Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Искажение слов Имама аш-Шафи'и

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

Отношение Имама аш-Шафи'и к суфизму

Все мы знаем что, Имам аш-Шафи'и (рахмату-Ллахи 'аляйхи) застал начало зарождения суфизма и принадлежал к числу ученых, более других выражавших порицание суфиям. Ниже мы приведем достоверные высказывания Имама аш-Шафи'и (рахимаху-Ллах) о суфизме, чтобы каждый мог понять, как относился этот великий муджтахид к подобным бида'атчикам.

Приводится в книге "Манакиб аш-Шафи'и", автор аль-Байхаки, слова Имама аш-Шафи'и по поводу суфизма:
روى البيهقي في مناقب الشافعي أخبرنا أبو عبد الرحمن السلمي قال: سمعت أبا عبد الله الرازي يقول: سمعت إبراهيم بن المولد يحكي عن الشافعي أنه قال: لا يكون الصوفي صوفياً حتى يكون فيه أربع خصال كسول أكول نئوم كثير الفضول.

"Не будет суфий суфием, пока не соберется в нем 4 вещи; "кусулюн"- ленивость, "укулюн"- обжорство, "ну'умун" много спит, "касирон фудулюн" много говорит о том, в чем он не разбирается". (См. "Манакиб аш-Шафи'и")

Выражение "касирон фудулюн" - слово "фудулюн" пришло в смысле; что-то говорить без пользы; говорит то, в чем мало разбираешся. ("Му'джам аль-Уасит", стр. 693)

Также в этой книге "Манакиб аш-Шафи'и", аль-Байхаки приводит слова аш-Шафи'и (рахимаху-Ллах):
روى البيهقي في مناقب الشافعي (2 ـ208) أخبرنا أبو عبد الله الحافظ قال: سمعت أبا محمد جعفر بن محمد بن الحارث يقول: سمعت أبا عبد الله: الحسين بن محمد بن بحر يقول: سمعت يونس بن عبد الله الأعلى يقول: سمعت الشافعي يقول: لو أن رجلاً تصوَّف من أول النهار لم يأت عليه الظهر إلا وجدته أحمق.
"Если мужчина окунулся в суфийскую идеологию (тасаввафа) с утра, то до наступления обеда мы не найдем его, кроме как умалишенным". ("Манакиб аш-Шафи'и", том 2, стр. 208)

Приводит Ибн аль-Джаузи в книше "Тальбис Иблис", следующие слова аш-Шафи'и:

«Никто не мог сопровождать суфия сорок дней, так чтобы это не повлияло на его разум». («Тальбис Иблис»)

Искажение слов Имама аш-Шафи'и

Приводит заблудший суфист слова Имама аш-Шафи'и: «Я дружил с суфиями и научился у них трем очень полезным словам: первое, время подобно мечу, если ты его не перерубишь, то оно перерубит тебя, второе, если ты не займешь свою душу истиной, то она введет тебя в заблуждение, третье, отсутствие есть спасение» («Та'йид-уль-хакикат аль-'алиййа», стр. 15)

1. Сразу скажу, этот асар переведен не правильно, и в нем имеются большие ошибки с переводом, ниже мы разберем из подробно.

Вот слова Имама аш-Шафи'и в оригинале: قال الشافع رضي الله عنه صحبت الصوفية فما انتفعت منهم إلا بكلمتين سمعتهم

 

Имам аш-Шафи'и – имам не только в фикхе, но и в арабском языке, следовательно он прекрасно осознает то как, и что говорит. И если мы попытаемся понять его слова по арабски, а не по русски, то поймем инш-Аллах, что, он использовал слово صحب, что в основе своей указывает на продолжительность т. е. его отношения с ними были достаточно долгими для того чтобы узнать их очень близко.

Затем, после всего этого аш-Шафи'и говорит فما انتفعت, "не получил пользу". В варианте же, который привел суфист فلم أستفد, тоже "не получил пользу", однако в этом выражении добавочный смысл, так как частица отрицания لم имеет смысл отрицание действия в прошлом и отсутствие надежды в этом действии в будущем, и это в противоположность частице لما которая хоть и отрицает действие в прошлом, но есть большая вероятность этого действия в будущем.

Так вот, значит мы получаем из этой части слов аш-Шафи'и, то что, он отрицает какую-то пользу от его дружбы с суфистами, и не надеется на нее в будущем. Затем, как всем известно, глагол в арабском языке несет в себе коренное, исходное слово مصدر, и это слово находится в неопределенном состоянии, затем в данном случае в отрицательном контексте, что указывает на обобщенность. По русски это звучит приблизительно так: "Я не получил от них никакой пользы".

Однако это выражение, или вообще отрицание пользы полностью отсутствует в переводе суфиста, ведь в нем следующие слова: "Я дружил с суфиями и получил от них три полезных совета".В то время как, оригинал звучит таким образом: "Я дружил (или сопровождал, сопутствовал) с суфистами, и не получил от никакой пользы кроме двух..."; а другом варианте: "Кроме трех…".

Идем дальше. Затем аш-Шафи'и использовал форму исключения الاستثناء, в данном случае это то, что называется в арабской грамматике как الاستثناء المفرغ, что если приблизительни перевести, то будет означать – освобожденное от занятия исключение, и оно так называется, так как до частицы исключения إلا не упомянуто напрямую то, из чего делается исключение, что указывает на полную обощенность того что было упомянуто до этой частицы, в данном случае - польза. Значит, окончательный смысл слов Имама аш-Шафи'и таков: "Я дружил с ними, но не получил от них абсолютно никакой пользы, кроме этих двух слов".

Обратите внимание, какие ошибки допущенны в их переводах, и как искажают они истинный смысл слов ученых.

2. Достоверность этого асара ставит под сомнение, и тот факт, что ее передал ас-Суюти живший в 10 веке по хиджре. Ас-Суюти скончался в 911 году, Имам аш-Шафи'и же умер в 204 году. Как мы видим, ас-Суюти жил спустя 7 - 8 веков после смерти аш-Шафи'и.

И в заключении - Хвала Аллаху, Господу миров!

Автор: Abdull@h 2

"Анти-Суфия"

 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Реформы в области просвещения и печати | Обращение и хранение отработанного топлива
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 327 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Жизнь - это то, что с тобой происходит, пока ты строишь планы. © Джон Леннон
==> читать все изречения...

2266 - | 2039 -


© 2015-2024 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.013 с.