Лекции.Орг


Поиск:




Категории:

Астрономия
Биология
География
Другие языки
Интернет
Информатика
История
Культура
Литература
Логика
Математика
Медицина
Механика
Охрана труда
Педагогика
Политика
Право
Психология
Религия
Риторика
Социология
Спорт
Строительство
Технология
Транспорт
Физика
Философия
Финансы
Химия
Экология
Экономика
Электроника

 

 

 

 


Исправительное учреждение посреди полей




 

Ходят по кругу

арестанты один за другим,

колесо вращая —

вспомнилось полотно Ван Гога

«Заключенные на прогулке»…

 

 

* * *

 

Сквозь мглистый сумрак,

в грудь ночи вторгаясь, летит

с лязгом холодным

по металлу металла удар —

вдалеке пробили часы…

 

 

* * *

 

Стыло мерцает

над Фудзи в лунную ночь

снег на вершине —

в небесах над горой нависает

чуть заметный облачный полог…

 

 

* * *

 

Полнолуние.

Спит в колыбели дитя

сном безмятежным.

Я смотрю на него — и в душе

разливается благодать…

 

 

Оплакиваю отца

 

Извозчичий кнут

все нахлестывает раз за разом

лошадь по спине —

звук бессмысленный и ненужный

на последнем пути к погосту…

 

 

Ацуси Исихара

 

 

* * *

 

Я вечерней порой

по улицам и переулкам

беззаботно брожу —

а меж тем туман наступает,

с гор на город дохнув прохладой…

 

 

* * *

 

Ласточкино гнездо

притулилось во внешней прихожей

прямо на потолке,

подле толстой кровельной балки

в небольшом городском рёкане[8]…

 

 

* * *

 

Я с высокой горы

спускаюсь по южному склону —

в белых венчиках волн,

отражая полдневное солнце,

ослепительно море блещет…

 

 

* * *

 

Я всю ночь напролет

вспоминаю минувшие годы

и грущу о былом,

до рассвета глаз не смыкая

в отдаленном пристанище горном…

 

 

* * *

 

У подножья горы

клубится туманная дымка —

и при виде ее

сердце полнится отчего-то

странной, необъяснимой грустью…

 

 

* * *

 

В пору летних дождей

не радует серое небо.

Мы в вагоне сидим

и с тревогой смотрим в окошко —

слишком низко нависли тучи…

 

 

* * *

 

Сумрак вечерний.

Теснятся один к одному

семь горных пиков —

в эту дальнюю деревушку

я приехал проведать друга…

 

 

* * *

 

Грустной думой объят,

забрел я в тенистую рощу —

там, на склоне холма,

из сплетенья ветвей раздается

горной горлицы зов одинокий…

 

 

* * *

 

Серый, пасмурный день.

В саду голубей перекличка.

Вечер уж недалек,

а пока коротаем время

за неторопливой беседой…

 

 

* * *

 

Долог, долог мой путь!

Конца нет сосновому бору —

и чем дальше иду,

тем пронзительней это чувство

одиночества и печали…

 

 

Нисимура Ёкити

 

 

* * *

 

Алый отсвет зари

тонов распустившейся розы,

и в закатных лучах

рацветает ирис лиловый —

вот он, образ нашего мира…

 

 

* * *

 

По тропе через луг,

где вьюнок отцветает печально,

одиноко бреду —

но в ушах звучит, не смолкает

смутный шум городских кварталов…

 

 

* * *

 

Я, смешавшись с толпой,

в прогулочной лодке сплавляюсь

вниз по Сахо-реке.

Держим путь прямиком к столице,

но тоска моя не уходит…

 

 

* * *

 

В зимний сумрачный день

на стену больничной палаты

лучик солнца упал —

и от этого пятнышка света

сразу стало тепло на сердце…

 

 

* * *

 

Дочка зеленщика

предлагает в лавчонке клубнику —

держит горстку в руках.

Как мне мил в это летнее утро

вид знакомых рядов торговых!..

