Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Глава Ι. Основная часть

1. Источник компьютерных жаргонизмов

Для изучения компьютерной терминологии, и в частности компьютерного жаргона, следует определиться с такими понятиями как терминология, жаргон,арго.

Терминология - совокупность терминов, употребляемых в технике, науке, искусстве и т.д.

Термин (предел, граница) – слово, точно обозначающее определенное понятие, применяемое в науке, технике, искусстве.

Жаргон – разновидность речи, используемой преимущественно в устном общении отдельной, относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, социального положения, интересов, возраста (Словарь иностранных слов).

Арго - Своеобразный, условный язык обособленной социальной группы, профессии, сообщества, кружка и т.п., отличающийся от общего языка присутствием слов, непонятных непосвященным.

Как особую разновидность компьютерных терминов (или компьютерной лексики) мы рассматриваем компьютерный жаргон, который отличается от терминов эмоциональной окраской, использованием преимущественно в устной речи и структурой.

Необходимо проследить за появлением этих терминов и за процессом образования от этих терминов компьютерного жаргона.

Всем известно, что родиной большинства компьютерных технологий являются США. Говоря об этом явлении, нельзя не задаться вопросом, в каком регионе и как именно осуществляется их разработка. Более половины всех новых технологий за последнее десятилетие разработаны именно здесь в Силиконовой долине. Здесь сконцентрированы основные исследовательские центры, занимающиеся электронной промышленностью, электротехникой, компьютерными технологиями. Здесь рождаются новые термины, специальные наименования. Новые термины из закрытого лексикона программистов и разработчиков компьютерной техники стали переходить в разряд общеупотребительных. Параллельно этому явлению происходит еще один закономерный процесс - образование специфического компьютерного сленга.

 

2. Тематические группы компьютерных жаргонизмов

 

В наше время на разных форумах и чатах можно увидеть компьютерные жаргонизмы:

Рассмотрим тематические группы, на которые, по нашему мнению, можно разделить весь компьютерный жаргон:

1) Слова, обозначающие НАЗВАНИЯ ОБОРУДОВАНИЯ, ДЕТАЛЕЙ, А ТАКЖЕ ОСНОВНЫХ ЧАСТЕЙ КОМПЬЮТЕРА:

Мозги – оперативная память;

Глаз – монитор.

2) Термины, обозначающие НАЗВАНИЯ ПРОГРАММНЫХ ПРОДУКТОВ, ПРОГРАММ, КОМАНД И ФАЙЛОВ:

Проги - программы;

Живность, червяк, жук, зверь – компьютерный вирус;

Глюк – ошибка, сбой в программе.

3) Название ОПЕРАЦИЙ и отдельных действий:

Лить – посылать письмо по электронной почте;

Мейкануть – сделать что-либо (от английского «make» - делать);

Грохнуться – сломаться;

Апгрейдовать – обновлять;

Заворачивать – производить архивацию (сжатие).

4) Сообщения, которые выдает система на запросы пользователя:

Инвалид девице - неверное указание имени устройства (от англ. Invalid device);

Гамовер – окончание игры (от ант. Game over);

Повис – произошел сбой в системе.

5) НАЗВАНИЕ ЛЮДЕЙ, занятых тем или иным видом деятельности:

Хакер – программист-взломщик;

Аркадник – любитель игр в стиле «аркада».

6) НАЗВАНИЕ ФИРМ, занимающихся производством оборудования:

Бима – компания IBM;

Сантехника – оборудование от Sun Microsystems Computer Corporation;

Мой кроссовок – компания Microsoft.[1]

 

Сфера действия компьютерного жаргона охватывает людей, профессионально работающих с компьютерами, и просто пользователей, то есть она достаточно широка. Поэтому можно говорить о следующих функциях, выполняемых компьютерным жаргоном:

 

1) Средство самовыражения (для простоты общения пользователей).

