Язык – активная лексическая система, в которой стабильно возникают новые слова и исчезают архаические. Темп появления этих перемен непостоянен. И сейчас испанский язык испытывает пору, когда в результате крутых изменений предстала нужда в обозначении массы новых понятий.
Быстро формирующееся общество, непрерывные трансформации и новшества в социальной, экономической, научно-технической областях жизни сказываются на языке. Словарный состав языка все время дополняется новыми элементами.
По мнению многих лексикографов и лексикологов XX в., особенно вторая половина века, считается самым «неогенным», т.е. породившим наибольшее число неологизмов в языке. Для испанского языка можно отметить «неологический бум» конца ХХ - начала XXI столетия. Появление большого количества новых слов связано с целым рядом современных факторов, общих для большинства языков: глобальным научно-техническим прогрессом, развитием средств массовой коммуникации, увеличением объемов перерабатываемой информации, значительным ускорением темпа жизни общества и его глобализацией. Как правило, периоды значительных общественных перемен находят отражение в существенных изменениях лексического состава языка. Характер интегративного развития словарного состава Испании, ее обновление стали предметом пристального внимания лексикографов и определили новые задачи в области испанской лексикографии.
В настоящей работе мы рассматриваем развитие лексических систем как следствие экстралингвистических факторов, а именно прогресса информационных технологий. Безусловно, язык не является замкнутой системой и зависит от большого количества процессов, происходящих в обществе говорящих на нем людей. Научно-технический прогресс всегда играл значительную роль в развитии языка – разумеется, главным его следствием является образование неологизмов и появление заимствований, обозначающих новые понятия (Интернет – Internet, электронная почта – e-mail). Однако исследования многих зарубежных ученых показывают, что появление в жизни людей высоких технологий оказывает влияние и на фонетическую, и грамматическую стороны языка – получают широкое распространение аббревиатуры, специфическая для сетевой коммуникации орфография и пунктуация и т.д. И всё же лексические изменения являются доминирующими и наиболее очевидными.
Информационные технологии, в особенности те, что появились и развивались в последние 15-20 лет, напрямую связаны с языковой коммуникацией, а значит, оказывают на нее существенное влияние. На это указывают такие явления последних десятилетий, как широкое распространение аббревиатур и сокращений, связанных с машинописным вводом текста, а также развитие интернет-сленга.
Наиболее весомое влияние сферы информационных технологий на развитие лексических систем языков мира заключается в образовании неологизмов, непосредственно связанных с данной сферой и ни одна другая область деятельности человека, за исключением СМИ, не в состоянии конкурировать со сферой компьютерных технологий в отношении возникающих новообразований.
Вообще применяют различные подходы в плане разделения всего корпуса лексики. Однако чаще всего называются такие лексико-семантические поля, как «Компьютер и вычислительная техника», «Информатика и программирование», «Интернет». Эти поля присутствуют в испанском языке и их можно условно классифицировать по нескольким категориям:
1) лексические единицы, существующие с момента появления технологий, давно укоренившиеся в испанском языке (компьютер – computedor, ordenador, программа – programa, данные – data).
2) лексические единицы, появившиеся относительно недавно (в течение последних 10-20 лет) как результат появления новых понятий (контент – contente, лайк – like, селфи – selfie).
3) устаревшие лексические единицы, связанные с технологиями, вышедшими из употребления (дискета – discreto, магнитный диск – disco magneto).
Возможна также классификация этих лексических единиц по происхождению (исконные, заимствованные путем калькирования, заимствованные фонетическим путем и т.п.), а также по употреблению (общеупотребительные, употребляемые в профессиональной среде, жаргонные единицы и т.п.).
Другим важнейшим вектором влияния является широкое распространение Интернета, мобильной связи и других высоких технологий, что повлекло за собой развитие общения в социальных сетях, на гостевых страницах и форумах, а также распространенность переписки в сервисах обмена сообщениями, различных программных средствах и продуктах для дистанционной коммуникации (электронная почта, “Skype” и т.п.). Все эти факторы способствуют глобализации языков мира и появлению большого количества интернационализмов, заимствований и калек с английского и т.п. Глобальное интернет-пространство создает особую многоязычную и многокультурную среду, в рамках которой особенно активно формируются неологизмы. В онлайн-пространстве появляются даже постоянно обновляемые словари неологизмов и интернет-сленга (наиболее известный в испаноязычной среде – http://obneo.iula.upf.edu/spes/, созданный Judit Freixa).
Примеры неологизмов:
* joystick = mando (tubular)
* hardware = material tangible
* software = material funcional (frente al pedante "fungible")
* hotmail: mensaje fresco (frente al literal "caliente")
* megabite (intraducible)
В значительной мере росту неологизмов, особенно неформальных, жаргонных и т.п., способствует так называемая культура интернет-мемов, которая весьма распространена в испаноязычном и русскоязычном Интернете. Исследователи этого феномена отмечают, что ироничная культура интернет-коммуникации порождает огромное количество новой лексики, употребление которой нередко выходит за пределы Интернета. Сейчас все чаще неологизмы встречаются в обыденной речи, произведениях художественной литературы, на страницах периодической печати.
Таким образом, влияние развития информационных технологий на лексические системы языков прослеживается одновременно в нескольких направлениях: от различных способов образования неологизмов до общей интернационализации общения.