Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Интегральная расстановка английских фонем

АНГЛИЙСКАЯ ТРАНСКРИПЦИЯ

 

В принципе, можно записывать английские слова русскими буквами, как это происходит при заимствованиях, в т. ч. параллельных (в оба языка из третьих). Такой подход, однако, чреват развитием неоправданно грубого русского акцента, поскольку звуки, отсутствующие в нашем языке, заменяются неточными аналогами – звуками / сочетаниями звуков, близкими по позиции в матрице:

 

гласный средне-нижнего подъёма [æ] факт [fækt] fact
бренди ['brændɪ] brandy
 
дифтонги [aɪ] тип [taɪp] type
[ju:] музыка ['mjuːzɪk] music
[əu]/[ou]* нос [nəuz] nose
[eɪ] дата [deɪt] date
 
губно-губной сонант [w] виски ['wɪskɪ] whiskey
Уэльс [weɪlz] Wales
 
глухой зубной [θ] метод ['meθəd] method
звонкий зубной [ð] (Уорнэр) Бразэрс ['brʌðəz] (Warner) Bros.
 
звонкая аффриката [ʤ] джаз [ʤæz] jazz
заднеязычный носовой [ŋ] ринг [rɪŋ] ring
 
придыхательный [h] хакер ['hækə] hacker
гамбургер ['hæmˌbɜːgə] hamburger

 

*Дифтонги [əu]/[ou] не существуют в языке одновременно, а представляют собой взаимоисключающие варианты двух разновидностей английского: [əu] употребляется в Британии, а [ou] – за океаном.

 

Как видим, в ряде случаев мы сталкиваемся еще и с разнобоем в применении звуковых суррогатов. Конечно, можно оптимизировать традиционное калькирование введением жёстких правил. Скажем, долгие передавать повтором соответствующей гласной, а «вилки» раз и навсегда решить в пользу того или иного варианта. Но такая рафинированная транскрипция, во-первых, вступит в противоречие с транслитерацией (т. е. перезаписью слов из одной азбуки в другую – ср.: хэмбэгэ вместо гамбургер), а во-вторых, все равно не сможет предотвратить «коррозию» однозначности – в силу различного устройства кириллицы и латиницы. В частности, поскольку английские согласные не различаются по признаку твёрдости/мягкости, придётся «изъять из обращения» смягчающие гласные и, стало быть, писать уыскы, тjунынг и т. д. Эта филькина грамота станет венцом того лингвистического изуверства, которое порождается (в некоторых умах) тайной неприязнью к «заграничным» буквам.

 

В противоположную крайность впадает традиционная транскрипция, знакомая нам ещё со школы. Здесь даже звукам, которые можно однозначно передать латинскими буквами, ставятся в соответствие весьма затейливые символы, например, [ʊ], [ʌ], [ɔ] вместо алфавитных [u], [a], [o]*.

 

*Эти символы взяты из международного фонетического алфавита, в котором проводятся различия между звуками всех языков. Вне этого широкого контекста такая иероглифика становится непонятной и неоправданной.

 

Введение особых знаков уместно в отношении специфических звуков: [æ], [ŋ], [θ], [ð], [ʃ], [ʒ], [ʧ], [ʤ]. Но присвоение специальных символов большинству гласных (кратких, долгих, дифтонгов) оказывается избыточным*.

 

*Скажем, английский [ʊ] отличен от русского [у], но с этим никто и не спорит – мы говорим о том, что обозначать этот звук в транскрипции можно латинским [u], и то же верно в отношении других вычурных символов, знание которых само по себе вовсе не обеспечивает нам безупречное произношение, а лишь надмевает и затуманивает фонологическую «картинку».