2) Выражение эмоций, оценочного отношения (например, бутявка – загрузочная дискета, тормоз – сбой в программе, маразм – резкая нехватка памяти),

3) Экономия языка, так как в компьютерном жаргоне существует множество слов, являющихся эквивалентами громоздких слов (например, чат – специальная программа в глобальной сети, позволяющая вести беседу в настоящем времени; прополоть – (англ. Poll – опрос) провести опрос пользователей сети). [2]

 

 

3.Лексико-семантические связи

 

Далее я исследовала лексико-семантические связи и выяснила, что в компьютерном жаргоне, как и во всем русском языке, выделяют многозначные (имеющие несколько логических значений) и однозначные (имеющие одно лексическое значение) слова.

Однозначными словами является большинство компьютерных жаргонов, некоторые названия инструментов, профессий, разновидностей, программ и прочее. Однозначны, например, слова гаг, вырубить, убить, думер и другие.

Однако явление многозначности все же было обнаружено.

Пример:

Животное -

1)программа Animator Pro;

2) любая программа огромных размеров, предъявляющая непомерные требования к конфигурации компьютера.

В многозначном слове выделяются главное (исходное, первичное) значение слова и производные от него значения. Новые значения возникают у слова в результате переноса наименования (внешней оболочки слова – звуковой и буквенной последовательности) с одного объекта действительности на другие объекты. Например:

Жук –

1)ошибка в программе (bug);

2) вентилятор в блоке питания компьютера;

3) компьютерный вирус.

Следует отметить, что многозначных слов среди компьютерной лексики очень мало, по нашим подсчетам это примерно 5% от общего числа изученных нами жаргонов. На наш взгляд, это обусловлено тем, что вообще компьютерный жаргон создавался для простоты общения между людьми и как раз, поэтому не должен иметь многозначные единицы. Отсутствие многозначных жаргонов обусловлено также тем, что рассматриваемые слова появились недавно, а многозначность – признак долгой жизни в языке.

Что касается синонимов, то, по нашим подсчетам, они встречаются довольно часто, так как основными функциями синонимов являются уточнение и замещение.

В сфере компьютерных технологий встречается особая синонимия. Известно, что в сфере специальной лексики синонимия имеет свою специфику: между синонимами нет различий в плане содержаний, это положение подтверждается на следующих примерах:

компьютерный вирус – живность, жук, червяк, зверь;

компьютер – комп, железо, компутер, ящик;

жесткий диск – хард, винт, винч, вентилятор.

 

Явление антонимии в рассмотренном материале выявлено не было. На наш взгляд, это также объясняется тем, что язык компьютерного жаргона появился относительно недавно и не успел еще прочно закрепиться в русском языке.

Жаргонная лексика прочно вошла в систему языка. В пользу этого говорит то, что она стала основой для образования других единиц, например: глюк (существительное) – глючить (глагол) – глючный (прилагательное).

Таким образом, жаргонная лексика представляет собой подсистему языка и ей свойственны явления синонимии и многозначности.

 

 

3.Способы словообразования

 

Пополняется жаргонная лексика, в основном, за счет заимствований из английского языка. Две основные причины:

1. Наличие принятой во всем мире английской терминологии.

2. Мода на английский язык в молодежной среде.

Некоторые слова полностью заимствованы из английского языка, например: баг (bug) – ошибка в программе, девайс (device) – любое устройство.

Намного чаще применяется транслитерация, то есть передача буквенного образа заимствованного слова, например: юзер (user) – пользователь, гамер (gamer) – игрок.

В своей работе я проанализировала жаргонные слова и выявила следующие способы словообразования:

1. СУФФИКСАЦИЯ - самый частый способ словообразования в русском языке и самый продуктивный в компьютерном жаргоне. На слайде вы видите примеры:

материнка – материнская плата;

айтишник – работник в IT сфере;

виртуалка – виртуальная машина;

личка – личные сообщения.

cидишка – компакт диск (CD-ROM);.

струйник – струйный принтер и др.

Мною было обнаружено, что у имен существительных наиболее часто встречаются суффиксы –ник и –к, а также уменьшительные –шк, -инк, и др. На слайде вы видите примеры.

2. ПРЕФИКСАЦИЯ – способ, наиболее характерный для глаголов:

забанить (to ban – запрещать) – запретить пользователю оставлять сообщения на форуме или в чате, запретить доступ к какому-либо ресурсу;

 

3. ПРИСТАВОЧНО-СУФФИКСАЛЬНЫЙ

залогиниться – войти в систему под определенным именем пользователя;

4. СЛОЖЕНИЕ ОСНОВ.

