждому, да расскажем это друг другу». В ту же ночь открылось Андрею, [одному] из апостолов, что Иоанн должен написать обо всем от своего имени, а другие – все проверить. Итак, несмотря на то что о разных конкретных вещах можно прочитать в Евангелиях, это не влияет на веру христиан, поскольку одним Духом все было возвещено во всех [Евангелиях]...» (Брюс М. Мецгер. Канон Нового Завет* М.: ББИ, 1998. Прил. IV. С. 301). – Примеч. пер.
81. Λγουρίδη Σ. ΕΙσαγωγή είςτήν Κ. Διαθήκην, σ. 163.
82. Подробнеесм.: Σκιαδοφέσιι Ί. Ό Αναμάρτητος και ή μοιχαλίδα.2001.
83. Подробнеесм.: Οικονόμοι) Хр. Τό πρόβλημα του τίτλου «Πράξειςτων ^κκττόλων». 1995.
84. См.: Сет. К\имент Александрийский. Строматы. V, 12; Ориген.Против Цель» са. VI, 11; Бл. Иероним. О знаменитых мужах. 7; Евсевий Кесарийский. ЦерковН^ история. II. 22, 1.
85. См.: Στογιάννυν В. Ή Άποστολική Σύνοδος. 1973.
См.: Οικονόμοι>Хр. ΟΙ άναβάσεις του Απ. Παύλου στά «Ιεροσόλυμα άπό τήνκλήση του ώς τήν Άποστολική Σύνοδο // Βιβλικές Μελέτες στόν άρχέγονο Χριστία» νισμό. 1998 (здесь же и соответствующая библиография).
86. См.: Kiimmel. Einleitung. P. 119etc.
86. «Тиверии Клавдий Цезарь, Германский император, великийархиерей, народного правления 12, самодержец вот уже 26 лет, отец народа, проконсульства 5, почетный, городу Дельфы радоваться. С давних лет я возымел симпатию к городу Дельфы... и оказывал ему свою благосклонность, и всегда почитал культ Аполлона Пифийского... А то, что ныне слышно об этих распрях между жителями города... о чем написал Лукий Иуниос Галлион, мой друг и проконсул Ахаии... то за зго я прощаю вас и разрешаю впредь пользоваться прежними привилегиями...»
87. Речь идет о так называемом золотом правиле. Примерыприведенных здесь и далее разночтений можно увидеть на полях критических изданий, например в критическом аппарате NestleAland. – Примеч. пер.
88. Подробнеесм.: Καραβιδόπουλου ’/. Τό κείμενο των Πράξεων τώνΑποστόλων <πόν κώδικα Βέξα (D) // Εισηγήσεις Ε» Συνάξης Όρθοδόξων Βιβλικών θεολόγων. Σ. 99-112, а также Βιβλικές Μελέτες Α». Σ. 224-249.
Oscar Cullman (p. 1902)- немецкий протестантский библеист, историк Церкви, автор так называемого историко-сотериологического метода экзегезы (школа Heilsgeschichte), проф. Страсбургского (1927-1938), Базельского (1938- 1972) университетов и Сорбонны (1951-1972).
Χριστός καί χρόνος (греч. перевод 1980, 2-е изд. 1997).
89. Σαΰλος, Σαούλ. См.: Деян. 7, 58; 8, 1, 3; 9, 1, 4, 8, И; И, 25; 13,9.
90. Via Egnatia – стратегически важная дорога, связывавшая Рим сазиатскими провинциями империи.
90. «Ночь и день всеусердно молясь о том, чтобы видеть лице ваше идополнить, чего недоставало вере вашей» (1Фес. 3:10); «с большим желанием старались увидеть лице ваше» (2, 17).
91. Толкование терминов «ό κατέχων» и «τό κατέχον», о которых быловысказано множество самых разных предположений, см.: Γαλάνη 7. Ή В» έπιστολή тойАл. Παύλου πρός θεσσαλονικεΤς. Σ. 180 έξ.
92. Hugo Grotius или Huig van Groot (1583-1645) – голландскийпротестант» ский ученый, юрист, богослов и государственный деятель.