 

В большинстве словарей используется традиционная транскрипция, поэтому знать ее необходимо, но, по крайней мере, в теоретической части нужно иметь в виду следующие соответствия, позволяющие привести фонетические символы к удобовоспринимаемому единообразию:

 

 

ɪ i и
i: i: ии
ɪə иэ
ə ə (э)
ɜ: ə: ёё
æ æ (э)
ʊ u у
u: u: уу
ʊə уэ
p п
f ф
b б
v в
m м
n н
ŋ (нг)
w (у)
l л
r р
j j
ɛ e э
ɛə e: ээ
ei эи
əʊ eu эу
ʌ a а
ɑ: a: аа
ai аи
au ау
ɒ o о
ɔ: o: оо
ɔɪ oi ои
ou ou оу
s с
z з
t т
d д
θ (т)
ð (з)
ʃ ш
ʒ ж
ʧ ч
ʤ (дж)
k к
g г
h (х)

 

 

БЕЗУДАРНЫЕ ГЛАСНЫЕ

 

Как и в русском языке, в английском наиболее распространенным безударным является беглый [ə]. Однако в эту позицию часто попадает и [i], который организует большое число безударных приставок и суффиксов (in flation / de flation [di-], div ing, Engl ish). А вот безударный [u], который в русском всегда «сохраняет лицо», в английском вполне может быть подвержен качественной редукции:

 

instr u ment ['ɪnstr ə mənt], min u s ['maɪn ə s]

referend u m [ˌrefə'rend ə m], form u la ['fɔːmj ə lə]

 

При этом, в отличие от русского, в английском все неверхние гласные возможны и в безударном положении:

 

[e]: congress ['kɔŋgr e s]

[ʌ]: product ['prɔd ʌ kt]

[ɔ]: robot ['rəub ɔ t]

[æ]: contact ['kɔnt æ kt]

 

 

Английский безударный вокализм обнаруживает две противоположные тенденции – к тотальной редукции безударных и к романской чёткости их произнесения. Романская тенденция распространяется на долгие / дифтонги, которые могут сохранять долготу, оказавшись в безударном положении:

 

[i:]: vaccine ['væks n]

[iə]: champion ['ʧæmp ɪə n]

[ɜ:]: iceberg ['aɪsb ɜː g]

[u:]: avenue ['ævən(j) ]

[uə]: ritual ['rɪʧ l]

[ɛə]:

[eɪ]: cafe ['kæf ]

[əʊ] / [ou]: echo ['ek əu ]

[ɑ:]: Islam ['ɪzl ɑː m]

[aɪ]: idea [ 'dɪə]

[aʊ]:

[ɔ:]: import ['ɪmp ɔː t]

[ɔɪ]: asteroid ['æst(ə)r ɔɪ d]

 

Безударные долгие и дифтонги, пробегающие в потоке непринужденной английской речи ставят в тупик неискушенного носителя русского, который попросту не в состоянии правильно расставить ударения и, стало быть, разбить поток на отдельные слова, ведь ударение и есть то, что окончательно «превращает» бессмысленный сам по себе набор звуков в слово со значением*.

 

*В языках мира существуют разные способы выделения слогов в речевом потоке. В скандинавских языках или в китайском, например, для этого используется тон, т.е. высота гласного. В этой связи, нужно понимать, что любой гласный – это музыкальный звук, а вокал – брат устной речи. Поэтому напевность в той или иной степени присуща всем языкам, в том числе и с так называемым силовым ударением, в которых ударный гласный произносится просто громче и дольше (английский, русский и др.) Ярким примером такой напевности (при отсутствии тонового ударения) и является английский, который во многих отношениях похож на своих поющих скандинавских «кузенов» (шведский, норвежский и др.).

 

Сумятицу для русского ума вносит и так называемое второстепенное ударение, как в русских сложных словах вроде вѐроисповèдание – ср.: panorama [ˌpæn(ə)'rɑːmə]. Нам проще толковать это явление, как «романский» запрет на редукцию безударных гласных в некоторых позициях, т. е. можно (в рамках нашего курса) пренебречь разницей между произношениями [ˌpæn(ə)'rɑːmə] и [pæn(ə)'rɑːmə], ведь для того чтобы произнести безударный [æ], нужно приложить усилие, соизмеримое с «постановкой» второстепенного ударения, так что сама эта «постановка» уже ничего не добавляет.