В словосложении могут участвовать как русские, так и заимствованные элементы: дром, фон и др. Например на слайде вы видите

мышедром – коврик для мыши и др.

мастдай, маздай (must die) – обозначение любого низкокачественного продукта;

оффтопик, оффтоп (off topic) – высказывание, обсуждение или объект, не по теме группы новостей или конкретного разговора;

 

5. АББРЕВИАЦИЯ:

ФАК (FAQ – Frequently Asked Questions) – Часто задаваемые вопросы;

ЕВПОЧЯ – Если Вы Понимаете, О Чем Я;

ЕМНИП – Если Мне Не Изменяет Память;

Капча (CAPTCHA) - полностью автоматизированный публичный тест Тьюринга для различия компьютеров и людей;

ЛОЛ (lol – laughing out loud) – громко хохотать

 

 

6. СЛОЖЕНИЕ С СОКРАЩЕНИЕМ

вика – видеокарта;

примат – прикладной математик,

чаво – часто задаваемые вопросы

 

7. УСЕЧЕНИЕ:

вир – вирус,

проги – программы.

бук – ноутбук;

винт, винч – жесткий диск (винчестер);

дистр (дистрибутив) – комплект ПО, предназначенный для распространения;

дока – документация.

8. КАЛАМБУРНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ – переосмысление слов и создание на их основе слов с двойным смыслом:

квакать – играть в компьютерную игру QUAKE

дрова – драйверы;

линейка – игра Lineage II.[3]

 

9. МЕТАФОРИЧЕСКИЙ И ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕНОС.

а) первый возникает при перенесении названия на основе какого-

нибудь сходства двух предметов:

грызун – компьютерная мышь;

шланг – широкий кабель для соединения устройств;

б) функциональный перенос – еще один вид номинации переосмысления, при котором наименование переносится на другой предмет на основе какой-либо общей функции:

доктор –программа, которая лечит испорченные файлы.

болванка – чистый записываемый компакт диск или DVD;

нарезать – записывать на CD-R диски.

вырубить – выключить;

чайник – неопытный пользователь.

 

Вывод: таким образом, способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона чрезвычайно разнообразны и включают практически все известные модели словообразования.[4]

 

5. История Смайлика

 

Существует еще один язык передачи эмоций, состояния души. Это графический жаргон.

Все знают смайл (Smile). Это фигура созданная, обычно, из двоеточия тире и скобки. Смайлы бывают разных типов, но все они выполняют одну роль – выражают человеческие чувства и эмоции. Например:

:-) улыбка, радость

:-(грусть, печаль

:-) улыбка, радость

:-(грусть, печаль

:-| задумчивость или нейтральность

 

Ещё в 1969 году Владимир Набоков в одном из своих интервью упоминал о том, что сто́ит создать специальный знак пунктуации для графического отображения эмоций: «Мне часто приходит на ум, что надо придумать какой-нибудь типографический знак, обозначающий улыбку, — какую-нибудь закорючку или упавшую навзничь скобку, которой я бы мог сопроводить ответ на ваш вопрос».

Однако Скотт Фалман (Scott E. Fahlman) 19 сентября 1982 года первым в мире предложил смайлик в том виде, в котором он популярен сейчас в переписке: «Предлагаю использовать вот такую последовательность символов для обозначения шутливых сообщений::-)

Читать следует сбоку. На самом деле, учитывая нынешние события, более уместно выделять сообщения, которые шутками НЕ являются.. Для этого используйте: -(»

Установить точно, кто придумал смайлик, вряд ли возможно, так как есть свидетельства, что этот знак использовали ещё в 1960-х. Далее на слайдах вы видите примеры разных видов смайлов, которые могут обозначать предметы, людей, животных, эмоции.

Заключение.