93. Kiimmel. Einleitung. P. 185. Werner Georg Kiimmel – современныйнемецкий протестантский модернистский богослов и библеист.
94. Adolf von Harnack (1851-1930) – немецкий протестантский историкЦеркви, один из влиятельнейших представителей либеральной теологии, проф. Берлинского университета (1888-1921), основатель и президент (1903-1911) Евангельского социального конгресса (Evangelical Social Congress), директор Королевской библиотеки в Берлине (1905-1921).
94. Новогреческий перевод 3 Кор. см.: Καραβιδόπουλου Ί. ΑπόκρυφαΧριστια*» κά κείμενα. Т. II. ΒΒ 29. 2004. Σ. 182-186.
95. Здесь приведены труды, посвященные не только месту и временинаписания посланий из уз, но и их толкованию.
96. Епископ Кассиан переводит это как «в нанятом им самимпомещении». – Примеч. пер.
96. «Из римской тюрьмы».
97. Флм. 9: «πρεσβύτης» – человек преклонного возраста. – Примеч.пер■
98. Иоанн Златоуст, сет. Творения. Т. XI. Кн. 1. СПб., 1905. С. 5-6.
99. Бл. Феофилакт, архиеп. Болгарский. Толкования на Новый Завет.Ч. 2. СПб., 1911. С. 632.
100. См.: Άγουρίδη Σ. Παΰλος. ΘΗΕ. Т. 10; Он же. Χριστός. ΘΗΕ. Т. 12.
101. Особенно в отрывке Послания ефесянам (5, 22-33), читаемом присовершении таинства венчания.
102. Апостол Павел не без иронии называет еретиков κατατομή –«отрезание» или, по епископу Кассиану, «лжеобрезание», терминологически отличая их (А истинного обрезания – περιτομή (Флп. 3:2-3). – Примеч. пер.
103. Два послания коринфянам, по Каравидопулосу, были написаныуже после Послания филиппийцам и других посланий первых уз, которые автор относит К так называемым ефесским узам. См. 15: Послания из уз. Время и место написания. – Примеч. пер.
104. Имя Онисим в переводе с древнегреческого означает полезный.
И апостол Павел обыгрывает это значение в 11-м стихе Послания Филимону: «Он был некогда негоден для тебя, а теперь годен тебе и мне...». – Примеч. пер.
105. Карл Барт (1886-1968), швейцарский модернистский богослов,библеист и философ, один из самых влиятельных протестантских богословов XX века, основатель так называемой «диалектической теологии», или «теологии кризиса», привнесшей в богословие экзистенциалистские подходы, профессор Геттингенского, Мюнстерского, Боннского (1922-1935) и Базельского (1935-1962) унинерситетов.
106. Hans von Campenhausen (р. в 1903) – немецкий лютеранскийисторик Церкви и библеист, профессор Гейдельбергского университета (с 1945 г.).
106. Подробнеесм.: Γαλίτη Г. Ή πρός Τίτον έπιστολή τοΰ Απ. Παύλου.Είσαγωγή – «Υπόμνημα. 1992. Σ. 105.
107. Подробнеесм.: Αγουρίδη Σ. Χριστολογία καί ΰγιαίνουσαδιδασκαλία έν ταΐς ποιμαντικαΐς έπιστολές. Σ. 63.
107. См., напр.: Σιώτη М. Ή πρός Εβραίους έπιστολή. ΘΗΕ. 5. Σ.312-315.
108. lntroduction a la Bible. Le Nouveau Testament. III. 237.
109. Первые свидетельства о том, что апостол Павел написал
Послание ефесянам, восходят ко II веку (святители Игнатий,
Поликарп, Ириней, Климент и др.). В новейшие времена Эразм Роттердамский был первым, кто обратил внимание на различия в стиле и лексике между Посланием ефесянам и прочими посланиями апостола Пав-
110. Такая же последовательность в церковнославянском и русскомсинодальном переводах Нового Завета. – Примеч. пер.