 

 

КРАТКИЕ ГЛАСНЫЕ

 

Англосаксы более дифференцировано владеют нижней челюстью, фиксируя вместо трёх подъёмов четыре: звук [æ] (средне-нижний подъём) не находит себе соответствия в русской речи, и поэтому его приходится «ловить на слух» между русскими [а] и [э] в непривычном растворе челюстей «на 3/4»:

 

i   u
e ə o
  æ  
a

 

*Любопытно, что «какую-то» тысячу лет назад классическую пятерку древнерусских гласных дополнял [ѣ] (читается ять) – гласный между [и] и [э] (средне-верхний подъём). Еще до татар [ѣ] совпал с [э], однако регулярно употреблялся на письме и к XIX в. стал настоящим демоном русских гимназистов, которым приходилось заучивать длинные списки слов с ѣ. Например, в словах лев [л’эф] и лес [л’эс], как и сегодня, звучал один и тот же звук [э], но писались эти слова по-разному: левъ и л ѣ съ.

 

При этом [æ] принципиально отличается от других кратких английских гласных тем, что не образует ни соответствующего долгого, ни дифтонгов, ни трифтонгов.

 

 

ДОЛГИЕ ГЛАСНЫЕ И ДИФТОНГИ

 

Оговоренные выше замены фонетических символов позволят нам внести в матричный треугольник все гласные. Для этого в фигурные скобки возьмем возможные в английском языке продолжения вынесенного за скобку звука, отделив эти продолжения друг от друга косой чертой (слэшем):

 

i{:/ə}   u{:/ə}
e{:/i/u} ə{:} o{:/i/u}
  æ  
a{:/i/u}

 

*К примеру, запись a{:/i/u} фиксирует следующий набор звуков: [a], [a:], [ai], [au] (в традиционной транскрипции [ʌ], [ɑ:], [aɪ], [aʊ]).

 

ТРИФТОНГИ

 

Английский язык сверх того «склеивает» попарно дифтонги обоих типов (в рамках одного слога, разумеется). Например, [au] + [uə] à [auə]. И хотя не все учебные пособия выделяют трифтонги в особую группу гласных, а те, что выделяют, расходятся в их количестве, мы для острастки и ради математической красоты внесем в фигурные скобки все возможные продолжения, проиллюстрировав их соответствующими примерами:

 

i{:/ə}   u{:/ə}
e{:/i{ə}/u{ə}} ə{:} o{:/i{ə}/u{ə}}
  æ  
a{:/i{ə}/u{ə}}

 

big ear   tour bush
tree book
ten take slow ə bird dog noise slow
bear layer slower door lawyer slower
  bank  
duck like round
park fire hour
                       

 

6. ПОЛУГЛАСНЫЕ [w], [j]

 

Обзор английских согласных начнем со звуков [w] и [j], которые уже попадали в поле нашего зрения при анализе гласных. Эти звуки представляют собой, так сказать, «согласные аватары» гласных [u], [i] – и те и другие образуются в верхнем «согласном» регистре, т. е. при минимальном растворе челюстей.

 

Русский язык не использует звук [w]. В наших заимствованиях из английского мы передаем его или через [у] (Уинстон), или через [в] (Ватсон). Но, например, в украинском русскому [в] в некоторых позициях соответствует звук (и буква) у [у]: понад у се, а в белорусском существует даже специальная буква – «у краткая» ў: пра ў да.

Английский [w], можно сказать, сверхкраткий. Как самостоятельная фонема он встречается только перед гласными: twist [twɪst], Washington ['wɔʃɪŋtən].

Кроме того, звук [u] (с разной степенью сокращения) выступает в качестве элемента дифтонгов и трифтонгов: tour [t u ə], show [ʃə u ], Tower ['ta u ə].

То же верно и в отношении «вариантов» гласного [i]: помимо долгого [i:] и «согласного аватара» [j], ему соответствуют также первый (опорный) элемент дифтонга [iə], и вторые элементы дифтонгов [ei], [oi], [ai] и трифтонгов [eiə], [oiə], [aiə].