В результате проведенного исследования и анализа функционирования жаргонных слов в сфере информационных технологий установлено следующее:

1. Жаргонная лексика служит для обозначения широкого круга специальных понятий – понятий предмета, признака, процесса (установлено 6 тематических групп)

 

2. Жаргонная лексика представляет собой самостоятельную подсистему языка, в которой обнаруживаются имеющие свою специфику явления синонимии, многозначности. В сфере компьютерных технологий эти явления представлены ограниченно, что объясняется замкнутостью и изолированностью сферы общения.

 

3. С точки зрения словообразования можно говорить о том, что

· способы, с помощью которых пополняется лексический состав компьютерного жаргона, чрезвычайно разнообразны и включают в себя практически все известные модели словообразования.

· жаргонная лексика прочно вошла в систему языка. В пользу этого говорит то, что она стала основой для образования других единиц, то есть образует словообразовательные цепи и гнезда.

 

4. В научной литературе жаргонной лексике, как правило, дается негативная оценка, она занимает периферийное место в системе литературного языка. Но в сфере компьютерных технологий она выполняет важные функции, которые оправдывают ее существование. Это следующие функции:

§ она соотносится с исходным литературным словом и является кратким вариантом;

§ эмоциональная окраска, прозрачность внутренней формы, метафоричность компьютерного жаргона делает устное общение более живым и естественным;

§ жаргонная лексика ускоряет процесс коммуникации, раскрывая своей формой содержание сложных технических понятий.

Таким образом, проведенное исследование позволило представить систематическую организацию жаргонной лексики, установить закономерности ее образования и функционирования, а также продемонстрировать один из аспектов влияния общества на развитие современного русского языка.

 

V. Приложение.

Словарь компьютерных жаргонизмов

Слова подобраны из словарей и интернет-форумах

 

Айболит – антивирусная программа.

Айтишник – работник в IT сфере.

Апгрейдить – обновлять.

Аржить – использовать архиватор arj.

Аркадник – любитель игр в стиле аркад.

Аська – программа ICQ (для переписки в глобальной сети)

Бима – компания IBM.

Болванка – чистый записываемый компакт диск или DVD.

Бук - ноутбук

Бутявка – загрузочная дискета

Веревка – провод.

Вика – видео карта.

Винт, винч – жесткий диск (винчестер)

Вир – вирус.

Виртуалка - виртуальная машина.

Вырубить – выключить компьютер.

Гамовер – game over (игра окончена)

Глаз – монитор.

Глюк – ошибка.

Грызун – компьютерная мышь.

Дистр (дистрибутив) – комплект ПО, предназначенный для распространения.

Дока – документация.

Доктор – программа, которая лечит испорченные файлы.

Дося – дисковая операционная система DOS.

Дрова – драйверы.

Думер – поклонник игры DOOM.

ЕВПОЧЯ – Если Вы Понимаете О Чем Я.

ЕМНИП – Если Мне Не Изменяет Память.

Живность – компьютерный вирус.

Жук – а) ошибка в программе bug.

б) вентилятор в блоке питания

в) компьютерный вирус

Животное – а) программа Animator Pro.

б) любая программа огромных размеров, предъявляющая

непомерные требования к конфигурации компьютера.

Забанить – запретить пользователю оставлять сообщения на форуме или в чате, запретить доступ к какому-либо ресурсу.

Заворачивать – производить архивацию.

Залогиниться – войти в систему под определенным именем пользователя.

Зверь – компьютерный вирус.

Инвалид девице – неверное указание имени устройства invalid device.

Капча (CAPTCHA) – полностью автоматизированный публичный тест Тьюринга для различия компьютера и людей.

Карлсон – вентилятор.

Квакать – играть в QUAKE.

Крекер (жарг. Крякер) (cracker) – тип компьютерного взломщика: человек, взламывающий системы защиты.

Линейка – игра в Lineage2.

Лить – посылать письмо по электронной почте.

Личка – личные сообщения.

ЛОЛ (lol – laughing out loud) – громко хохотать.

Маразм - резкая нехватка памяти.

Мастдай, маздай (must die) – обозначение любого низкокачественного продукта.

Материнка – материнская плата.

Мозги – оперативная память.

Мой кроссовок – компания Microsoft.

Мул, осел – клиент пиринговой сети eDonkey2000.