 

 

* * *

 

На циновку легла

тень от листьев павловнии[9]пышной —

и ажурный узор

отпечатан на старых татами

в отдаленном приюте горном…

 

 

* * *

 

Распевают сверчки

во мгле опустившейся ночи —

спать давно уж пора

беспокойным колосьям риса,

что колышутся за калиткой…

 

 

* * *

 

Я в сосновом бору

прислушался и огляделся —

что за странная тишь!

И чем больше слух напрягаю,

тем полней и гуще безмолвье…

 

 

* * *

 

Все живут лишь одним —

заботами о пропитанье

и более ни о чем.

Мириады людей теснятся в

мириадах домов-ячеек…

 

 

* * *

 

Чуть откроешь глаза —

пора впопыхах собираться,

на работу идти.

Ведь и впрямь сожаленья достойны

беспокойные наши души…

 

 

* * *

 

В электричке ночной

витающие ароматы —

запах женских духов.

Отчего-то стало на сердце

так невыразимо печально…

 

 

Кохэй Цутида

 

 

* * *

 

Подошла их пора —

опадают соцветия вишен.

В эти вешние дни

так приветливы и безмятежны

склоны гор, выходящие к морю…

 

 

* * *

 

Поутихли в саду

сверчков неумолчных напевы —

верно, там, за стеной,

теплый летний дождь поливает

молодую буйную зелень…

 

 

* * *

 

Обрывавший листву

с деревьев осенних на склонах,

дождь на время утих —

на другой стороне залива

белый снег по отрогам Фудзи…

 

 

* * *

 

Опускается мгла,

и холодом веет под вечер.

Слышно, как по плетню

барабанит ливень осенний,

поливая мой палисадник…

 

 

* * *

 

В пору летних дождей

проглянуло яркое солнце,

озарило траву —

и кузнечики со сверчками

вновь заводят свои напевы…

 

 

* * *

 

В обрамленье листвы,

густой, иссиня-зеленой,

окропленный дождем

шар гортензии смутно белеет,

в глубине куста затерявшись…

 

 

* * *

 

С гор спустился туман,

надвинулся плотной стеною —

из его глубины

слышно лишь, как падают капли

с веток вымокших криптомерий…

 

 

* * *

 

Зарядили дожди,

осенние долгие ливни,

и в саду у меня

распускаются георгины, —

правда, мелкие уродились…

 

 

* * *

 

Вдруг в разгаре зимы

день выдался ясный, погожий.

Я вдоль моря брожу —

и никак не могу наглядеться,

по его синеве стосковавшись…

 

 

* * *

 

Разошлись облака —

и в тусклом сиянье рассвета

далеко-далеко

видно, как на горной вершине

свежевыпавший снег белеет…

 

 

* * *

 

На тропинке лесной

сгущаются к вечеру тени.

Одиноко бреду —

а вокруг надрывно и горько

на ветвях рыдают цикады…

 

Поэты хайку первой половины XX века [10]

 

Одзаки Хосай

 

 

* * *

 

Входил, выходил —

а цветы вьюнка у калитки

уж стали плодами…

 

 

* * *

 

На сосновую хвою

прямо в солнечное пятно

ставлю бамбуковый короб…

 

 

* * *

 

Слушаю, как тает

и трескается лед —

болею дома…

 

 

* * *

 

Сёдзи задвинул —

и тем одиночества грусть

усугубляю…

 

 

* * *

 

Холод крепчает.

У кромки воды намело

опавших листьев…

 

 

* * *

 

Смастерил лачугу в горах —

ращу при ней хризантемы…

 

 

* * *

 

Этой дивной луной

в одиночку полюбовался —

и засыпаю…

 

 

* * *

 

Жив и сегодня —

пронзительный стрекот сверчка

у белой стенки склада…

 

 

* * *

 

Взъерошил шерсть

на загривке бродячей собаки

осенний ветер…

 

 

* * *

 

Порция на одного —

промываю горсточку риса…

 

 

* * *

 

Подставляю руки —

Принять в подаянье плоды…

 

 

* * *

 

Колесо водяное

прилепилось у самой кромки

горной дороги…

 

 

Накацука Иппэкиро

 

 

* * *

 

Чайки кричат в ночи.

