Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Михайлина Коцюбинська – відомий історик літератури, критик та перекладачка, популяризатор поезії Василя Стуса.

Реферат

Тема: ««Михайлина Коцюбинська – літературний критик»

 

 

Підготувала: студентка 2 курсу, спеціальності – журналістика, група «Б».

Чермакова Крістіна

 

«Михайлина Коцюбинська – літературний критик»

 

Михайлина Коцюбинська – відомий історик літератури, критик та перекладачка, популяризатор поезії Василя Стуса.

Михайлина Хомівна народилася у Вінниці 18 грудня 1931 року у сім`ї керівника музею письменника Михайла Коцюбинського – Хоми Михайловича, та кримської вірменки – Катерини Бедрикози. Племінниця Михайла Коцюбинського.

Навчалася у Київському Національному університеті ім. Тараса Шевченка на філологічному факультеті за фахом «Українська мова і література». Під керівництвом академіка Білецького у 1958 році захистила кандидатську дисертацію «Поетика Шевченка і український романтизм». Як науковець працювала над проблемами теорії літератури й шевченкознавства.

Автор книг «Образне слово в літературному творі» (1959), «Література і мистецтво слова» (1965), численних літературно-критичних статей з питань української поезії та образної мови, рецензій, поетичних перекладів із польської, французької, англійської мов.

Була активним учасником руху шістдесятників, а потім і членом партії. Після навчання працювала в інституті літератури ім. Т. Шевченка в одному відділі з І. Світличним, познайомилася з В. Стусом.

Центром «малесенької щопти» друзів-однодумців для Михайлини Хомівни завжди був і залишається Василь Стус. З молодим поетом вона познайомилась в Інституті літератури, тоді, як він був аспірантом, а вона – старшим науковим працівником. Ближче вони зійшлися вже після того, як його викинули з Інституту, в роки наростання нового терору, переслідувань і консолідації інакодумців, але чи не найбільше зблизились у листах, які Михайлина Хомівна писала йому в табір і які сама час від часу одержувала від нього. Як поета, до його арешту, М.Коцюбинська Стуса знала мало – тільки ті поодинокі вірші і переклади, які потрапляли в друк. По-справжньому почала розуміти Стуса вже в останні роки, коли читала й переписувала його вірші. Через рік після смерті почала збирати його спадщину. Тоді, ще в Радянському Союзі діяла цензура, його ім’я було офіційно «непрохідним». Скооперувавшись зі Станіславом Тельнюком Михайлина Коцюбинська намагалась видати вибране, що Стуса знали не тільки ті, хто читав самвидав. У 1991 році вийшла перша збірка Стуса на Батьківщині «Дорогою болю». «Маючи перед собою приклад батьків, які з такою любов’ю й відданістю берегли творчий спадок Михайла Коцюбинського, Михайлина Хомівна постановила собі за мету повернути Україні ім’я Василя Стуса» – пише Л.Тарнашинська.

З 1991 року вона разом із сином поета Дмитром Стусом працює над архівами замордованого поета. Було зібрано, впорядковано і видано шеститомне у дев’яти книгах видання (1994-1996 рр.) його спадщини, де, зокрема шостий том у двох книгах – це епістолярна творчість (листи В.Стуса до дружини й сина та до друзів, супроводжувані докладними коментарями та ґрунтовною післямовою Михайлини Коцюбинської).

Євген Сверстюк з цього приводу писав: «Велике щастя випало на долю Михайлини Коцюбинської, що вона знайшла роботу на міру своїх творчих сил. Для української культури це дуже щаслива обставина, що розтерзана й розкидана спадщина такого великого поета, як Василь Стус, потрапила до надійних, умілих і дбайливих рук. Бо то ціла трагедія, що повторюється часто, коли за тексти талановитого автора беруться люди, які не знають їхнього значення та їхньої справжньої вартости».

 

В творчому доробку дослідниці є цілий цикл статей присвячених В.Стусу, в яких вона намагається збагнути й сказати нам, наскільки його поезія «закорінена в суспільному бутті – і наскільки автономна як царина духу». Саме такий – екзистенційний підхід бачимо в тлумаченні творчої спадщини поета.

У працях «Новітні палімпсести: Кілька думок про Василя Стуса та «Феномен Стуса» Михайлина Коцюбинська веде роздуми над трагічною долею поета та відображенням його екзистенційних поглядів у поезії. «Феномен Стуса чітко окреслюється через постулати екзистенціалістської філософії, яку знав і яка була йому близькою», – зазначає авторка. Особливе місце у поезії Стуса Михайлина Хомівна відводить досвідові Шевченка. На підтвердження цього дослідниця цитує слова Ю.Шевельова: «Шевченко для нього – як українська мова. Він нею пише, він нею дихає, він кує й перековує її, як йому велить творчий дух. Не можна собі уявити Стуса поза українською мовою, не можна його уявити поза Шевченковою стихією.

Михайлина Коцюбинська висловлює думку: «Якби життя Стуса склалося інакше, пролягло б у звичному «спокійному річищі, без трагічних випробувань, ми, без сумніву, мали б поета інтелектуально наповненого, з високою мистецькою ерудицією, оригінальним переосмисленням світового мистецького досвіду…». Але все ж таки дослідниця бачить феномен Стуса саме в такому «історичному і психологічному тлі», в якому він постав перед нами.

Аналіз Стусових поезій, що «входять до збірки «Веселий цвинтар» Михайлина Хомівна робить у своїй праці «На цвинтарі розстріляних ілюзій…»: про поетичну збірку Василя Стуса «Веселий цвинтар», вперше опублікованій в журналі «Слово і час» 1990 р. Дослідниця простежує особливості того часу: атмосфери, в яких народжувались вірші, об’єднані у «Веселому цвинтарі». «Це надзвичайно цінний поетичний і людський документ, своєрідне і дуже промовисте alter ego поета на певному етапі його становлення. І водночас – об’єктивний у своїй поетичній суб’єктивности портрет доби», – пише Михайлина Коцюбинська.

 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Устройство и принцип работы электронной сигареты | Профілактика переохолодження та обмороження
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-03-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 449 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Вы никогда не пересечете океан, если не наберетесь мужества потерять берег из виду. © Христофор Колумб
==> читать все изречения...

4286 - | 4108 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.01 с.