 

Структура английского вокализма, таким образом, симметрична, как таблица умножения:

 

i :   u :
ə ə
 
  e i ə   o i ə  
:   ə : :  
u ə   u ə
    æ    
 
a i ə
:  
u ə
                           

 

 

7. ПЛАВНЫЕ [r], [l]

 

Звуки [r] и [l] также обнаруживают «гласные» свойства: даже буква Rr по-английски называется [a:], что странно для русского.

В языках множество самых различных вариантов произнесения [r]. Скажем, у русских [p] дрожащий, у чехов он характеризуется дополнительной артикуляцией в сторону [ж], французский [r], особенно на юге, произносится маленьким язычком, каковой способ используют и немецкие диалекты, в то время как испанский различает два звука, можно сказать краткий и долгий [rr] и т. д. А вот английский [r], пожалуй, именно что плавный. В сущности это гласный, более или менее плотно «прикрытый» языком. При произнесении английского [r] челюсть можно опустить до самого нижнего положения, т.е. до [a]) – гибкость языка все компенсирует, а вот кончик языка дрожать уже не сможет – русский [р] такого «спуска» не выдерживает.

 

*«Странная» буква Rr ([a:]) активно используется в английском в качестве «удлинителя» предшествующей гласной. Такой способ отличает английскую орфографию от орфографии родственных языков, например, нидерландского, в котором удлинение гласного «оформляется» простым дублированием соответствующей буквы: ср. нидерл.: gaan идти, maak делать и т. д.

 

Можно сказать, что плавный [r], подобно полугласным [w] и [j], входит в состав дифтонгов (park, word) и трифтонгов (empire, sphere). Отличие состоит только в том, что сам по себе звук [r] в таких сочетаниях или исчезает – в британской версии, или же – в американской версии – инкорпорируется в гласный, эризуя его (подобно йотированию согласного в русском): bird [bə:d] (UK) – [bər:d] (US).

 

Для другого плавного – [l] – традиционно выделяют два аллофона (т. е. позиционно связанных варианта) – так называемые «светлый» (перед гласными) и «тёмный» (перед согласными и на конце слов). «Светлый [l]» ближе к мягкому русскому [л’]: lamp, dollar, «тёмный [l]» – к твёрдому [л]: ball, oval.

 

Заметим, наконец, что и буква Ll, хотя и значительно реже, чем Rr, но всё же используется для удлинения гласного: altar [o:ltə], football ['futbɔːl].

 

8. НОСОВЫЕ [m], [n], [ŋ]

 

смыкаемые органы речи:
  губы     кончик языка + твёрдое нёбо   корень языка + мягкое нёбо
  м(’)   н(’)   ---
  m     n   ŋ

 

Как видим, в русском отсутствует заднеязычный носовой [ŋ]. Соответствующие заимствования из английского мы «оформляем» через комбинацию ближайшего носового и звонкого согласного по месту смычки в ротовой полости (корень языка + мягкое нёбо): [н] + [г] (ср. дайви нг, ко нг ресс и т. д.). Английская азбука также не вводит для [ŋ] отдельной буквы, используя сочетание двух букв (диграф): ng и (реже) nk. Разница в том, что в русском всегда произносятся оба звука (мы говорим дайви[нг], ко[нг]ресс), в то время как в английском заднеязычные [g]/[k] после носового иногда произносятся: ['kɔ ŋg res], [bæ ŋk ] а иногда нет: ['daɪvɪ ŋ ].

 

 

9. [h] И ПРИДЫХАНИЕ

 

Английский [h] не имеет русского соответствия. Так же как русский [х] – английского. Из-за этого многие не морочат себе голову и считают [х] = [h]. В плане взаимопонимания проблем с носителями не возникнет, но представление о структуре английской фонологии окажется неверным.

Прежде всего, русский [x] – шумный. Его звонкая пара [ɣ] используется в южных диалектах (Ростов, Курск и др.), а также в украинском (или, например, в испанском). В литературном русском этого звука нет, но это никак не отменяет природу его глухой пары.