Прохладная женская рука…

 

 

* * *

 

В лунном сиянье

рыбачьих лодок

огни там и сям мерцают…

 

 

* * *

 

В дождливую ночь

аромат хорошей сигары.

Женщина прикрывает грудь…

 

 

* * *

 

Весенней ночью

в комнате выпил воды,

не пролив ни капли…

 

 

* * *

 

Среди гор

светлые воды струятся —

вешняя река…

 

 

* * *

 

На вишне зимой

в прозрачном воздухе вижу

набухшие бутоны…

 

 

* * *

 

Меж деревьями в солнечном свете —

цветок горечавки…

 

 

* * *

 

С ложа болезни

вижу там, вдали,

синеву зимнего моря…

 

 

* * *

 

Дом, где хочу умереть:

во дворе чтоб росла хурма

и луг виднелся цветущий…

 

 

* * *

 

Ветер весенний

налетает, как в первый день

моей болезни…

 

 

* * *

 

Стало ясно, когда умру —

когда на кустиках чая

распустятся цветы…

 

 

Хара Сэкитэй

 

 

* * *

 

Высоко в горах

клонятся цветы под ветром —

особенно ромашки…

 

 

* * *

 

Тени от цветов —

наступил на их смешенье.

Луна над обрывом…

 

 

* * *

 

Осенний денек.

По мосту через ущелье

переходит кошка…

 

 

* * *

 

Под сенью горы

даже птиц водяных не видно —

темная глубь…

 

 

* * *

 

На исходе весны

дождливая ночь в ущелье

сменилась светом…

 

 

* * *

 

К самой двери купальни

из лощины он накатил —

туманный сумрак…

 

 

* * *

 

И в такую высь

взлетела бабочка снизу!

Глубина ущелья…

 

 

* * *

 

Эти краски гор!

В ведерке моем так и плещет

пойманная форель…

 

 

* * *

 

В осеннее небо

упирается горный пик —

будто совсем рядом!..

 

 

* * *

 

Мать на ложе болезни —

осенний засохший луг

виден сквозь сёдзи…

 

 

* * *

 

Головы задрав,

гуси из травы глядят

туда, на солнце…

 

 

Хино Содзё

 

 

* * *

 

Сливы белый цвет

в лучах заходящего солнца —

людей голоса…

 

 

* * *

 

Весенняя ночь —

непорочную девицу

в жены я беру…

 

 

* * *

 

Вешний светильник

у изголовья постели

жена погасила…

 

 

* * *

 

Аромат этих роз

в нашу первую ночь —

понемногу светает…

 

 

* * *

 

Весь долгий день

так с тобой и проведем,

рук не разнимая…

 

 

* * *

 

Вышла из ванной —

так мне мило ее естество.

Весенний полдень…

 

 

* * *

 

В аппетитности

тостов, поданных на завтрак,

некое бесстыдство…

 

 

Сугита Хисадзё

 

 

* * *

 

Над цветами вьюнка

летучие муравьи

кружат в полумраке…

 

 

* * *

 

Тень моего зонта —

как на темном кругу белеют

эти ромашки!

 

 

* * *

 

Как хочет поет

горная кукушка,

рассыпая эхо…

 

 

* * *

 

Ставила в вазу пион —

и вот

с ужином припозднилась…

 

 

* * *

 

Дождик полил

на поля, где землю

только что вскопали…

 

 

* * *

 

Дзамбоа[11]в цвету —

это май принес собой

сиянье солнца…

 

 

* * *

 

Над вершинами

эхом прокатился звонкий

журавлиный клич…

 

 

* * *

 

В колокол бью,

озарена луною —

гулкий отголосок…

 

 

Кавабата Бося

 

 

* * *

 