111. «Колени его стали мозолистыми, словно у верблюда, потому чтоон всегда становился на колени, поклоняясь Богу, и просил прошения народу» (Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 23, 6).
112. Евсевий Кесарийский. Церковная история. II. 1, 5. 23,4-21.
113. Подробнеесм.: Davids P. The Epistle of James, Peter and Jude.
1994. P. 57 и след.
114. Типичныйпримерсм.: Robinson J.A. Redating the New Testament.1976. P. 138-139.
Arnold Meyer – немецкий протестантский богослов и библеист, сторонник критики источников. Meyer A. Das Ratsel des Jacobusbriefes. 1930.
115. Подробнее см.: Άγουρίδη Σ. Υπόμνημα είς τήν έπιστολήν τοΰ άγιου’Ιακώβου. 1956.
116. Introduction a la Bible. Le Nouveau Testament, t. 3, p 300. 117. Евсевий Кесарийский. Церковная история. III. 3,1. 25,3.
118. Подробнее о пресвитере в связи с вопросом авторства четвертого Евангелия см. 9.3.
118. Подробнеесм. вкомментарии: Brown R. The Epistles of John. P.772-774.
119. См.: Στογιάννου В. Αποκάλυψη καί Πολιτική. 1985. Σ. 16.
120 Μπρατσιώτη П. Αποκάλυψις τοϋ Αποστόλου Ίωάννου. 1950. Σ. 38.
Τεσσάρων δντων – так у Каравидопулоса; τεσσάρων ζώων – в греческом тексте Нового Завета. В синодальном переводе так же – «четырех животных» (Апок. 5:6). – Примеч. пер.
120. См.: Евсевий Кесарийский. Церковная история. VII. 25, 22, 25-П.
121. См. 9.3.
122. Άγουρίδη Σ. Ή Άποκάλυψις του «Ιωάννη. 1994. Σ. 33-34.
123. Сет. Ириней Лионский. Обличение ересей. V. 30: 3. То же см.:Евсевий Кеса-рииский. Церковная история. III. 18, 3.
124. Особняком стоит только упоминание святителя ЕпифанияКипрского о том, что апостол Иоанн был сослан на Патмос при императоре Клавдии (Панарион. 12, 33).
125. Одиссей Элитис – греческий поэт XX века. – Примеч. пер.
126. Όδυσσέας ’Ελύτης. Τά δημόσια καί τά ιδιωτικά. 2-е изд. 1990. Σ. 8.
127. Новогреческий перевод апокрифов см.: Καραβιδόπουλος καισυνεργάτες. Απόκρυφα χριστιανικά κείμενα. Т. I: Απόκρυφα ευαγγέλια.
ΒΒ 13. 1999. Т. II: Απόκρυφες πράξεις, έπιστολές, άποκαλύψεις. ΒΒ 29. 2004.
128. Более подробные сведения можно найти в работах Δ. Τζιόβα; D.Fokkema, Е. Ibsch; J. Hawthorn (см. библиографию в начале главы).
129. О семиотике см.: Μπενβενίστ и др. Κείμενα Σημειολογίας. Αθήνα,
1981; Ή ζωή τών σημείων. Подред. Ε. Καψωμένου, Γ. Πασχαλίδη. 1996; Ούμβέρτο *Έκο. θεωρία Σημειωτικής. 1988; Ή Σημειολογία στήν καθεμερινή ξωή. 1988,21997; Σημειώματα Σημειολογίας. 1995.
130. См.: Schunak G. Neuerc literaturkritischc Interpretationsverfahrenin der anglo-amerikanischen Exegesc // Verkiindigung und Forschung 41. Heft 1. P. 52.
131. См.: ΤξιόβαΔ. Μετά τήν Αισθητική. Σ. 317.
131. Moore S.D. Literary Criticism and the Gospels. The theoreticalChallenge. 1989. P. 151.
132. См., напр.: Φαρίνον Г., Μαλαματάρη. Αφηγηματικές Τεχνικές στόνΠαπαδια-μάντη. 1987.
133. В добавление к тем словарям, которые упоминаются вбиблиографии к каждой главе.