Английский же [h] представляет собой отдельный класс придыхательных звуков, которые как таковые противопоставлены и шумным (не имеют звонкой пары), и сонантам, поскольку произносятся без голоса. Или же, если угодно, то [h] – глухой сонант.

 

Можно считать [h] «чистым» выдохом, как когда дышат на замерзшее стекло. Встречается этот звук только перед гласными, а кроме того используется в качестве призвука (так называемое придыхание - наподобие русского йотирования (смягчения) согласных) – при размыкании трёх глухих смычек и только перед открытыми гласными ([a], [o], [u]) или дифтонгами/трифтонгами, начинающимися с этих гласных: pike [phaik], tower ['thauə], cat [khæt].

Как видим, в английском придыхание выхолощено и сохранилось, как экзотика, в трёх опорных точках речевого тракта, причём возможно оно лишь во взаимоисключающих с «чистыми» [p], [t], [k] позициях. Иными словами, никакой смыслоразличительной функции придыхание в английском не выполняет. Между тем в других языках, в частности, в санскрите (древнеиндийском) и в современном хинди звуки [пх], [тх], [кх] (и другие, например, [чх]), равно как и их звонкие пары, функционируют в качестве самостоятельных фонем и различают смыслы: ср. санскр. धन х]àна – богатство, दान [д]àна – щедрость*.

 

*Хинди (и санскрит, разумеется) – индоевропейский язык. Поэтому английское и индийское придыхания имеют общую природу и уходят корнями в глубокую древность, когда не было ещё ни славян, ни германцев, ни индусов, а была единая индоевропейская семья (теоретически сохранялась до начала IV тысячелетия до н. э.).

Примером других языковых семей могут служить алтайская с группой тюркских языков (от чукотского до турецкого) или семитская (иврит, арабский и др.), или, скажем, более компактная картвельская семья (грузинский, сванский и др.) и с два десятка других семей по всему миру.

 

 

ШУМНЫЕ

 

В русском и английском языках представлены следующие шумные:

 

б(’) в(’) --- з(’) --- д(’) --- ж --- г(’)
п(’) ф(’) --- с(’) ц т(’) ч’ ш(’) х(’) к(’)
 
p v ð z --- d ʤ ʒ --- g
b f θ s --- t ʧ ʃ --- k

 

Если взглянуть на табличку глазами математика, то легко увидеть, что, не имея русских аналогов в целом классе шумных (зубные [θ], [ð]), английский шире представлен в классе шипящих аффрикат (за счёт отсутствующей в русском фонемы [ʤ]), однако «проигрывает» русскому в свистящих аффрикатах, ничего не противопоставляя [ц], и в заднеязычных щелевых: как мы уже говорили, шумного аналога для русского [х] в английском нет*.

 

*Итого: 3:2 «в пользу английского». Однако это перевес весьма условен, в виду той гигантской форы, которую обеспечивает русскому категория твёрдости / мягкости, увеличивающая количество русских согласных чуть ли не вдвое**.

**Английский отыгрывается, так сказать, в «гласном зачёте», так что общий счёт фонем – 49:42 в его пользу. Это значит не только то, что английский куда более «певуч», но и то, что средняя длина английских слов меньше. Сжатой исторической иллюстрацией может служить пара родственных, исконно индоевропейских слов, например: рус. молоко (3 слога) – англ. milk (1 слог).

 

ИНТЕГРАЛЬНАЯ РАССТАНОВКА АНГЛИЙСКИХ ФОНЕМ

 

a {:/i{ə}/u{ə}}
æ
o{:/i{ə}/u{ə}} ə e{:/i{ə}/u{ə}}
u{:/ə} i{:/ə}
w l r j h
m n ŋ
b v ð z d ʒ ʤ g
p f θ s t ʃ ʧ k
                   

 

 

 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
 | Как Вы полагаете, обучение, каким именно дисциплинам позволит подготовить высококвалифицированных специалистов нужного Вам профиля?
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-03-12; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 291 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Ваше время ограничено, не тратьте его, живя чужой жизнью © Стив Джобс
==> читать все изречения...

2219 - | 2164 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.