В прозрачной росе —

всего и конец, и начало —

отблески зари…

 

 

* * *

 

Радует глаз

хурма шарами на ветках —

где красный, где желтый…

 

 

* * *

 

Короткий день,

озаренный долгим багрянцем

зимнего солнца…

 

 

* * *

 

Зимние дожди —

к миске рисовой каши добавлю

маринованной сливы…[12]

 

 

* * *

 

Зимние дожди —

как свирель, в огне напевают

коленца бамбука…[13]

 

 

* * *

 

Зимняя луна

проплывает в холодном небе —

так одинока…

 

 

* * *

 

Брезжит рассвет.

На складской стене вся промерзла

стайка воробьев…

 

 

* * *

 

Воз редьки тяжел!

Морда лошади — лик бодхисатвы,

слезы на глазах…

 

 

* * *

 

Холод ранней весной —

в глубине бамбуковой рощи

водопад замерзший…

 

 

* * *

 

Редька цветет.

Утащив колокольчик,

играет черная кошка…

 

 

* * *

 

Над чащей лесной

в синеве бескрайнего неба

бабочки вьются…

 

 

* * *

 

Одна бабочка —

ей достанется вся лазурь

над снежным пиком…

 

 

* * *

 

Цветущий пион —

два цветка склонились друг к другу,

влекомы ветром…

 

 

* * *

 

Под ветром осенним

мои легкие —

словно флажолет…

 

 

* * *

 

Изголовье — что камень.

Уж не цикада ли я?

Все пою, заливаясь слезами…

 

 

Мацумото Такаси

 

 

* * *

 

Цветок нарцисса —

древним бронзовым зерцалом

раскрывается венчик…

 

 

* * *

 

Как дар бесценный

приемлю осенних дней

вешнюю ясность…

 

 

* * *

 

Все ветви груш

на деревянных подпорках

усыпаны цветами…

 

 

* * *

 

Как красивы следы

отступившей волны прибоя —

яркие ракушки!..

 

 

* * *

 

Бутоны цветов

на ветках уже набухли —

прямо в небесах…

 

 

* * *

 

День кончины Сайгё[14]—

и не хочется никуда

выходить из дома…

 

 

* * *

 

На посох присев,

серебристым теплым сияньем

бабочка лучится…

 

 

* * *

 

Одуванчики —

большие шары так похожи

на облачка в небе…

 

 

* * *

 

Устали цвести —

и легли отдохнуть немного

желтые нарциссы…

 

 

* * *

 

Иду, погружен

в несмолкаемый рокот ливня —

свежая зелень…

 

 

* * *

 

Прижался лицом

к стеклянной двери веранды —

дождь в лунных бликах…

 

 

* * *

 

Дон-диги-дон —

звенит ветряной колокольчик [15]

под осенним ветром…

 

 

* * *

 

Кончается год.

Оглянувшись назад, итожу

все свои хайку…

 

 

Сайто Санки

 

 

* * *

 

Хиросима —

сосна в вечерних тенях

умирает стоя…

 

 

* * *

 

Хиросима —

увидел яблоки

и дышать стало легче…

 

 

* * *

 

Лотосы после зимы —

пришла пора им встрепенуться,

и все встрепенулись…

 

 

* * *

 

Осенний сумрак —

вот и скелет большой рыбы

море смыло волной…

 

 

* * *

 

Клюем понемногу —

человек с вырезанным желудком

и воробьишко зимой…

 

 

* * *

 

Какое лицо!

Упавшее пугало в поле…

 

 

* * *

 

Люди так далеки —

а близко лишь вешний месяц

да кончина моя…

 

 

Маэда Фура

 

 

* * *

 

Верещанье цикад.

Со мною чай распивает

тень моя на стене…

 

 

* * *

 

Плакучая ива —

а за ней идет почтальон

с утренней почтой…

 

 

* * *

 

Холода весной.