Мыло – почта на mail. ru.

Мышедром – коврик для мыши.

Нарезать – записывать на CD-R диски.

Оффтопик (off topic) – высказывание, обсуждение или объект не по теме группы новостей или конкретного разговора.

Педаль – клавиатура.

Повис – произошел сбой в системе.

Примат – прикладной математик.

Пробка – устройство, предотвращающее несанкционированный доступ к программам и оборудованиям.

Проги – программы.

Прополоть – провести опрос пользователей (Poll-опрос).

Проц – процессор.

Сантехника – оборудование от Sun Microsystems Computer Corporation.

Тормоз – сбой в программе.

Убить – стереть, удалить что-либо.

ФАК (FAQ – Frequently Asked Questions).

Хакер – программист – взломщик.

ЧаВо – часто задаваемые вопросы.

Чайник – неопытный пользователь.

Шланг – широкий кабель для соединения устройств.

Шутерист – любитель игр в стиле шутер.

Юзер – пользователь (use/user).[5]

Типы смайлов.

Эмоции:

:-D смех

X-D смех с зажмурившимися глазами

:-C сильное огорчение

:-\ озадаченность или обида

:-0 удивление (открытый рот)

=-O сильное удивление

:-[ смущение

%0 сбитость с толку

>:-D злорадный смех

}:-> коварная улыбка

:'-) сильный смех

:'-D смех до слёз

D-: сильная злость, разгневанность

:-X держать рот на замке

:-! тошнота, отвращение

/:-(«едет крыша»

(^3^) поцелуй

^}{^ любовь

=X= рукопожатие

(>_<) злость или категоричность

(>_>) скептичность

(-_-") сконфуженность

^_^" смущённость

*^_^* смущенность с покраснением

(@_@) обалдение

(%_%) усталость глаз

(u_u) депрессия

(>x<!) черт!

8(>_<)8 ревность

(>>) косой взгляд, недоверие

(0_<) нервный тик

(*_*) фанатение

-__- флегматичность или «мда-а-а-а…»

(9_9) не спал всю ночь

 

Люди:

*:O) клоун

:*) пьяный

:-? человек, курящий трубку

-=<:-) волшебник

,’-/ китаец

{:€ Ктулху

\o/ Медвед или «Превед!»

:-E оскаленный вампир

:-F оскаленный вампир без одного клыка

 

Животные:

Э:-)олень

(=^.^=) =^_^= кошка

(O,o) сова

^..^ свинья

о-) циклоп

(\_/)

(O.o)

(> <)

/_|_\

ЗАЯЦ

 

Предметы:

<3 сердце

@}->-- цветок, роза

\m/ коза (жест)

[:

:] [:]/\/\/\[:] [:]

Баян

Список использованной литературы

1. http://gameforum.ru/

2. Копыленко М.М. "О семантической природе молодежного жаргона" Социолингвистические исследования. Москва 1976 год

3. http://forums.gameguru.ru/

4. Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон, Русская речь, 1997, № 3.

5. Земская Е.А. Словообразование как деятельность, М., Наука, 1992.

6. Крысин Л.П. "Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни". Русский язык конца ХХ столетия, Москва, 1996 год.

7. Грачев М.А., Гуров А.И." Словарь молодежных сленгов". Горький, 1989 год.

8. Словарь-справочник лингвистических терминов. М.: Российская энциклопедия, 1985.

9. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966.


[1] http://gameforum.ru/

[2] Копыленко М.М. "О семантической природе молодежного жаргона" Социолингвистические исследования. Москва 1976 год

[3] http://forums.gameguru.ru/

 

 

[4] Лихолитов П.В. Компьютерный жаргон, Русская речь, 1997, № 3.

 

[5] Грачев М.А., Гуров А.И." Словарь молодежных сленгов". Горький, 1989 год.

 



<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Тункинский национальный парк | Требования к выбору тем курсовой работы, список тем курсовых работ
Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 252 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Люди избавились бы от половины своих неприятностей, если бы договорились о значении слов. © Рене Декарт
==> читать все изречения...

2514 - | 2318 -


© 2015-2025 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.011 с.