Постелю сегодня в два слоя

Медвежьи шкуры…

 

 

* * *

 

Бушует буран —

то появится, то исчезнет

одинокий путник…

 

 

* * *

 

Пришел напиться —

а колодец весь укрыт

белесой дымкой…

 

 

* * *

 

В просторах небес

луна весенняя светит —

тени деревьев…

 

 

* * *

 

Только и всего —

пара томиков стихов,

свеча вешней ночью…

 

 

* * *

 

Близится рассвет —

запевают на полях

песнь свою лягушки…[16]

 

 

* * *

 

На узкой тропе

рядом с крупом рабочей клячи —

цветок фиалки…

 

 

* * *

 

Белых камелий

просвечивают цветы

в зарослях бамбука…

 

 

* * *

 

Возле лачуги

кожу сменила змея

посреди полей…

 

 

* * *

 

Летят с высоты

соловьиные звонкие трели

меж криптомерий…

 

 

Фукио Сиба

 

 

* * *

 

Белые гребни,

накрытые пеленой, —

туман над морем…

 

 

* * *

 

Храм в горной глуши —

над камнем надгробным нависли

цветущие ветви…

 

 

* * *

 

Люди вошли,

за собой у ворот оставив

позднюю весну…

 

 

* * *

 

Остатки снега —

но уж ветки яблонь в саду

полны цветами…

 

 

* * *

 

Мостик дощатый —

отраженье поздней весны

в водах потока…

 

 

По дороге от храма Тюдзэн-дзи к «Полю боя» [17]

 

Туман на горах.

Дух медовый плывет над лугом —

ирисы в цвету…

 

 

* * *

 

Собираю хворост.

Только веточка хрустнет порой

в тиши осенней…

 

 

* * *

 

Осенняя ночь.

Как картина, на перегородке —

черные тени…

 

 

* * *

 

Роса поутру

на траве обратилась в иней

вдоль горной тропки…

 

 

* * *

 

Ветер подул —

и вот уже летней жары

нет и в помине…

 

 

* * *

 

Стреляю уток —

Какой ароматный дух в

плавнях прибрежных!..

 

 

* * *

 

Зеленый склон.

Вешний цвет растеряли клены —

остались листья…

 

Поэты гэндайси

 

Котаро Такамура

 

 

К г-же N.

 

О, как больно мне думать о твоем уходе!

Словно плод, созревший еще до поры цветенья,

словно семя, проросшее, еще не упав в землю,

словно лето, что вдруг сменилось весною,

Вопреки рассудку, вопреки законам природы.

О, пожалуйста, не уходи, не надо!

Этот будущий муж, отштампованный по трафарету,

И ты, с твоим почерком в завитушках…

Я готов заплакать при одной мысли

о тебе, робкой, как птичка,

о тебе, что своенравнее вихря.

О, пожалуйста, не уходи, не надо!

Как могла ты задешево продаться,

если можно так назвать твой поступок?

Как могла из Единственной и Несравненной

стать одной из десятков тысяч подобных,

что достанутся за бесценок

какому-то мужчине?!

О бесчестье, позор!

Будто полотно Тициана

с молотка ушло в «веселый квартал» Цурумаки.

Опечален ли я? Скорблю ли?

Я как будто смотрю на глоксинию в вазе,

на огромный прекрасный цветок, что ты подарила —

и цветок на глазах у меня увядает, блекнет.

Так и ты увянешь, меня покинув.

Я как будто бы слежу за птицей в небе,

провожая ее скорбным взглядом.

О, какое мучительное чувство крушенья!

Будто рухнула волна, об утес разбившись.

Это чувство — не то, что зовут любовью.

О святая Мария!

Оно иное! Иное…

Я не знаю, что это, я не знаю…

О, как больно мне думать о твоем уходе!

Как ужасно представить, что ты выйдешь замуж,

будешь выполнять прихоти какого-то мужчины!..

 

 

Марс виднеется в небе

 

Марс виднеется в небе.

 

Что дано мне свершить?

Вновь тот самый вопрос, на который не знаю ответа.

Впрочем, разве это столь важно?

Да нет, должно быть, не важно.

Надо лишь подождать, набраться силы

и покончить со слабостью, что порождает вопросы.

 

Что хорошего в жизни, если все наперед в ней знаешь?

Надо жить, припадая к чистым истокам —

в чистоте правда…

 

Освежить бытие,

поднять голову к небосводу —

вон она, сияет над спящими домами,

над темным холмом Комагомэ.

Как же хороша эта красная планета!

 

Марс виднеется в небе.

 

Студеный ветер шуршит

стручками гледичии [18]на ветках.

Бешено мечется собака в течке.

Я ступаю по осенним листьям,

миную кустарник, миную скалы.

 

Марс виднеется в небе.

 

Я не знаю,

что следует делать человеку.

Я не знаю,

к чему он должен стремиться.

Но, мне кажется,

человек должен быть един с Природой.

О, я чувствую:

человек велик, ибо в нем космос,

пустота Вселенной.

Потрясающе!

Быть Небытием мира.

Но Вселенная расширяется — и Пустота убывает…

 

Марс виднеется в небе.

 

За ним — темная бездна.

Мириады далеких миров светятся в пространстве.

Я, в отличие от средневековых пиитов,

там не вижу ангелов, разливающих сиянье, —

лишь пытаюсь уловить

могучие потоки эфира.

И такой, как он есть,

мир поистине прекрасен!

 

Красота неведомого все плотнее

окружает меня, окутывает, сжимает.

 

Марс виднеется в небе.

 

 

Сливовая наливка [19]

 

Бутыль сливовой наливки,

что осталась от покойной Тиэко, —

вобравшая лучи света десятилетняя густая настойка.

В чашечке играет, переливается янтарная влага.

«Вот когда-нибудь ранней весной в холодную полночь

ты нальешь себе стопку и выпьешь», — так она сказала.

И теперь я вспоминаю о ней, моей Тиэко.

Постепенно теряя рассудок, уже наверное зная,

что впереди ожидает лишь темная бездна,

Тиэко все вокруг тщательно приводила в порядок…

Семь лет безумья — и вот ее нет на свете.

Я сижу на кухне и потихоньку смакую

эту терпкую душистую сладость сливовой наливки.

Дальний рев прибоя меня не тревожит.

Для того, кто итожит жизнь, внешний мир не важен.

Вот и ветер в ночи как будто бы затихает…

 

 

Кавадзи Рюко

 

 

Горящие книги [20]

 

Куда исчезло вчерашнее пламя?

Куда подевался вчерашний город?

 

На рассвете из мглы проступают

незнакомые пейзажи.

 

Обугленные столбы — остов моего дома,

замерший в могильной скорби.

 

Поседевшие струны пианино

вперемешку с покореженными кусками железа.

Рухнувшая печная труба словно встала на колени.

Рядом с ней все еще пылают

в разверзшейся дьявольской пасти

книги на полках.

 

Книги горели всю ночь,

вздымая языки пламени к небу.

О, что же стало со всем этим сонмом слов?!

С бесчисленными мыслями,

что взлетают ворохами искр в воздух

и опадают хлопьями пепла?!

 

Книги все еще горят,

уподобляясь то распустившимся розам,

то разгневанным демонам.

Прогорая, они обращаются в белесую золу, в пепел,

который, кажется, все еще дышит.

В этом пепле скорбные песни,

слова, что хочет донести не угасшее пламя

из мертвого вчера в длящееся сегодня —

для той новой любви, которой дано зародиться…

 

 

Сакутаро Хагивара

 

 





Поделиться с друзьями:


Дата добавления: 2017-02-24; Мы поможем в написании ваших работ!; просмотров: 278 | Нарушение авторских прав


Поиск на сайте:

Лучшие изречения:

Свобода ничего не стоит, если она не включает в себя свободу ошибаться. © Махатма Ганди
==> читать все изречения...

4452 - | 4147 -


© 2015-2026 lektsii.org - Контакты - Последнее добавление

Ген: 0.015 с.